Page 1
BFU 110 ELV Ölbrenner I nstal l ati onsanl ei tung BFU 110 ELV S to o k o liebra nd er I nstal l ati ehandl ei di ng BFU 110 ELV Brû leu r fio u l I nstructi ons d’ i nstal l ati on 1 A nschl ußstecker...
Beste klant C her C lient, Het verheugt ons, dat u besloten hebt u een Rapido BF 210 ALV-S aan nous sommes heureux que vous ayez choisi un brûleur de notre fabricati- te schaffen. We zijn ervan overtuigd, dat deze beslissing de juiste was.
Type Öldurchsatz Brenner Heizgeräte Leistung Leistung* BFU 110 ELV 1,3 - 3,0 kg/h 16 - 35 kW 14 - 33 kW * Angaben für Geräte mit einem Feuerraumdruck von ± 0 mbar und einem Abgasverlust von ca. 8 %. 1.2 Z ulassung...
1.9 Branderonderdelen 1.9 Composants du brûleur Motor FHP/AEG EB 95 C 28/2 Moteur FHP/AEG EB 95 C 28/2 Kondensator Arcotronics 3µF 400 V DB Condensateur Arcotronics 3µF 400 V DB Oliepomp Danfoss BFP 21 L3 LE Pompe Danfoss BFP 21 L3 LE Magneetspoel Danfoss 071G0051...
Achtung: Stauscheibe und Düse können heiß sein! - Die Einstellmaße der Zündelektroden sind zu prüfen bzw. einzu- stellen (siehe Abb. 10). Anschließend den Brenner in Betriebsposition bringen und die Service-Schraube anziehen. 2.5 Düsentabelle Die in der Düsentabelle angegebenen Öldurchsätze beziehen sich auf eine Viskosität des vorgewärmten Heizöls von ca.
Attentie: Schot en sproeier kunnen heet zijn! Attention: Il est possible que l’écran réducteur de pression et le gicleur soient brûlants! - De instelmaten van de ontstekingselektroden moeten gecontro- leerd resp. ingesteld worden (zie afb. 10). - Vérifier et éventuellement régler les références de position des Vervolgens de brander in bedrijfspositie brengen en de service- électrodes d’allumage (Cf.
2.9 Ölanschluß am Brenner Die an der Ölpumpe montierten Ölschläuche können links oder rechts mit der beigepackten Tülle für Ölschläuche ausge- führt werden (siehe Abb. 1). Achtung: Verschlußstopfen an den Ölschläuchen entfernen. Beim Anschluß an den Ölfilter unbedingt Pfeilmarkie- rung am Anschlußende der Schläuche beachten. - Schlauchanschluß...
2.9 Olie-aansluiting brander Raccordement des fioul au brûleur De reeds gemonteerde olieslangen kunnen links of rechts met de Les flexibles montés sur la pompe à fioul peuvent passer à droite bijgeleverde doorvoertule naar buiten worden geleid (zie afb. 15). ou à gauche avec la douille pour tuyaux à mazout jointe (Cf.
3.1 Regulierung des Brenners Um emissionsarme Verbrennungswerte zu erreichen, muß der Stellschraube Brenner anhand der Abgasmessungen mit geeigneten Meßgeräten einreguliert werden. Das Meßloch (Ø 8 mm) ist im Abstand des 2-fachen Durchmessers des Abgasrohres hinter dem Wärmeerzeuger anzubringen und nach der Messung zu verschließen. Luftdrossel Achtung: Wärmeerzeuger und Abgasführungen müssen dicht sein.
3.1 Instelling van de brander 3.1 Réglage du brûleur Omgoede verbrandingswaarden en een zo laag mogelijke uitstoot Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en émission, il faut te verkrijgen, moet de brander worden afgesteld met behulp van régler le brûleur en mesurant les gaz de combustion au moyen d’un rookmetingen en geschikte meetapparatuur.
3.5 Öldruck Der werkseitig eingestellte Pumpendruck beträgt 10 bar. Wir empfehlen einen Öldruck zwischen 10 - 14 bar einzustellen (siehe Abb. 21). 3.6 Abgasverluste Berechnung der Abgasverluste für Heizöl EL nach 1. BImSchV: = (t ) x ((A / CO ) + B) = Abgasverluste in % = Abgastemperatur in °C...
3.5 Oliedruk 3.5 Pression du fioul De vanuit de fabriek ingestelde pompdruk bedraagt 10 bar. La pression de la pompe réglée à l’usine est de 10 mbar. We bevelen aan, een pompdruk van 10 - 14 bar in te stellen (zie afb. Nous recommandons une pression du fioul entre 10 et 14 bar (Cf.
Bereich zwischen 160°C und 220°C sein. Mischeinrichtung / Menginrichting / Dispositif mélangeur 3.10 Betriebsstundenzähler BFU 110 ELV Zur genauen Erfassung der Brennerlaufzeit sollte ein Betriebs- stundenzähler eingesetzt werden (siehe Abb. 27). Der Anschluß des Betriebsstundenzählers erfolgt parallel zum Magnetventil.
Schoorsteen Cheminée De juiste schoorsteendoorsnede verzekert de nodige schoor- Un profil de cheminée correct garantit la pression de refoulement steentrek voor een probleemloze werking van de verwarmingsin- nécessaire pour un fonctionnement parfait de l’installation de stallatie en de afvoer der rookgassen. Voor een degelijke bereke- combustion et des conduites d’échappement des gaz de com- ning van de vereiste schoorsteendoormeter moeten minstens de bustion.
Page 18
Schaltplan Schakelschema Plan de circuit...
Page 20
Brenner - Schnell - Service Snelservice Réparations express du brûleur Abbildung 24 - Serviceposition Abbildung 27 - Einbaulage der Luftklappe Afb. 24 - Servicepositie Afb. 27 - Positie van de luchtklep Figure 24 - Position de réparation Figure 27 - Position de montage du clapet d’air Abbildung 25 - Steckanschluß...
Page 21
Brenner - Schnell - Service Snelservice Réparations express du brûleur Abbildung 30 - Ausbau des Düsenstocks Abbildung 33 - Steckanschluß für Fotowiderstand Afb. 30 - Demontage van de sproeier Afb. 33 - Stekker van de fotoweerstand Figure 30 - Démontage de ligne gicleur Figure 33 - Prise de raccordement pour la résistance photo-électrique Abbildung 31 - Vakuummessung...
Page 22
Ersatzteilzeichnung BFU 110 ELV Vervangingsdeel tekening BFU 110 ELV Schéma des pièces de rechange BFU 110 ELV...
Länder geliefert werden, bzw.in allen Ländern zugelassen sind. Bestimmte Abbildungen erfolgen mit Zubehören, die nicht im Grundpreis des Gerätes enthalten sind. Rapido Wärmetechnik GmbH, Rahserfeld 12, D - 41748 Viersen, Postfach 10 09 54, D - 41709 Viersen Telefon ++49 (0)2162/3709-0, Telefax ++49 (0)2162/3709 67, Fax Kundendienst ++49 (0)2162/3709-53 Kundendienst-Hotline 0180 - 5353581*, Internet: http://www.rapido.de, e-Mail: information@rapido.de...
Page 24
Bepaalde afbeeldingen bevatten toebehoren,dat niet in de basisprijs van het apparaat is inbegrepen. Rapido Wärmetechnik GmbH, Rahserfeld 12, D - 41748 Viersen, Postfach 10 09 54, D - 41709 Viersen Telefoon ++49 (0)2162/3709-0, Fax centrale ++49 (0) 2162/3709-67, Fax klantendienst:++49 (0)2162/3709-53 Klantendienst-hotline: 0180 -5353581*, Internet: http://www.rapido.de, e-mail: information@rapido.de...
Important: Prière d’utiliser exclusivement les pièces de rechange de marque Rapido, sinon la garantie n’est pas valable (Cf. conditions de garantie). Com- mander les pièces de rechange en indiquant la désignation et le numéro de commande de votre brûleur. Sous réserve de toutes modificati- ons techniques.
Page 26
Störungen - Fehlersuche Feststellung Ursache Behebung 1. Kontrolleuchte leuchtet nicht keine Spannung vorhanden prüfen Regler nicht richtig eingestellt einstellen leuchtet rot Ölfeuerungsautomat auf Störung entstören Ölfeuerungsautomat defekt austauschen Anschlußklemmen nicht fest Schrauben festdrehen Stecker am Ölvorwärmer nicht fest richtig aufstecken 2.
Fouten opsporen Vaststelling Oorzaak Remedie 1. Controlelampje Licht niet op Geen spanning beschikkbar Nakijken Regelaar slecht ingesteld En instellen light up Branderautomat in veiligheid Herwapenen Branderautomat defect Vervangen Aansluitklemmen niet vast Schroeven vastdraaien Stekker aan de olievoorverwarmer niet vast Goed erop steken 2.
Pannes - Dépistage des défaults Symptôme Cause Réparation 1. Lampe témoin vert Ne s’allume pas Pas de tension Vérifier Régulateur mal ajustè Ajuster S’allume Dispositif d’allumage automatique en panne Deverrouiller Dispositif d’allumage Le remplacer Bornes de raccordement mal vissées Resserrer les vis Prise du réchauffeur mal branchée L’enfoncer correctement 2.