Télécharger Imprimer la page

Cosmetal NIAGARA Serie Installation, Usage Et Entretien page 21

Publicité

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
5
INSTALLATION
5.1 POSITIONING THE APPLIANCE
Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and
direct sunlight.
The appliance is not suitable for outdoor use and it is also not recommended to
install it in very damp rooms.
- Adjust the feet in ground models (1) to make the structure level (fig.7).
- The appliance should be positioned in such a way as to leave approximately 10
cm of space free S for air to circulate freely; the condenser side must be easily
accessible for cleaning.
- Optional drop collection trays are available for the TOP models upon request,
which can be fastened to the machine via an adjustable bracket.
- Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter model's housing
compartment to favour disposal of the heat produced by the refrigerating circuit
(fig.10).
We recommend creating 300x300 mm or of equivalent measure ventilation
grills
DE
5
INSTALLATION
5.1 INSTALLATIONSORT
Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf, dass
sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das Gerät
keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
Das Gerät ist nicht für Außenbereiche geeignet und außerdem wird von der
Installation in sehr feuchten Umgebungen abgeraten.
- Bei Fußbodenmontagemodellen die Füße (1)regulieren, bis die Vitrine nivelliert
ist (Abb.7).
- Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum S von ca.10 cm einge-
halten werden; Ferner muss die Kondensatorseite zur Reinigung leicht zugänglich
sein.
- In den Modellen TOP stehen auf Anfrage Tropfenauffangbehälter zur Verfügung
(optional), diese werden an der Maschine mit einem regulierbaren Bügel befestigt.
- Bei Untervitrinenmodellen muss der Gerätesitz mit entsprechenden
Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden, um die Abgabe der vom Kühl-
kreislauf produzierten Wärme zu erleichtern. (Abb.10)
Wir empfehlen die Schaffung von Entlüftungsgittern, die mindestens ein
Maß von 300x300 mm oder eine äquivalente Dimension haben.
FR
5
INSTALLATION
5.1 POSE DE L'APPAREIL
Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l'abri des
rayons directs du soleil.
'installation de l'appareil à l'extérieur et dans des endroits très humides est
déconseillée.
- Sur les modèles posés au sol, réglez les pieds (1) de façon à équili-
brer la structure (fig.7).
- L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace S d'envi-
ron 10 cm pour l'aération; en outre, le côté du condenseur doit être
facilement accessible pour effectuer son nettoyage.
- Pour les modèles TOP, les bacs de récupération (en option) sont dis-
ponibles à la demande; ils peuvent être fixés sur la machine à l'aide
d'un étrier réglable.
- Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d'aération
adaptées dans la pièce où se trouve l'appareil, afin de favoriser l'éva-
cuation de la chaleur produite par le circuit frigorifique. (fig.10)
Nous conseillons de créer des grilles d'aération mesurant au moins
300x300 mm ou plus ou moins équivalentes.
ES
5
INSTALACIÓN
5.1 UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y protegido
de los rayos directos del sol.
El aparato no es adecuado para el uso en exteriores y además se desaconseja
instalarlo en ambientes muy húmedos.
- En los modelos sobre el suelo regule los pies (1) de modo que nivele
la estructura (fig.7).
- El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre S
de unos 10cm para la ventilación; el lado del condensador debe ser
también accesible facilmente para su limpieza.
- En los modelos TOP, están disponibles bajo pedido cubetas recoge
gotas (opcional), estas se fijan a la máquina por medio de un herraje
regulable
- En los modelos bajo - banco es necesario predisponer rejillas/ranuras
de aireación en el vano de engargolado del aparato, para facilitar el
drenaje del calor producido por el circuito refrigerador (fig.10)
Se recomienda crear rejillas de ventilación con dimensiones de por lo
menos 300x300 mm o medidas equivalentes.
5561397
Install the machine under the sink, keeping the vent com-
pletely clear. Do not put anything in the way that could pre-
vent or restrict the circulation of air.
- Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet.
-
For safe and correct functioning the appliance must be placed flat
Installing the tray (optional)
• Place the machine upon its support surface (do not turn the machine over).
• Loosen the screws that secure the tray's fastening bracket to the structure (fig.7.3).
• Move the bracket so that the internal distance from the tabs to the machine's body
is the same as the thickness of the tray.
• Tighten the screws and push the tray in as shown (fig.7.5).
Beim Anbringen der Maschine unter dem Spülbecken ist
darauf zu achten, dass das Lüftungsgitter völlig frei liegt;
darum dürfen keine Gegenstände abgelegt werden, welche
den Luftumlauf behindern könnten.
- Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist.
-
Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, um einen kor-
rekten und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Installation des Behälters (optional)
• Die Maschine an den Rand der Aufsatzfläche bringen (die Maschine nicht
kippen).
• Die Schrauben lösen, mit denen der Befestigungsbügel des Behälters an der
Struktur fixiert ist (Abb.7.3).
• Den Bügel derart verschieben, dass der Innenabstand der Federn zum Ma-
schinenkörper gleich dem der Behälterdicke ist.
• Die Schrauben anziehen und den Behälter wie angegeben (Abb.7.5) verschie-
ben.
En positionnant l'appareil sous l'évier, il convient de faire
attention à laisser complètement libre la grille d'aération;
Ne placez donc aucun objet susceptible d'obstruer ou de
limiter la circulation de l'air.
- Contrôlez qu'il repose bien sur ses quatre pieds.
-
L'appareil doit être installé à plat pour pouvoir fonctionner correctement
et en toute sécurité.
Installation du bac (en option)
• Placer la machine sur le côté, au bord du plan d'appui (ne pas retour-
ner la machine).
• Desserrer les vis qui fixent l'étrier du bac à la structure (fig.7.3).
• Déplacer l'étrier de façon à ce que la distance interne entre les lan-
guettes et le corps de la machine soit égale à l'épaisseur du bac.
• Serrer les vis et pousser le bac comme indiqué (fig.7.5).
Al posicionar la máquina bajo el lavaplatos, es necesario
prestar atención a dejar completamente descubierta la rejil-
la de aireado; por lo tanto no colocar ningún objeto que
pueda obstruir o limitar la circulación del aire.
- Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.
-
El aparato se debe colocar sobre una superficie plana para un funciona-
miento correcto y seguro.
Instalación de la cubeta (opcional)
• Acerque la máquina al borde del plano de apoyo (no vuelque la má-
quina).
• Afloje los tornillos que fijan el herraje de fijación de la cubeta a la
estructura (fig.7.3).
• Desplace el herraje de manera que la distancia interna desde las
lengüetas al cuerpo de la máquina sea igual al grosor de la cubeta.
• Apriete los tornillos y empuje la cubeta como se indica (fig.7.5).
21

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Niagara ib 55 acNiagara ib 65 acNiagara ib 65 acwgNiagara ib 180 acNiagara ib 180 acwgNiagara in ib 55 acwg ... Afficher tout