Publicité

Liens rapides

CSD41
EN
4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER
FR
TOURNEVIS 4 V À BATTERIE LITHIUM-ION
DE
SCHRAUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-AKKU
ES
DESTORNILLADOR 4 V CON BATERÍA DE LITIO-ION
IT
CACCIAVITE 4 V CON BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
NL
ACCU-SCHROEVENDRAAIER 4V LITHIUM-ION
PT
APARAFUSADORA 4 V COM BATERIA DE LÍTIO-IÃO
DA
4 V SKRUETRÆKKER MED LITHIUM-ION-BATTERI
SV
4 V SKRUVDRAGARE MED LITIUMJONBATTERI
FI
4 V LITHIUM-ION AKKURUUVINVÄÄNNIN
NO
4 V SKRUTREKKER MED LITIUM-ION BATTERI
RU
PL
CS
ŠROUBOVÁK 4 V S LITHIUM-IONTOVOU DOBÍJECÍ
BATERIÍ
CSAVAROZÓ, 4 V, LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS
HU
RO
LV
LT
4V LIITIUM-IOON KRUVIKEERAJA
ET
ODVIJA» 4 V S LITIJUM-IONSKOM BATERIJOM
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
EN
| FR
ORIGINAL INSTRUCTIONS
| IT
INSTRUCCIONES ORIGINALES
| DA
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
| PL
LV
| SL
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
| UK
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
| NO
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
CS
| SK
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
| TR
O R I J I N A L
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KULLANIM KILAVUZU
| DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
| NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
| SV
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
| RU
HU
LT
| EL
TA L I M AT L A R I N
T E R C Ü M E S I
| ES
TRADUCCIÓN DE LAS
| PT
RO
TRADUCEREA
ET
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
BG
1
5
10
15
20
25
30
35
40
44
48
53
59
64
69
74
79
83
87
91
95
99
104
109
114
119
TRADUÇÃO
| FI
| HR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi CSD41

  • Page 1 CSD41 4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER USER’S MANUAL TOURNEVIS 4 V À BATTERIE LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION SCHRAUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-AKKU BEDIENUNGSANLEITUNG DESTORNILLADOR 4 V CON BATERÍA DE LITIO-ION MANUAL DE UTILIZACIÓN CACCIAVITE 4 V CON BATTERIA AGLI IONI DI LITIO MANUALE D’USO...
  • Page 3 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.4 Fig.6...
  • Page 4 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating Important! the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir Attention! et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
  • Page 5 (EN) Important! This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety.
  • Page 6 (ES) ¡Atención! Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para ser limpiado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, menos persona legalmente responsable de su seguridad les instruya en el uso del aparato.
  • Page 7 (PT) Atenção! Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa juridicamente responsável pela respetiva segurança.
  • Page 8 (FI) Huomio! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää tai puhdistaa laitetta tai leikkiä...
  • Page 9 (PL) Uwaga! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby powinny być...
  • Page 10 (RO) Atenţie! Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui aparat din partea unei persoane legal responsabilă...
  • Page 11 (ET) Tähtis! Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda seadet kasutada, seda puhastada ega sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
  • Page 12 (SK) Dôležité! Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny na bezpečné používanie zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpečnosť. Pri používaní zariadenia musia byť...
  • Page 13 (TR) Dikkat! Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları düşük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından, kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından verilmediği sürece kullanılmamalıdır ya da temizlenmemelidir. Bu kişiler cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
  • Page 14: Intended Use

    Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of SPECIFICATIONS 4V lithium-ion screwdriver To reduce risk of damage to charger body and Model CSD41 cord, pull by charger plug rather than cord when Motor 4 V DC disconnecting charger.
  • Page 15: Residual Risks

    English RESIDUAL RISKS Switch Reversible Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk No load speed (Drill mode): factors. The following hazards may arise and the operator 12 Positions Clutch should pay special attention to avoid the following: Torque 5 Nm max...
  • Page 16 English OPERATION ADJUSTING TORQUE WARNING There are twelve torque indicator settings located on the front of the screwdriver. Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a 1 - 2 For driving small screws WARNING 3 - 4 For driving screws into soft material...
  • Page 17: General Maintenance

    No-load speed MAINTENANCE CE conformity WARNING When servicing, use only original RYOBI replacement EurAsian Conformity Mark parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Please read the instructions carefully before starting the machine.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Chargeurs

    Français Votre visseuse a été conçue en donnant priorité à la CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX sécurité, à la performance et à la fiabilité. CHARGEURS N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. UTILISATION PRÉVUE N'utilisez d'accessoires autres ceux Le produit doit être utilisé...
  • Page 19: Mises En Garde De Sécurité Supplémentaires Concernant La Batterie

    12. Bague de réglage du couple CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 13. Gauche (sens de dévissage) 14. Droite (sens de vissage) 4V TOURNEVIS 15. Bague Modèle CSD41 16. Embout de vissage Moteur 4 V CC 17. Poignée, surface de préhension isolée Gâchette Réversible RISQUES RÉSIDUELS...
  • Page 20: Réduction Des Risques

    Français RÉDUCTION DES RISQUES AVERTISSEMENT N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres Il a été reporté que les vibrations engendrées par les que ceux recommandés par le fabricant pour cet outils tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non état appelé...
  • Page 21: Entretien Général

    Français sur la gâchette. 1 - 2 Vissage de petites vis. Remarque : si la diode d’éclairage de la zone de travail 3 - 4 Vissage dans des matériaux tendres. ne s'allume pas alors que vous utilisez normalement votre 5 - 7 Vissage dans des matériaux tendres et tournevis, rechargez votre outil.
  • Page 22: Protection De L'environnement

    Français PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu Pour protéger l'environnement, l'outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLE Alerte de Sécurité Vitesse à vide Conformité CE Marque de qualité EurAsian Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
  • Page 23: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR Priorität bei der Entwicklung Ihres Schraubers. LADEGERÄTE Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ausgesetzt werden. Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen empfohlenen gelieferten Zubehörteile.
  • Page 24: Technische Daten

    9. Stecker des Ladegeräts TECHNISCHE DATEN 10. Zur Verringerung der Drehzahl 11. Zur Erhöhung der Drehzahl 4V Schraubendreher 12. Ring zur Einstellung des Anziehmoments Modell CSD41 Motor 4 V Gleichstrom 14. Rechts (Richtung für Eindrehen) 15. Ring 16. Schraubendrehereinsatz und Rückwärtslauf...
  • Page 25 Deutsch Sie das Risiko. VERWENDUNG Augenverletzungen Tragen Sie einen Augenschutz oder eine Schutzbrille, WARNUNG wenn Sie das Produkt benutzen. Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. vertraut gemacht haben stets wachsam. Denken Sie Begrenzen Sie die Belastung. Folgen Sie den Anwei- daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit sungen im Abschnitt "Risikoverringerung".
  • Page 26 Deutsch SELBSTSPANNENDES SPANNFUTTER (ABB. 5) WARNUNG Das selbstspannende Spannfutter Ihres Schrauben- Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in Betrieb drehers ermöglicht Ihnen ein einfaches Auswechseln oder Entfernen der Einsätze. Zum Einfügen eines Aus-Schalter gesperrt ist, wenn Sie Ihr Gerät nicht Einsatzes, setzen Sie einen Einsatz in den Spannring verwenden oder wenn Sie es transportieren.
  • Page 27: Umweltschutz

    Deutsch ALLGEMEINE WARTUNG Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Klasse II, Doppelisolierung Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung Ukrainisches Prüfzeichen von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. WARNUNG Entsorgen Sie unerwünschtes Material Kunststoffelemente dürfen niemals...
  • Page 28: Uso Previsto

    Español En el diseño de este destornillador, se ha dado prioridad INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad. PARA LOS CARGADORES No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. USO PREVISTO No utilice otros accesorios que los recomendados y El producto está...
  • Page 29: Características Técnicas

    8. Conector del enchufe del cargador 9. Enchufe del cargador ATORNILLADOR DE 4V 10. Sentido de reducción del par Modelo CSD41 11. Sentido de aumento del par 12. Anillo de regulación del par Motor 4 V CC 13. Izquierda (destornillar) Gatillo 14.
  • Page 30: Par De Ajuste Regulable

    Español ADVERTENCIA Utilice exclusivamente las piezas y accesorios REDUCCIÓN DEL RIESGO recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas ocasionar heridas graves. manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
  • Page 31: Protección Del Medio Ambiente

    Español Observación: si el diodo de iluminación de la zona 1 - 2 Atornillar tornillos pequeños. destornillador, cargue la herramienta. 3 - 4 Atornillar en materiales blandos. 5 - 7 Atornillar en materiales blandos y duros. MANTENIMIENTO 8 - 9 Atornillar en madera dura ADVERTENCIA 10 - 11...
  • Page 32 Español SÍMBOLO Alerta de seguridad Velocidad sin carga Conformidad con CE Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Uso en interiores. Clase II, doble aislamiento Marca de conformidad ucraniana Reciclado no deseado Los productos eléctricos de desperdicio...
  • Page 33: Avvertenze

    Italiano Il design del nostro avvitatore è stato progettato per gravi lesioni fisiche. garantire sicurezza, prestazioni e affidabilità. Onde evitare di danneggiare il caricabatteria ed il cavo d'alimentazione, non tirare il cavo ma la spina per scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica. UTILIZZO Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in Il prodotto è...
  • Page 34: Caratteristiche Tecniche

    8. Presa di collegamento dello spinotto del caricabat- teria AVVITATORE DA 4V 9. Spinotto del caricabatteria 10. Senso di riduzione della coppia Modello CSD41 11. Senso di aumento della coppia Motore 4 VDC 12. Ghiera di regolazione della coppia Grilletto 13.
  • Page 35 Italiano AVVERTENZA RIDUZIONE DEL RISCHIO Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a raccomandati dal produttore per questo apparecchio. mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata L'impiego di componenti o accessori non raccomandati Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
  • Page 36: Tutela Dell'ambiente

    Italiano 1 – 2 Avvitatura di viti piccole. MANUTENZIONE 3 – 4 Avvitatura su materiali teneri. 5 – 7 Avvitatura su materiali teneri e duri. AVVERTENZA 8 – 9 Avvitatura su legno duro. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio 10 –...
  • Page 37 Italiano SIMBOLO Allarme di sicurezza Velocità a vuoto Conformità CE Marchio di conformità EurAsian Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Utilizzo in interni Classe II con doppio isolamento Marchio di conformità ucraino Non riciclabile I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti.
  • Page 38: Beoogd Gebruik

    Nederlands SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ontwerp van uw schroevendraaier de hoogste prioriteit VOOR LAADAPPARATEN gekregen. Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of vochtigheid. BEOOGD GEBRUIK Gebruik geen andere accessoires dan die door de Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in van andere accessoires kan brand, elektrische kunnen worden gehouden voor hun daden.
  • Page 39: Technische Gegevens

    8. Aansluitpunt voor de stekker van het laadapparaat 9. Stekker van het laadapparaat 10. Kleiner draaimoment 11. Groter draaimoment TECHNISCHE GEGEVENS 12. Instelring afslagkoppel 13. Linksom (uitdraaien) 14. Rechtsom (indraaien) Model CSD41 15. Ring Motor 16. Schroefbit Drukschakelaar omkeerbaar 180 t.p.m. RESTRISICO'S Draaimoment-standen...
  • Page 40 Nederlands WAARSCHUWING gewerkt. Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die RISICOBEPERKING gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires Vibraties handgereedschap bepaalde individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, DE ACCU OPLADEN (AFB. 2) gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, de schroevendraaier geheel is opgeladen.
  • Page 41 Nederlands is. De lichtdiode voor verlichting van de werkzone gaat 3 - 4 Voor het indraaien van schroeven in zachte aan zodra u de drukschakelaar indrukt. materialen. Opmerking: lichtdiode voor verlichting 5 - 7 Voor het indraaien van schroeven in zachte van de werkzone niet gaat branden wanneer u de en harde materialen.
  • Page 42 Nederlands MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankt elektrisch Om het milieu te beschermen moeten het apparaat, de accessoires en de verpakking worden aangeleverd. SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing Onbelast toerental EU-conformiteit EurAsian-symbool van overeenstemming Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 43: Utilização Prevista

    Português No design da nossa aparafusadora demos prioridade à INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS segurança, ao desempenho e à fiabilidade. AOS CARREGADORES Não exponha o carregador à chuva nem à humidade. UTILIZAÇÃO PREVISTA Utilize unicamente os acessórios recomendados e O produto destina-se a ser utilizada por adultos fornecidos pelo fabricante.
  • Page 44: Riscos Residuais

    9. Ficha do carregador CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 10. Sentido de diminuição do binário 11. Sentido de aumento do binário Aparafusadora a bateria de 4V Modelo CSD41 13. Esquerda (sentido de desaparafusamento) 14. Direita (sentido de aparafusamento) Motor 4 V CC 15. Encabadouro Gatilho 16.
  • Page 45 Português REDUÇÃO DO RISCO ADVERTÊNCIA Não utilize peças nem acessórios diferentes dos Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais recomendados pelo fabricante para este aparelho. A podem contribuir para uma doença chamada síndrome utilização de peças ou de acessórios não recomendados de Raynaud em certos indivíduos.
  • Page 46: Protecção Do Ambiente

    Português aparafusadora, carregue a sua ferramenta. 5 - 7 Para aparafusar em materiais macios e duros. 8- 9 Para aparafusar na madeira dura. MANUTENÇÃO 10 - 11 Para aparafusar grandes parafusos. Aplicações que requerem uma potência ADVERTÊNCIA máxima. Utilize unicamente peças sobresselentes de origem SENTIDO DE ROTAÇÃO (PARA A FRENTE / TRÁS / quando fizer substituições.
  • Page 47 Português SÍMBOLO Alerta de Segurança Velocidade em vazio Conformidade CE Marca de conformidade EurAsian Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Para uso interior Classe II, com duplo isolamento Marca de conformidade ucraniana Os aparelhos eléctricos antigos não...
  • Page 48 Dansk Dansk Ved udformningen af skruemaskinen har vi givet tilbehør kan der opstå fare for brand, elektrisk stød topprioritet til sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed. eller alvorlige personskader. Træk ikke i ledningen for at rykke opladeren ud af stikkontakten, tag fat om stikproppen, ellers kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL opladeren og ledningen blive ødelagt.
  • Page 49: Tekniske Specifikationer

    8. Stik for tilslutning af opladerens stikprop 9. Opladerens stikprop TEKNISKE SPECIFIKATIONER 10. Retning for lavere moment 4V-SKRUEMASKINE 12. Momentindstillingsmuffe 13. Venstre (retning for løsskruning) Model CSD41 Motor 4 V DC 15. Spændering 16. Skruetrækkerindsats Start-stopknap Tomgangshastighed UUNDGÅELIGE RISICI Kobling...
  • Page 50 Dansk Dansk RISIKOREDUKTION ADVARSEL Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne man komme alvorligt til skade. herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
  • Page 51: Vedligeholdelse

    Dansk 10 - 11 Fastskruning af store skruer. VEDLIGEHOLDELSE Anvendelser, som kræver max. kraft. ADVARSEL OMDREJNINGSRETNING (FORLÆNS / BAGLÆNS / Ved udskiftning må der kun anvendes originale LÅSESTILLING I MIDTEN) (FIG. 4) reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele. vælgerknappen oven over...
  • Page 52 Dansk CE Overensstemmelse EurAsian overensstemmelsesmærke igennem før maskinen tages i brug. igennem før maskinen tages i brug. Indendørs anvendelse Klasse II, dobbeltisoleret Ukrainsk overensstemmelsesmærke Genbrug uønsket Elektriske affalds produkter burde ikke afskaffes sammen med husholdnings affald. Venligst genbruge hvor faciliteter kommune eller forhandler for genbrugs råd.
  • Page 53 Svenska Svenska Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta Vid urkoppling av laddaren, dra i stickkontakten och prioritet vid utformningen av din skruvdragare. inte i sladden, för att inte skada laddaren och sladden. Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen kan trampa på...
  • Page 54: Tekniska Data

    Svenska Svenska 13. Vänster (riktning för urskruvning) TEKNISKA DATA 15. Ring 4V SKRUVDRAGARE 16. Skruvbit Modell CSD41 Motor 4 V DC Avtryckare RESIDUALRISK Omkastbar Även om produkten används enligt instruktionerna går Tomgångshastighet Koppling 12 lägen risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara Vridmoment Max.
  • Page 55 Svenska Svenska VARNING VARNING Risk för person- eller slitageskador vid användning av Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för funktion. Kontrollera att avtryckaren är låst då du inte använder verktyget under lång tid. Om verktyget används under verktyget och då du transporterar det. längre perioder krävs regelbundna pauser.
  • Page 56 Endast delar som finns med på listan över standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. är tomt. GRIPZONE BELÄGGNING MILJÖSKYDD Tack vare gummibeläggningen undviker du risken för att skruvdragaren glider ur händerna, dessutom ger den ett...
  • Page 57 Suomi Suomi Ruuvinvääntimesi suunnittelussa kiinnitetty käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vakavia käyttövarmuuteen irrottamiseksi verkkovirrasta vaan vedä pistokkeesta. KÄYTTÖTARKOITUS kukaan pääse kävelemään sille, kompastumaan siihen tai vaurioittamaan sitä millään tavalla. olevan vastuussa omista teoistaan. irrotukseen. on välttämätöntä varmista, että: Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin latauslaitteen pistokkeessa vastaava...
  • Page 58: Tekniset Tiedot

    Suomi TEKNISET TIEDOT Latauslaitteen pistokytkin Latauslaitteen pistike 10. Vääntömomentin pienentäminen 4V RUUVINVÄÄNNIN 11. Vääntömomentin suurentaminen 12. Vääntömomentin säätörengas Malli CSD41 13. Vasemmalle (auki ruuvaus) Moottori 4 V DC (tasavirta) 14. Oikealle (kiinni ruuvaus) 15. Rengas Liipaisin 16. Pala Vaihdettava pyörimissuunta 17.
  • Page 59 Suomi Suomi VAROITUS käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna, kun VAROITUS Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa SÄÄDETTÄVÄ KIRISTYSMOMENTTI Tässä ruuviavaimessa on säädettävä momenttikytkin, materiaaleihin. palakoosta. KÄYTTÖ VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (KUVA 3) VAROITUS ruuvinvääntimen vääntömomentin säätörenkaalla. Älä unohda valppautta kun olet oppinut työkalun käytön. Muista aina, että...
  • Page 60 Suomi GRIPZONE PINNOITE YMPÄRISTÖNSUOJELU Kumipinnoite ehkäisee ruuvinvääntimen luistamisen Älä heitä raaka-aineita Samalla kumipäällyste vaimentaa tärinän vaikutusta. LED TYÖVALO (KUVA 6) SYMBOLI kun liipaisinta painetaan. Huomautus: Jos led-työvalo ei syty ruuvinvääntimen Turvavaroitus normaalin käytön aikana, lataa työkalu. HUOLTO CE-vastaavuus VAROITUS Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Muunlaisten varaosien...
  • Page 61: Tiltenkt Bruk

    Norsk Norsk Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering skaffes av fabrikanten. Bruken av et annet tilbehør ved utformingen av skrutrekkeren. kan medføre fare for brann, elektrisk støt eller alvorlige personskader. For ikke å skade ladeapparatet og kabelen, dra i TILTENKT BRUK støpselet og ikke i kabelen for å...
  • Page 62: Tekniske Egenskaper

    Ladeapparatets støpsel 10. For å redusere dreiemomentet TEKNISKE EGENSKAPER 11. For å øke dreiemomentet 12. Innstillingsring til dreiemoment 4V SKRUTREKKER 13. Venstre (utskruingsretning) Modell CSD41 15. Ring Motor 4 V likesrtøm 16. Skrubits Reverserbar GJENVÆRENDE RISIKO 12 stillinger Også når produktet brukes som beskrevet, er det Dreiemoment Maks.
  • Page 63 Norsk Norsk ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, Stikk ladeapparatets støpsel inn i skrutrekkerens eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra Før bruker ladeapparatet, etter til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette vekselstrøm.
  • Page 64 Norsk For å redusere faren for utilsiktet start når du ikke bruker skrutrekkeren, plasser velgeren i midtstilling for låsing. ADVARSEL til bitsen har sluttet helt å rotere. Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende SELVSPENNENDE CHUCK (FIG. 5) som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
  • Page 65 Norsk Resirkulering uønsket Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst r e s i r k u l e r v e d e k s i s t e r e n d e avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Page 66 ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡pfl‰ÌÓ ÛÒÚpÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚pÓÒÚË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡p‡ÏË, Ì pÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ë Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰pÛ„Ëı ‡ÍÒÂÒÒÛ‡pÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇp, Û‰‡p ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ Úp‡‚Ï˚. óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓpÚËÚ¸ Á‡pfl‰ÌÓ ÛÒÚpÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛp, Ì ‰Âp„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛp, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ...
  • Page 67 á‡pfl‰ÌÓ ÛÒÚpÓÈÒÚ‚Ó äp‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ Á‡pfl‰ÍË íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà êÓÁÂÚ͇ ‰Îfl ‚ËÎÍË Á‡pfl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚpÓÈÒÚ‚‡ ÇËÎ͇ Á‡pfl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚpÓÈÒÚ‚‡ 10. ç‡Ôp‡‚ÎÂÌË ÒÓÍp‡˘ÂÌËfl ‚p‡˘‡˛˘Â„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡ CSD41 11. ç‡Ôp‡‚ÎÂÌË ۂÂ΢ÂÌËfl ‚p‡˘‡˛˘Â„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡ åÓÚÓp 4 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ 12. äÓθˆÓ p„ÛÎËpÓ‚ÍË ‚p‡˘‡˛˘Â„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡ äÛpÓÍ ê„ÛÎflÚÓp ÒÍÓpÓÒÚË / 13.
  • Page 68 èpË ËÌÒÚpÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ p‡·ÓÚ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔpÓÚÂÍÚÓp‡ÏË. èpË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ôp‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓpÓÌÌË Ôp‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Úp‡‚Ï˚. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ pÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡p‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰pÛ„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡pÓ‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úp‡‚χÏ. áÄêüÑäÄ...
  • Page 69 1 - 2 ᇂË̘˂‡ÌË χÎÂ̸ÍËı ‚ËÌÚÓ‚ éÅëãìÜàÇÄçàÖ 3 - 4 ᇂË̘˂‡ÌË ‚ Ïfl„ÍÓÏ Ï‡ÚÂpˇÎ 5 - 7 ᇂË̘˂‡ÌË ‚ Ïfl„ÍÓÏ Ë ÊÂÒÚÍÓÏ Ï‡ÚÂpˇÎ 8 - 9 ᇂË̘˂‡ÌË ‚ ÊÂÒÚÍÓÏ ‰Âp‚ 10 - 11 ᇂË̘˂‡ÌË ·Óθ¯Ëı ‚ËÌÚÓ‚ Ç ÒÎÛ˜‡Â pÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡pÓ˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
  • Page 71 2015...
  • Page 72 Polski PRZEZNACZENIE cielesnych. przeznaczeniem. UWAGA: Klasy 1 Nieprzestrze- izolowany uchwyt, zachodzi ryzyko Kontakt elektrycznym. akumulatora.
  • Page 73: Parametry Techniczne

    Polski Wiercenie w metalu a h,D OPIS Samozaciskowy uchwyt-wiertarski Wybierak kierunku obrotów wybielacze. PARAMETRY TECHNICZNE Model CSD41 17. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna Odwracalna Parametry elektryczne Urazy oczu 160 mA czas korzystania z produktu. L pA = 62 dB(A) ukrytymi przewodami.
  • Page 74 Polski OGRANICZENIE RYZYKA akumulatora. zablokowany. Dobre zranienia. REGULACJA MOMENTU (RYS. 3)
  • Page 75: Ogólna Konserwacja

    Polski 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 KONSERWACJA TRALNA POZYCJA BLOKADY) (RYS. 4) produkt. OGÓLNA KONSERWACJA SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI (RYS. 5) BLOKADA WRZECIONA zwalniacie palec ze spustu. zwarcie. wymienione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy.
  • Page 76 Polski sortowane. SYMBOL recyklingowi recyklingowi w odpowiednich...
  • Page 77 POZNÁMKA: VAROVÁNÍ varování. autorizovaného servisního pracovníka. nahlédnutí. ŠROUBOVÁK se skrytou instalací.
  • Page 78: Technické Údaje

    BATERII VAROVÁNÍ POPIS TECHNICKÉ ÚDAJE 4V ŠROUBOVÁK Model CSD41 16. Šroubovací nástavec (bit) Kroutící moment 5 Nm max. ZBYTKOVÁ RIZIKA Upínací pouzdro 6,35 mm 160 mA L pA = 62 dB(A) oblasti. funkcí A 3 dB L WA = 73 dB(A) oblasti.
  • Page 79 VAROVÁNÍ NABÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (OBR. 2) kontrolka zhasne. (Raynaudovu syndromu). práce za den. akumulátoru zhruba 3 hodiny. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ NASTAVITELNÝ UTAHOVACÍ MOMENT VAROVÁNÍ materiálech. Správné nastavení závisí na typu materiálu NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (OBR. 3) VAROVÁNÍ 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11...
  • Page 80 VAROVÁNÍ BLOKOVACÍ POLOHA) (OBR. 4) VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi POVRCHOVÁ ÚPRAVA RUKOJETI GRIPZONE servisních opraven. Poznámka:...
  • Page 81 SYMBOL Shoda CE likvidovat v domovním odpadu.
  • Page 82 Magyar , áramütés- és súlyos testi sérülések veszélyét hordozza. elkerülése érdekében kábelnél, hanem konnektorból. módon van elhelyezve, hogy senki sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába, ill. semmilyen A termék csavarok és anyák megszorítására és levételére módon sem rongálódhat meg. használható.
  • Page 83: A Szerszám Részei

    10. A nyomaték csökkentéséhez 11. A nyomaték növeléséhez 13. Bal (kicsavarás iránya) 14. Jobb (becsavarás iránya) 15. Befogópatron 17. Kar, szigetelt fogófelület VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK Típus CSD41 Motor 4 V DC alábbiak elkerülésére: Tengelykapcsoló 12 pozíció Nyomaték 5 Nm max. Befogópatron 6,35 mm Súly (akkumulátorral) 0,47 kg...
  • Page 84 Magyar óvintézkedéseket: az ön által használt elektromos tápfeszültség normál, melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg kialakulásában. Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi FIGYELEM FIGYELEM gyakran szünetet. SZABÁLYOZHATÓ FORGATÓNYOMATÉK HASZNÁLAT FIGYELEM A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA (2. ÁBRA) érték található. FIGYELEM 1 -2 Kis csavarok csavarozása.
  • Page 85 Magyar FIGYELEM GYORSSZORÍTÓ TOKMÁNY (5. ÁBRA) Egy csavarozó véget oly módon lehet használni, ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a A TENGELY RETESZELÉSE A csavarozó gép tengelye reteszelve van, amikor nincs ruhadarabot. benyomva a ravasz. FIGYELEM feltöltve pl.
  • Page 86 Magyar olvassa el az útmutatót. olvassa el az útmutatót. Beltéri használat. Feleslegessé vált termékek nem szabad a háztartási hulladékkal...
  • Page 87 deterioreze într-un fel sau altul. poate prezenta riscuri de incendiu sau de electrocutare. Produs LED de clasa 1 AVERTISMENT trebuie schimbat de un reprezentant de service. a fost deteriorat într-un fel sau altul. Acesta trebuie întotdeauna reparat de un tehnician calificat. sau de incendiu.
  • Page 88 AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND DESCRIERE AVERTISMENT 10. Sens de reducere a cuplului 12. Inel de reglare a cuplului CARACTERISTICI TEHNICE 15. Inel Model CSD41 Motor 4 V CC RISCURI REZIDUALE Cuplu 5 Nm max. Inel de strângere 6,35 mm Greutate (cu baterie) 0,47 kg expunerea.
  • Page 89 contribuie la sindromul Raynaud. un medic. AVERTISMENT AVERTISMENT regulate. CUPLUL DE STRÂNGERE REGLABIL UTILIZARE AVERTISMENT REGLAREA CUPLULUI (FIG. 3) AVERTISMENT 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 AVERTISMENT Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate Pentru a reduce riscurile unor porniri involuntare când nu...
  • Page 90 blocare. AVERTISMENT BLOCAREA AXULUI MOTOR Numai piesele enumerate în lista de piese de schimb pot SIMBOL aparatul. Conform CE AVERTISMENT cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor piese poate reprezenta un pericol sau poate deteriora aparatul înainte de pornirea aparatului. AVERTISMENT înainte de pornirea aparatului. Pentru uz interior Clasa II, dublu izolat...
  • Page 91 Semn de conformitate ucrainean pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Page 92 Latviski 1. KLASES GAISMAS DIODES (LED) instrukcijas. Darbos, kuros instruments var saskarties ar triecienu.
  • Page 93 Latviski 15. Ietvars Modelis CSD41 PALIEKOŠIE RISKI Griezes moments 5 Nm maks. Aptvere 6,35 mm Svars 0,47 kg (ieskaitot akumulatoru) (Diametrs) 160 mA vadiem L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A) 3 dB a h,D APRAKSTS 2.
  • Page 94 Latviski 1 - 2 kas izraisa nopietnas traumas. 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 neizmanto.
  • Page 95 Latviski briesmas. efektu. LED DARBA GAISMA SIMBOLS piespiests, LED darba gaisma iedegas. Apgriezieni bez slodzes APKOPE...
  • Page 96: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai saugai, efektyvumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis gaminys skirtas naudoti suaugusiems asmenims, veiksmus. PASTABA: SU ŠVIESOS DIODU remontuoti kvalifikuotam remontininkui. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS...
  • Page 97 Lietuviškai SPECIFIKACIJOS 16. Antgalis 4V ATSUKTUVAS Modelis CSD41 Variklis 4 V (DC) ŠALUTINIS PAVOJUS (Skersmuo) ar akinius. 160 mA Krovimo laikas 10 – 12 val. L pA = 62 dB(A) K nepastovumas 3 dB A svertinis garso galios lygis L WA = 73 dB(A)
  • Page 98 Lietuviškai REGULIUOJAMAS SUKIMO MOMENTAS NAUDOJIMAS r. 3 pav. rodykle ant korpuso. 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 r. 4 pav. r. 2 pav. r. 5 pav. Nelaikykite SUKLIO FIKSATORIUS RANKENA ir laikyti. REGULIUOJAMA SUKIMO MOMENTO MOVA Tinkama nuostata priklauso...
  • Page 99: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai SIMBOLIAI r. 6 pav. diodas. Greitis be apkrovimo PASTABA. CE suderinimas Perdirbkite nereikalingus daiktus APLINKOS APSAUGA atliekas. Mechanizmas, priedai ir...
  • Page 100: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti elektrilöögi või kehavigastuste ohu. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Toode on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes suudavad oma tegevuse eest vastutada. eemaldamiseks. Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks. MÄRKUS: puurida. heas korras. KLASS 1 LED TOODE HOIATUS Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. seinapistikust, enne kui hakkate seda hooldama Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks vähenda ohtu.
  • Page 101 Eesti 17. Isoleeritud haardepinnaga käepide SPETSIFIKATSIOONID 4V-KRUVIKEERAJA JÄÄKRISKID Mudeli tähis CSD41 Mootor 4 V DC Sidur 12 asendit pöörama erilist tähelepanu. Padrun 6,35 mm Kaal (koos akuga) 0,47 kg det. Maksimaalne puuritava 5,00 mm Silmade vigastus ava läbimõõt (Läbimõõt) Seadmega töötamisel kandke silmamaski või kaitse- prille.
  • Page 102 Eesti TÖÖTAMINE VÄÄNDEJÕU REGULEERIMINE kaksteist asendit. HOIATUS Pöörake reguleerimisrõngas soovitud seadistuseni, Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta teid asetades reguleerimisrõngal oleva numbri korpusel hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib oleva noole kohale. olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks. 1 - 2 Väikeste kruvide keeramiseks 3 - 4...
  • Page 103 Eesti LED TÖÖTULI SÜMBOL mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes Ohutusalane teave Kiirus ilma koormuseta MÄRKUS: Normaalse kasutamise käigus, kui LED töötuli ei sütti, laadige kruvikeerajat. CE vastavus HOOLDUS Euraasia vastavusmärk HOIATUS Enne seadme kasutamist lugege palun Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi. Muude Enne seadme kasutamist lugege palun HOIATUS Kasutamiseks siseruumis.
  • Page 104 Hrvatski NAMJENA sadræi li utika punja a isti broj uti nica kao i produæni kabel i jesu li oni iste veli ine i istog oblika. je li produæni kabel u dobrom stanju i ima li dovoljan NAPOMENA: kapacitet da prenese potrebnu struju. Proizvod DEL klasa 1 UPOZORENJE...
  • Page 105: Preostale Opasnosti

    Hrvatski TEHNI»KE KARAKTERISTIKE PREOSTALE OPASNOSTI 4V ODVIJA Model CSD41 Motor 4 V DC Otponac Promjenjiva brzina/reverzibilan Brzina bez optereÊenja 180 okretaja/min Kva ilo 12 poloæaja Okretni moment 5 Nm max. Prsten za stezanje 6,35 mm Teæina (s baterijom) 0,47 kg Maksimalni kapacitet 5,00 mm bušenja (Promjer)
  • Page 106 Hrvatski UPORABA okretnog momenta svog odvija a. UPOZORENJE Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad 1 - 2 Pritezanje malih vijaka. je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste 10 - 11 Pritezanje velikih vijaka. UPOZORENJE Upotrebe koje zahtijevaju najve u snagu. Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne S M J E R V R T N J E ( N A P R I J E D / N A Z A D / ale opremljene bo nim...
  • Page 107 Hrvatski ODRÆAVANJE UPOZORENJE U slu aju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih UPOZORENJE Dok upotrebljavate alat ili dok istite nagomilanu piljevinu, uvijek nosite sigurnosne nao nao ale opremljene bo za lice ili masku. ODRÆAVANJE nih dijelova ne upotrebljavajte veÊinu plasti nih materijala.
  • Page 108: Namen Uporabe

    Slovensko polnilnika. NAMEN UPORABE sornikov. za to napravo. OPOMBA: LED izdelek prvega razreda OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. boste izognili. referenco. udar. mu posodite tudi ta navodila. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO NAVODILA ZA VARNO UPORABO POLNILNIKA mestu.
  • Page 109: Tehni Ni Podatki

    Slovensko TEHNI NI PODATKI 16. Nastavek Model CSD41 Motor 4 V DC PREOSTALA TVEGANJA reverzibilna hitrost Navor 5 Nm maks. (Premer) 160 mA EN 60745: L pA = 62 dB(A) Negotovost K 3 dB L WA = 73 dB(A) Negotovost K 3 dB ZMANJŠANJE TVEGANJA...
  • Page 110 Slovensko OPOZORILO OPOZORILO NASTAVLJIVA MOMENTNA SKLOPKA DELOVANJE OPOZORILO NASTAVITEV NAVORA (SL. 3) nastavitve navora. OPOZORILO 1 - 2 tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in 3 - 4 5 - 7 OPOZORILO 8- 9 10 - 11 STIKALO ZA IZBIRO SMERI VRTENJA (NAPREJ/ NAZAJ/SREDNJA BLOKADA) (SL.
  • Page 111 Slovensko ZAŠ ITA OKOLJA prazna. PREVLEKA GRIPZONE SIMBOL Varnostni alarm OPOMBA: Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti OPOZORILO Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila OPOZORILO masko. OPOZORILO se obrnite na lokalne oblasti.
  • Page 112 prostredí. poranení osôb. skrutiek a svorníkov. POZNÁMKA: alebo nenamáhal. LED PRODUKT TRIEDY 1 VAROVANIE dobrom elektrickom stave. pokyny. kvalifikovanému servisnému technikovi. VÝSTRAHY miesta. prúdom.
  • Page 113 2. Pracovné osvetlenie LED VAROVANIE zámok) 5. Miesto uchopenia 13. Dozadu 14. Dopredu ŠPECIFIKÁCIE 15. Puzdro 16. Vrták Model CSD41 Motor 4 V DC Krútiaci moment Max. 5 Nm Puzdro 6,35 mm (vrátane akumulátora) Noste vhodnú ochranu sluchu a obmedzte vystavenie 160 mA alebo okuliare.
  • Page 114 vibrácií: práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky VAROVANIE povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE rôznych materiálov. Správne nastavenie závisí od typu PREVÁDZKA NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU VAROVANIE nastavení indikátora krútiaceho momentu. poraneniu. VAROVANIE 1 - 2 3 - 4 materiálov 5 - 7 8- 9...
  • Page 115 VAROVANIE puzdra dopredu. BLOKOVANIE VRETENA MIESTO UCHOPENIA redukcie vibrácií. PRACOVNÉ OSVETLENIE LED POZNÁMKA: CE konformita VAROVANIE Pred zapnutím zariadenia si prosím VAROVANIE Pred zapnutím zariadenia si prosím...
  • Page 116 Opotrebované elektrické zariadenia by...
  • Page 118 CSD41 4 V DC 6.35 mm 0.47 kg L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A) 3 dB...
  • Page 120 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8 - 9 10 - 11...
  • Page 123 CSD41 6.35 mm 0.47 kg 60745: L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A) 3 dB...
  • Page 125 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8 - 9 10 - 11...
  • Page 127: Kullanim Amaci

    Türkçe KULLANIM AMACI ciddi vücut yaralanma risklerine sebep olabilir. NOT: UYARI açabilir. UYARILARI yol açabilir. tutma yüzeylerinden tutun. elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli Tespit malzemesinin elektrik geçen kabloyla temas neden olabilir.
  • Page 128 Türkçe PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI 13. Sol (vida sökme yönü) 16. Vidalama matkap ucu Model CSD41 Motor 4 V CC Kavrama 12 konumlu dikkat etmelidir: Tork maks. 5 Nm Maksimum delme 5,00 mm kapasitesi (Çap) elektriksel özellikleri 160 mA mündeki talimatlara uyun.
  • Page 129 Türkçe gereklidir. Tornavida görünün. UYARI UYARI kontrol ediniz. düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. vidalamak için ayarlanabilir bir tork kavrama sistemine KULLANIM sahiptir. UYARI UYARI getiriniz. 1 - 2 3 - 4 açabilir. 5 - 7 vidalamak için 8- 9 Sert tahtaya vidalamak için UYARI 10 - 11...
  • Page 130 Türkçe GENEL BAKIM UYARI hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir. mili bloke edilir. GRIPZONE KAPLAMASI SEMBOL Not: BAKIM UYARI dikkatlice okuyun. verebilir. dikkatlice okuyun. UYARI...
  • Page 131 Türkçe Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Page 137 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato The vibration emission level given in this information sheet has been seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may potrà...
  • Page 138 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do för att jämföra verktyg.
  • Page 139 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se vienu instrumentu ar citu.
  • Page 140 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı...
  • Page 141 à choc, etc. exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé...
  • Page 142 Schlagschraubern usw. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países,...
  • Page 143 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar...
  • Page 144 RYOBI. Quando enviar um produto para med købet forbliver uanfægtede um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma Denne garanti gælder i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos (por exemplo, gasolina), og Rusland.
  • Page 145 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä lähettäjän nimi sekä vian lyhyt auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande kuvaus.
  • Page 146 обслуживания, угольные щетки, подшипники, produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, av en kort beskrivelse av feilen.
  • Page 147 RYOBI sám prodejce výrobků kołki i sprężyny klucza udarowego itp. této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się...
  • Page 148 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru szállítás vagy postázás költségét a feladó viseli. A vevőnek a szerszám de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii megvásárlásából adódó törvényes jogai nem változnak. prezentate pentru fiecare ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI Jelen garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,...
  • Page 149 įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite interneto svetainėje...
  • Page 150 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu lühikirjeldus.
  • Page 151 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 152 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити пристрій до на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до сервісного да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 153 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει...
  • Page 154: Declaration Of Conformity

    Destornillador 4 V Con Batería De Litio-Ion 4V Lithium-Ion Screwdriver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: CSD41 Model number: CSD41 Intervalo del número de serie: 44401902000001 - 44401902999999 Serial number range: 44401902000001 - 44401902999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 155 Aparafusadora 4 V Com Bateria De Lítio-Ião 4 V Lithium-Ion Akkuruuvinväännin Marca: RYOBI Tuotemerkki: RYOBI Número do modelo: CSD41 Mallinumero: CSD41 Intervalo do número de série: 44401902000001 - 44401902999999 Sarjanumeroalue: 44401902000001 - 44401902999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 156 Śrubokręt 4 V Z Akumulatorem Litowo-Jonowym Şurubelniţă 4 V Cu Baterie Litiu-Ion Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: CSD41 Număr serie: CSD41 Zakres numerów seryjnych: 44401902000001 - 44401902999999 Gamă număr serie: 44401902000001 - 44401902999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 157 Винтоверт с литиево-йонна батерия, 4 V Marka: RYOBI Марка : RYOBI Broj modela: CSD41 Номер на модела: CSD41 Raspon serijskog broja: 44401902000001 - 44401902999999 Обхват на серийни номера : 44401902000001 - 44401902999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря...
  • Page 158 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün LİTYUM İYON BATARYALI 4 VʼLUK TORNAVİDA Marka: RYOBI Model numarası: CSD41 Seri numarası aralığı: 44401902000001 - 44401902999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:2015, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Page 160 techtronic industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152888-01...

Table des Matières