Lea las instrucciones antes de conectar el equipo y consérvelas en un lugar seguro para su consulta.
Read the instructions before connecting the device and store them in a safe place for reference.
Lisez ces instructions avant de brancher le destructeur et conservez-les dans un endroit sûr pour sa
consultation.
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät und halten Sie sie an einem sicheren Ort als Referenz.
MONTAJE
Verifi que el contenido. Evite la suciedad en tuberías y el entorno antes de instalar. Si la instalación
de fontanería es nueva, dejar correr el agua. Es aconsejable emplear guantes para las operaciones de
montaje.
Introduzca el grifo por el taladro superior del mueble y fíjelo con la tuerca que se acompaña.
Montar la válvula de desagüe.
Para una altura total recomendada de 850 mm efectúe dos taladros en la pared con una broca de 8
mm a una altura de 825mm. Estos taladros deberán estar separados entre si 298 mm.
Fije el lavamanos en la pared.
Ya puede conectar las tomas de agua y desagüe al lavamanos.
Check the contents. Avoid dirt in the pipes and the environment before installing. If the installation
of plumbing is new, let the water run. It is advisable to use gloves for assembly operations.
Insert the upper tap by the holes of the Cabinet and secure with the nut attached.
Assemble the drain valve.
For a recommended overall height of 850 mm make two holes in the wall with a drill bit 8 mm to
825 mm high. These drills must be separated between if 298 mm.
Set the sink on the wall.
You can already connect water and drainage outlets to sink.
Vérifi ez le contenu. Éviter l'encrassement dans les tuyaux et l'environnement avant d'installer. Si
l'installation de la plomberie est nouvelle, laissez l'eau run. Il est conseillé d'utiliser des gants pour
les opérations d'assemblage.
Insérez le robinet supérieur par les trous de l'armoire et le fi xer avec l'écrou fourni.
Assembler le robinet de vidange.
Pour une hauteur totale recommandée de 850 mm faire deux trous dans le mur avec un foret de 8
mm à 825 mm de hauteur. Ces exercices doivent être séparés entre if 298 mm.
Placer l'évier sur le mur.
Vous pouvez déjà vous connecter prises de l'eau et de drainage à couler.
Überprüfen Sie den Inhalt. Vermeiden Sie Schmutz in den Rohren und die Umwelt vor der Installa-
tion. Wenn die Installation von Sanitär neu ist, lassen Sie das Wasser laufen. Es ist ratsam, Hands-
chuhe für Montage zu verwenden.
Legen Sie den oberen Hahn durch die Löcher des Kabinetts und sichern mit der Mutter verbunden.
Montieren Sie das Ablassventil.
Machen Sie für eine empfohlene Höhe von 850 mm zwei Löcher in die Wand mit einem Bohrer 8
mm bis 825 mm hoch. Diese Übungen müssen getrennt werden, zwischen If 298 mm.
Legen Sie die Senke an der Wand.
Sie können bereits Wasser und Abwasser Steckdosen zu versenken.
Importante: Para montar el grifo siga las instrucciones de su manual.
Important: Follow the instructions in the manual for mounting the faucet.
Important: Suivez les instructions dans le manuel de montage du robinet.
Wichtig: Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch für die Montage am Wasserhahn.
MANEJO - USE - UTILISATION -
Coloque las manos bajo el caño y muévalas. El agua saldrá automáticamente.
Cuando retire las manos se cortará el suministro de agua.
Para regular la temperatura accione la palanca ubicada en el lateral del grifo.
Hacia atrás agua caliente y hacia delante agua fría.
Place your hands under the spout and move. The water will automatically.
When removing hands cut the water supply.
To operate the temperature control lever on the side of the faucet. Hot water
backwards and forwards cold water.
Placez vos mains sous le bec verseur et se déplacer. L'eau va automatiquement.
Lorsque vous retirez les mains coupé l'eau.
À actionner le levier de commande de température sur le côté du robinet. De
l'eau chaude vers l'arrière et vers l'avant de l'eau froide.
Legen Sie Ihre Hände unter den Auslauf und zu bewegen. Das Wasser wird automatisch.
Beim Entfernen Hände schnitten die Wasserversorgung.
Um die Temperatur Steuerhebel an der Seite der Armatur zu betreiben. Warmes Wasser hin und her kaltem
Wasser.
LIMPIEZA - CLEANING - NETTOYAGE - WARTUNGSARBEITEN
Limpie el equipo regularmente.
•
Use sólo agua y jabón neutro en la limpieza.
•
Frote con un paño suave.
•
Seque con un paño suave.
•
No emplee ácidos o detergentes agresivos, ni raspe con estropajos, espátulas, cuchillas u objetos cortantes
o punzantes.
Clean the equipment regularly. Before any cleaning.
• Use only mild soap and water to clean.
• Wipe with a soft cloth.
• Dry with a soft cloth. The equipment must be completely dry before installing the current.
• Do not use acids or harsh detergents or scrub with scouring pads, spatulas, knives or sharp objects.
Nettoyez l'appareil régulièrement. Avant tout entretien, réparation ou nettoyage.
Utilisez uniquement de l'eau et du savon neutre.
Frottez avec un torchon doux.
Séchez avec un autre torchon doux. L'appareil doit être complètement sec avant le branchement à la courante
électrique.
N'utilisez pas des acides ni détergents agressifs. Ne grattez pas avec des tampons à vaisselle ni spatules, ni
couteaux ni des objets coupants ou pointus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Verwenden Sie nur milde Seife und Wasser zu reinigen.
• mit einem weichen Tuch abwischen.
• Trocknen mit einem weichen Tuch. Das Gerät muss vollständig trocken sein, bevor Sie den Strom.
• Verwenden Sie keine Säuren oder scharfen Reinigungsmitteln oder schrubben mit Scheuerschwämme,
Spachtel, Messer oder scharfen Gegenständen.
BENUTZUNG