Page 1
Ladegerät BC 10 Gebrauchsanweisung Seite Im Fahrzeug mitzuführen! Gebrauchsanweisung Seite Operating instructions Im Fahrzeug mitzuführen! Page 10 To be kept in the vehicle! Operating instructions Page Mode d‘emploi To be kept in the vehicle! Page 18 À garder dans le véhicule ! Mode d‘emploi Page 11 Istruzioni per l‘uso...
Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG GLÜCKWUNSCH LADEN Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen, professionellen Batterieladegerätes mit 1. Schließen Sie das Ladegerät an die Batterie an. Schaltmodus. 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an. Die Netzleuchte zeigt an, dass das Netzkabel an die Steckdose angeschlossen wurde. Die Fehlerleuchte zeigt an, dass die Batterieklemmen falsch angeschlossen wurden.
Page 3
LADE-PROGRAMME FEHLERLEUCHTE Durch Druck auf die Taste MODE werden Einstellungen vorgenommen. Nach etwa zwei Wenn die Fehlerleuchte aufleuchtet, prüfen Sie folgendes: Sekunden aktiviert das Ladegerät das gewählte Programm. Das gewählte Programm 1. Ist die positive Leitung des Ladegerätes an den Pluspol der wird beim nächsten Einschalten des Ladegerätes wieder gestartet.
Page 4
LADEPROGRAMM DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A bis 12.6V Erhöhen der Spannung 14,4V bei 25°C Prüft, ob Spannung 13.6V 12.7V–14.4V auf 14,4V bei 25°C Abfallender Strom auf 12V abfällt 10–5A 15.8V 10A bis 12.6V Erhöhen der Spannung 14,7V bei 25°C Prüft, ob Spannung 13.6V...
Page 5
SICHERHEIT TECHNISCHE DATEN • Das Ladegerät wurde ausschließlich zum Laden von Batterien gemäß der technischen Modellnummer 7212 Spezifikation gebaut. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für irgendwelche anderen Zwecke. Befolgen Sie immer die Empfehlungen der Batteriehersteller. Nennwechselspannung 220–240VAC, 50–60Hz • Versuchen Sie niemals, nichtladbare Batterien zu laden. Ladespannung WET/GEL 14,4V,...
Page 6
MANUAL CONGRATULATIONS CHARGING to the purchase of your new professional switch mode battery charger. 1. Connect the charger to the battery. 2. Connect the charger to the wall socket. The power lamp will indicate that the mains cable is connected to the wall socket. The error lamp will indicate if the battery clamps are incorrectly connected.
Page 7
CHARGING PROGRAMS ERROR LAMP Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds the charger If the error lamp is lit, check the following: activates the selected program. The selected program will be restarted next time the 1. Is the chargers positive lead connected to the batterys charger is connected.
Page 8
CHARGING PROGRAM DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A until 12.6V Increasing voltage to 14.4V @ 25°C Checks if voltage drops 13.6V 12.7V–14.4V 14.4V @ 25°C Declining current to 12V 10–5A 15.8V 10A until 12.6V Increasing voltage to 14.7V @ 25°C Checks if voltage drops 13.6V...
SAFETY TECHNICAL SPECIFICATIONS • The charger is designed for charging only for batteries according to the technical Model number 7212 specification. Do not use the charger for any other purpose. Always follow battery manufacturers recommendations. Rated Voltage AC 220–240VAC, 50–60Hz •...
MANUEL FÉLICITATIONS CHARGE pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie professionnel à commutation de 1. Branchez le chargeur sur la batterie. mode. 2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin d’erreur signalera si les pinces de la batterie sont mal branchées.
PROGRAMMES DE CHARGE TÉMOIN D’ERREUR Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants : choisi après environ deux secondes. Le programme choisi sera redémarré lors de la 1.
SÉCURITÉ TECHNICAL SPECIFICATIONS • Le chargeur n'est conçu que pour charger des batteries selon les spécifications Numéro de modèle 7212 techniques. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. Suivez toujours les recom- mandations des fabricants de batteries. 220–240VAC, 50–60Hz Tension CA nominale •...
Page 14
HANDLEIDING GEFELICITEERD OPLADEN met de aanschaf van uw nieuwe professionele schakellader. 1. Sluit de lader aan op de accu. 2. Sluit de lader aan op een wandcontactdoos. Het aan/uitlampje geeft aan dat de voe- dingskabel is aangesloten op de wandcontactdoos. Het storingslampje gaat branden als de accuklemmen niet correct zijn aangesloten.
Page 15
OPLAAD-PROGRAMMA'S STORINGSLAMPJE Instellen met de MODUS-toets. Na circa twee seconden activeert de lader het geselec- Als het storingslampje brandt, controleer dan: teerde programma. Het geselecteerde programma start vanzelf weer wanneer de lader 1. Is de pluskabel van de lader aangesloten op de pluspool een volgende keer wordt aangesloten.
Page 16
OPLAADPROGRAMMA DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A tot 12,6V Toenemende spanning 14,4V @ 25°C Controleert of spanning 13.6V 12.7V–14.4V tot 14,4V @ 25°C Afnemende daalt tot 12V 10–5A spanning 15.8V 10A tot 12,6V Toenemende spanning 14,7V @ 25°C Controleert of spanning 13.6V...
Page 17
VEILIGHEID TECHNISCHE SPECIFICATIES • De acculader is alleen bedoeld voor het opladen van accu's volgens de technische Typenummer 7212 specificaties. Gebruik de acculader nooit voor andere doeleinden. Volg altijd de aan- bevelingen van de fabrikant van de accu. Nominale spanning AC 220–240VAC, 50–60Hz •...
Page 18
MANUAL OPLADER TILLYKKE med dit køb af den nye professionelle switch mode-batterilader. 1. Slut opladeren til batteriet. 2. Slut opladeren til stikkontakten. Strømlampen indikerer, at strømforsyningskablet er koblet til stikkontakten. Fejllampen angiver, om batteriklemmerne er tilsluttet forkert. Sikringen mod forkert polaritet sørger for, at hverken batteri eller oplader bliver beskadiget.
Page 19
OPLADNINGSPROGRAMMER FEJLLAMPE Foretag indstillingerne ved at trykke på MODE-knappen. Efter ca. to sekunder aktiverer Hvis fejllampen lyser, skal du kontrollere følgende: opladeren det valgte program. Det valgte program vil blive genstartet, næste gang opladeren tilsluttes. 1. Er opladerens positive leder koblet til batteriets positive pol? Tabellen forklarer de forskellige opladningsprogrammer: 2.
Page 20
OPLADNINGSPROGRAM DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A indtil 12,6V Forøgelse af spændin- 14,4V @ 25°C Kontrollerer om 13.6V 12.7V–14.4V gen til 14,4V @ 25°C faldende strøm spændingen falder 10–5A til 12V 15.8V 10A indtil 12,6V Forøgelse af spændin- 14,7V @ 25°C Kontrollerer om...
Page 21
SIKKERHED TEKNISKE SPECIFIKATIONER • Opladeren er udelukkende designet til batterier som angivet i den tekniske specifikation. Modelnummer 7212 Anvend ikke opladeren til andre formål. Følg altid batteriproducenternes anbefalinger. • Prøv aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. 220–240V vekselstrøm, 50–60Hz Nominel spænding •...
Page 22
MANUALE CONGRATULAZIONI RICARICA per l'acquisto di un nuovo caricabatterie professionale a tecnologia switch. 1. Collegare il caricabatterie alla batteria. 2. Collegare il caricabatterie alla presa a muro. La spia di alimentazione indica che il cavo di rete è collegato alla presa a muro. Qualora i morsetti della batteria siano collegati in modo errato, si accende la spia di errore.
PROGRAMMI DI RICARICA SPIA DI ERRORE Le impostazioni si effettuano premendo il pulsante MODE. Dopo 2 secondi circa, il cari- In caso di accensione della spia di errore, controllare quanto segue: cabatterie attiva il programma selezionato. Al riavvio del caricabatterie, verrà impostato 1.
Page 24
PROGRAMMA DI RICARICA DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A jusqu’à 12,6V Aumento della tensione 14,4V a 25°C Verifica se la tensione 13.6V 12.7V–14.4V a 14,4V a 25°C Diminuzione della scende a 12V 10–5A corrente 15.8V 10A jusqu’à...
SICUREZZA SPECIFICHE TECNICHE • Il caricabatterie è progettato esclusivamente per la ricarica delle batterie indicate nei Numero modello 7212 dati tecnici. Non utilizzare il caricabatterie per altri scopi. Seguire sempre le raccoman- dazioni del produttore della batteria. Tensione nominale AC 220–240VAC, 50–60Hz •...
Page 26
MANUAL GRATULERAR LADDA till köpet av din nya professionella batteriladdare med switchteknik. 1. Anslut laddaren till batteriet. 2. Anslut laddaren till vägguttaget. "POWER LAMP" indikerar om att nätkabeln är anslu- ten till vägguttaget. "ERROR LAMP" indikerar att batteriklämmorna är felkopplade. Polvändningsskyddet kommer att förhindra att batteriet och laddaren skadas.
Page 27
LADDPROGRAM VARNINGSLAMPA Gör dina inställningar genom att trycka på Mode-knappen. Det tar ca två sekunder för Kontrollera följande, om "ERROR LAMP" lyser: laddaren att aktivera det valda programmet. Laddaren kommer att startas om i det valda 1. Är laddarens positiva kabel ansluten till batteriets positiva programmet nästa gång laddaren ansluts.
Page 28
LADDPROGRAM DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 15.8V 10A tills 12.6V Ökar spänningen 14.4V vid 25°C, Kontrollerar om spän- 13.6V 12.7V–14.4V till 14.4V vid 25°C avtagande ström ningen faller till 12V 10–5A 15.8V 10A tills 12.6V Ökar spänningen 14.7V vid 25°C, Kontrollerar om spän- 13.6V...
SÄKERHET TEKNISK SPECIFIKATION • Laddaren är endast konstruerad för laddning av batterier enligt den tekniska specifika- Modellnummer 7212 tionen. Använd inte laddaren för något annat ändamål. Följ alltid batteritillverkarens rekommendationer. Spänning AC 220–240VAC, 50–60Hz • Försök aldrig att ladda batterier som inte är laddbara. WET/GEL 14.4V, 14.7V,...
Page 30
(see Truma Service Booklet or www.truma.com). In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato (vedere il libretto In order to avoid delays, please have the unit model and di assistenza Truma o il sito www.truma.com).