Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
2-4/20-21
EN
5-7/20-21
DE
8-10/20-21
ES
11-13/20-21
NL
14-16/20-21
IT
17-19/20-21
V4_29/03/2021
MINI FRAISEUSE MANDRIN 3 & 6MM
MINI MILLING MACHINE
MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX
Find more languages of user manuals on our website
MINIFRESADORA
STIFTSLIJPER
MINI FRESATRICE
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toparc 063228

  • Page 1 MINI FRAISEUSE MANDRIN 3 & 6MM 2-4/20-21 MINI MILLING MACHINE 5-7/20-21 MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX 8-10/20-21 MINIFRESADORA 11-13/20-21 STIFTSLIJPER 14-16/20-21 MINI FRESATRICE 17-19/20-21 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V4_29/03/2021...
  • Page 2 Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Page 3 Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT DESCRIPTION DU PRODUIT Mini-fraiseuse pneumatique très légère équipée de deux douilles de serrage de Ø6 et 3 mm pouvant atteindre une vitesse de 25 000 tr/min à 6,2 bars. Outil idéal pour les travaux demandant de la précision. MISE EN SERVICE Le réseau d’air comprimé...
  • Page 4 Notice originale COFFRET MINI FRAISEUSE CHANGEMENT DE FRAISE 1) La mini fraiseuse est fournie avec deux clés (Figure 1) et deux douilles de serrage de Ø 6 mm et Ø 3 mm (Figure 2). Pour l’utilisation de la fraise boule (réf. 063235) installer une douille de serrage de Ø...
  • Page 5 Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or update that is not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured in this manual. If there is any issue or uncertainty, please consult a qualified person to handle the installation correctly.
  • Page 6 Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE INSTALLATION – PRODUCT OPERATION PRODUCT DESCRIPTION Very lightweight pneumatic mini-milling machine equipped with two Ø6 and 3 mm clamping sleeves that can reach a speed of 25,000 rpm at 6.2 bar. Ideal tool for work requiring precision. START UP The compressed air network must be perfectly purged and adapted to the consumption of the tool.
  • Page 7 Translation of the original manual MINI MILLING MACHINE 2) Place key number 1 in the axis to lock the tool rotation. Fit the cap number 2 on the tightening nut. Hold the cap 1 fixed and unscrew the cap 2 clockwise.
  • Page 8 Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Arbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Page 9 Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX AUFBAU UND FUNKTION PRODUKTBESCHREIBUNG Sehr leichtes pneumatischesMinischleifer-Bohrfutter mit zwei Spannhülsen Ø6 und 3 mm, die eine Drehzahl von 25.000 U/min bei 6,2 bar erreichen. Ideales Werkzeug für Arbeiten, die Präzision erfordern. INBETRIEBNAHME • Das Druckluftnetz muss perfekt gespült und an den Verbrauch des Werkzeugs angepasst sein. Ein Druckminderer- und Ölerfilter (mit Ausnahme von Werkzeugen, die nicht geschmiert sind) geeigneter Größe muss in einem maximalen Abstand von 10 Metern zum Werkzeug installiert werden.
  • Page 10 Übersetzung der Originalanleitung MINISCHLEIFER-BOHRFUTTER-BOX BOHRERWECHSEL 1) Das Minischleifer-Bohrfutter wird mit zwei Schlüsseln (Abb.1) und zwei Spannhülsen Ø 6 mm und Ø 3 mm geliefert (Abb.2). Für den Einsatz der Rosenbohrer (Art.-Nr. 063235) eine Spannhülse Ø 3 mm an dem Minischleifer-Bohrfutter montieren. Abb.
  • Page 11 Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicada en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Page 12 Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Minifresadora neumática muy ligera equipada con dos manguitos de sujeción de Ø6 y 3 mm que pueden alcanzar una velocidad de 25.000 rpm a 6,2 bar. Herramienta ideal para trabajos que requieren precisión. PUESTA EN MARCHA La red de aire comprimido debe vaciarse completamente y estar adaptada al consumo de la herramienta.
  • Page 13 Traducción de las instrucciones originales MINIFRESADORA CAMBIO DE FRESADORA 1) La mini fresadora se suministra con dos llaves (figura 1) y dos manguitos de sujeción de Ø 6 mm y Ø 3 mm (figura 2). Para el uso del molino de bolas (ref. 063235), instale un manguito de sujeción de Ø...
  • Page 14 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE INSTRUCTIES Deze instructies moeten voor iedere handeling gelezen en goed begrepen worden. Het is niet toegestaan om wijzigingen of onderhoud uit te voeren die niet in deze handleiding vermeld staan. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor iedere vorm van lichamelijk letsel of materiële schade, veroorzaakt door het niet respecteren van de instructies in de handleiding.
  • Page 15 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Zeer lichte pneumatische stiftslijper, uitgerust met twee spantangen met een Ø van 6 en 3 mm, met een maximaal toerental van 25 000 tr/min bij 6,2 bar.
  • Page 16 Vertaling van de oorspronkelijke instructies STIFTSLIJPER VERVANGEN VAN DE FREES 1) Deze stiftslijper wordt geleverd met twee sleutels (Figuur 1) en twee spantangen met een Ø van 6 mm en Ø 3 mm (Figuur 2). Voor het gebruik van een kogelfrees (art. code 063235) moet een spantang met een Ø...
  • Page 17 Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 18 Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Mini-fresatrice pneumatica molto leggera dotata di due boccole di serraggio Ø6 e 3 mm con una velocità di 25.000 giri / min a 6,2 bar. Ideale per i lavori di precisione. MESSA IN SERVIZIO La rete dell’aria compressa deve essere perfettamente spurgata e adattata al consumo dello strumento.
  • Page 19 Traduzione del manuale originale MINI FRESATRICE SOSTITUZIONE FRESA 1) La mini fresatrice viene fornita con due chiavi (Figura 1) e due boccole di serraggio Ø 6 mm e Ø 3 mm (Figura 2). Per utilizzare la taglierina a sfera (063235), installare una fresa Ø...
  • Page 20 ICÔNES / SYMBOLS / IKONEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung ! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. - Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. - Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.