Télécharger Imprimer la page

Perry 1TXRX0801-P Mode D'emploi

Récepteur radio 8 zones pour montage en saillie, avec barre de commande remotable

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

lm - DERX
NN
00
4
08/17
8 ZONE WALL MOUNTING RADIO RECEIVER WITH REMOTE
CONTROL BOX
RÉCEPTEUR RADIO 8 ZONES POUR MONTAGE EN SAILLIE,
AVEC BARRE DE COMMANDE REMOTABLE
8 ZONEN FUNKEMPFÄNGER FÜR DIE WANDINSTALLATION, MIT
SEPARATER BEDIENLEISTE
RICEVITORE RADIO 8 ZONE PER INSTALLAZIONE A PARETE,
CON BARRA DEI COMANDI REMOTA
RECEPTOR RADIO DE 8 ZONAS DE PARED CON BARRA DE
MANDOS REMOTA
Model with connection BUS to separate control b
pump or boiler, in wireless temperature control systems.
Modèle avec BUS de connection à la barre de commande séparée, pour commande de 8
électrovannes et commande pompe ou chaudière, dans des installations sans fils pour la
régulation de la température.
Modell mit BUS zur Verbindung mit der separaten Bedienleiste, für die Steuerung von 8
Magnetventilen und die Steuerung der Pumpe oder des Kessels in drahtlosen Anlagen für die
Temperaturregelung
Modello con BUS di collegamento alla barra dei comandi separata, per il comando di 8
elettrovalvole e il comando della pompa o caldaia, in impianti senza fili per la regolazione
della temperatura.
Modelo con BUS de conexión a la barra de mandos separada para controlar 8 electroválvulas
y bombas o calderas en instalaciones de termorregulación sin cables.
ox
, for the control of 8 solenoid valves plus

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Perry 1TXRX0801-P

  • Page 1 lm - DERX 08/17 8 ZONE WALL MOUNTING RADIO RECEIVER WITH REMOTE CONTROL BOX RÉCEPTEUR RADIO 8 ZONES POUR MONTAGE EN SAILLIE, AVEC BARRE DE COMMANDE REMOTABLE 8 ZONEN FUNKEMPFÄNGER FÜR DIE WANDINSTALLATION, MIT SEPARATER BEDIENLEISTE RICEVITORE RADIO 8 ZONE PER INSTALLAZIONE A PARETE, CON BARRA DEI COMANDI REMOTA RECEPTOR RADIO DE 8 ZONAS DE PARED CON BARRA DE MANDOS REMOTA...
  • Page 2 NOTE FOR CONTRACTOR EN - English INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR FR - Français MODE D’EMPLOI Page 11 ANLEITUNGEN F R DEN INSTALLATEUR Ü DE - Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG F R ANWENDER Ü Seite 19 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE IT - Italiano MODO D’IMPIEGO Pagina 27...
  • Page 3 ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS Supply voltage: V~50 Hz ( from control b Device Absorption: VA max Type of appliance: Electronic Type of output: encrypted on two-wire RS485 bus Wire section at terminals: min. mm ÷ max. ,5 mm Maximum length of bus connection 100 m ( minimum wire section 0,5 mm )
  • Page 4 1 - INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER 1.1 - INSTRUCTIONS AND REQUIREMENTS FOR INSTALLING THE RECEIVER Install the receiver at a height that allows the antenna to stick up above any nearby metal container (boiler, expansion tanks, metal cabinets); avoid positioning the antenna near cables and electrical panels (fig. 2.i). Cabinets, walls and slabs containing metal can limit the operation of the product.
  • Page 5 1 3 . - ELECTRICAL CONNECTIONS Fig. 6.i ZONE RADIO POWER LED BUS ERROR LED RECEIVER ALIM. CONTROL COMMUNICATION BUS (RADIO - CONTROL B BUS) 18 V~ POWER TO RADIO RECEIVER (from CONTROL B N.B. Refer to the control b 's own manual for instructions regarding electrical connections.
  • Page 6 1.4 - ATTACHING THE FRONT WITH CARD TO THE BASE Reinsert the front part with card on the base being careful to correctly insert the pins connecting the card to the terminals. Push the front on to the base using both hands as shown in figure RESET 9.i, until the catches click and lock the front to the base.
  • Page 7 IMPORTANT! The instructions and examples given in this manual use channels 1 and 2 only as examples. All operations and instructions refer to all channels (1 ÷ 2.2 - NEW DEVICE When turned on, the receiver has only the LED ON lit (fig.
  • Page 8 LED 1 always on = channel coupled to another transmitter ! Hold down until a single acoustic signal sounds; then release it: LED 1 lis flashing (fig. ).The new transmitter is coupled to the receiver. On the TRANSMITTER: deactivate “Test” mode. Fig.
  • Page 9 2.6 - OPERATION The transmitters control heat regulation and send commands and control signals to the receiver, which makes them operational. The operational security of the control is assured by the double sending of commands, a short time apart, and by an effective self-diagnostic system. Signals during normal operation: ON LED: lit LED 1 ÷...
  • Page 10 3.0 - RESET RESET command on the receiver cancels all the data stored in the device except the coupling to the transmitter and the setting for “Master” functioning. RESET Briefly press the “ RESET key ” when it is released, all the LEDs will light together with a...
  • Page 11 FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES DU RECEPTEUR Alimentation: 18 V~50 Hz (da la barre de commande) Absorption du dispositif: 1 VA maxi Type d'appareil: Electronique Type de sortie: codé sur BUS RS485 bifilaire Section des fils aux bornes: mini. 0,5 mm ÷ maxi. 1,5 mm Longueur maximale branchements BUS: 100 m (fils de section mini.
  • Page 12 1 - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR 1.1- INDICATIONS ET PRESCRIPTIONS POUR L'INSTALLATION DU RÉCEPTEUR Installer le récepteur à une hauteur qui permet à l'antenne de dépasser la chaudière et les conteneurs métalliques avoisinants (chauffe-eau, vases d'expansions, armoires métalliques); éviter la présence de câbles et de tableaux électriques à proximité de l'antenne (fig.
  • Page 13 1.3 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DU RÉCEPTEUR Fig. 6.i RÉCEPTEUR RADIO LED ALIMENTATION ON LED ANOMALIE BUS 8 ZONES ALIM. BARRE DE COMMANDE BUS DE COMMUNICATION (RÉCEPTEUR RADIO - BARRE) 18 V ALIMENTATION DU RÉCEPTEUR RADIO (à partir de la BARRE) N.B.: es branchements électriques de la barre de commande sont indiquées dans la notice spécifique ATTENTION: la commande de la pompe (ou de l’unitè...
  • Page 14 1.4 - FIXATION DE LA PARTIE AVANT ÉQUIPÉE DE CARTE À LA BASE Réinsérer dans la base la partie avant avec la carte en faisant attention à la bonne introduction des broches de connexion de la carte aux bornes. Pousser avec les deux mains la partie avant sur la base, comme RESET illustré...
  • Page 15 IMPORTANT: dans les instructions et exemples de la présente documentation sont indiqués seulement les canaux 1 et 2. Toutes les opérations et instructions qui y sont contenues sont appliquables également à tous les canaux (1 à 8) 2.2 - APPAREIL NEUF À...
  • Page 16 LED 1 allumée fixe = canal accouplé à un autre transmetteur ! Maintenir la touche enfoncée jusqu'à l'émission d'un seul signal sonore; puis la relâcher: la LED 1 clignote (fig. 10). Le nouveau transmetteur est accouplé au récepteur. Fig. 10 Sur le TRANSMETTEUR: désactiver l'état de “Test”.
  • Page 17 2.6 - FONCTIONNEMENT Les transmetteurs contrôlent la thermorégulation et envoient les commandes et les signaux de contrôle au récepteur qui les rend opérationnels. La sécurité de service du contrôle est assurée par le double envoi des commandes, à très courte cadence et par un système d'autodiagnostic valable. Signalisations en fonctionnement normal: LED ON: allumée.
  • Page 18 3.0 - RESET (Remise à zéro) La commande de RESET sur le récepteur efface toutes les données mémorisées dans le dispositif, à l'exclusion de l'accouplement aux transmetteurs et de la prédisposition pour le fonctionnement “Master” Appuyer brièvement sur la touche “RESET” : au relâchement toutes RESET s'allumeront en simultanée avec un...
  • Page 19 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung: 18 V~50 Hz (von der Bedienleiste) Stromaufnahme des Geräts: 1 VA max Gerätetyp: Elektronisches Gerät Ausgang: kodiert an BUS RS485 bifilar Kabelquerschnitt für Klemmen: min. 0,5 mm ÷ max. 1,5 mm Max. Länge der BUS-Verbindung: 100 m (Drähte mit Mindestquerschnitt 0,5 mm ) Empfangs frequenzband "...
  • Page 20 1 - NORMEN FÜR DIE INSTALLATION 1.1 - ANLEITUNGEN UND VORSCHRIFTEN FÜR DIE INSTALLATION DES EMPFÄNGERS Installieren Sie den Empfänger so hoch, dass die Antenne höher als der Durchlauferhitzer und andere eventuell vorhandene Metallgegenstände in der Nähe (Boiler, Ausdehnungsgefäße, Metallschränke) angebracht ist; vermeiden Sie Kabel und Schaltkästen in der Nähe der Antenne (Abb.
  • Page 21 1.3 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Abb. 6.i 8 ZONEN LED STROMZUFUHR ON LED STÖRUNG BUS FUNKEMPFÄNGER ALIM. BEDIENLEISTE KOMMUNIKATIONS BUS (FUNKEMPFÄNGER - LEISTE) 18 V~ STROMVERSORGUNG DES FUNKEMPFÄNGERS (ab der LEISTE) Hinweis: Die Stromanschlüsse der Bedienleiste sind im spezifischen Handbuch angegeben. ACHTUNG: Die Steuerung der Pumpe (bzw.
  • Page 22 1.4 - SETZEN SIE DAS FRONTTEIL MIT DER STECKKARTE WIEDER AUF DIE BASIS Achten Sie dabei auf das korrekte Einfügen der Verbindungsstifte zwischen der Steckkarte und den Klemmen. Drücken Sie mit beiden Händen das Frontteil auf die Basis, wie in RESET Abbildung 9.i dargestellt, bis zum Schnapper der Blockierungshaken der Basis.
  • Page 23 WICHTIG: In den Anleitungen und Beispielen der vorliegenden Dokumentation sind nur die Kanäle 1 und 2 genannt. Alle Vorgänge und die entsprechenden Anleitungen sind für alle Kanäle (1÷8) gleich. 2.2 - NEUES GERÄT Beim Einschalten leuchtet am Empfänger nur die LED ON (Abb. 3). Hinweis: Es können auch schwache Lichtsignale auf dem untersten LED des VMETER angezeigt werden.
  • Page 24 LED 1 leuchet = Kanal bereits einem anderen Sender zugewiesen. ! Die Taste gedrückt halten, bis ein einzelnes, akustisches Signal ertönt; dann die Taste loslassen; LED 1 blinkt (Abb. 10). Der neue Sender istdemEmpfänger zugeordnet. Abb. 10 Deaktivieren Sie denTeststatus auf dem SENDER Hinweis: Zum Austausch eines einem Kanal zugewiesenen Senders gemäß...
  • Page 25 2.6 - NORMALBETRIEB Die Sender überwachen die Temperaturregelung und senden Befehle und Kontrollsignale zum Empfänger, der für ihre Umsetzung sorgt. Die Sicherheit bei der Ausübung der Kontrollfunktion wird durch das zweifache, kurz aufeinander folgende Senden des Signals sowie von einem wirksamen System zur Autodiagnose gewährleistet.
  • Page 26 3.0 - RESET RESET Befehl auf dem Empfänger löscht alle im Gerät gespeicherten Daten, mit Ausnahme der Senderzuweisung und der Vorbereitung zum Master Betrieb. RESET Drücken Sie kurz auf die Taste RESET “ ”: nach dem Loslassen leuchten alle LEDS auf, gleichzeitig ertönt akustisches Signal.
  • Page 27 ITALIANO DATI TECNICI DEL RICEVITORE Alimentazione: 18 V~50 Hz (dalla barra dei comandi) Assorbimento del dispositivo: 1 VA max. Tipo di apparecchio: Elettronico Tipo di uscita: codificato su BUS RS485 bifilare Sezione dei fili ai morsetti: min. 0,5 mm ÷ max. 1,5 mm Lunghezza massima del collegamento BUS: 100 m (fili di sezione minima.
  • Page 28 1 - ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 1.1 - INDICAZIONI E PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE Installare il ricevitore ad una altezza che consenta all’antenna integrata di sovrastare la caldaia ed eventuali contenitori metallici vicini (boiler, vasi espansione, armadi metallici); evitare la presenza di cavi e quadri elettrici in prossimità dell’antenna (fig. 2.i Armadi, pareti e solette in materiale metallico possono limitare il funzionamento del prodotto.
  • Page 29 1.3 - COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL RICEVITORE Fig. 6.i RICEVITORE RADIO LED ALIMENTAZIONE ON LED ANOMALIA BUS 8 ZONE ALIM. BARRA DI COMANDO BUS DI COMUNICAZIONE (RICEVITORE RADIO - BARRA) 18 V ALIMENTAZIONE DEL RICEVITORE RADIO (a partire dalla BARRA) N.B.: i collegamenti elettrici della barra di comando sono indicati nel manuale specifico. ATTENZIONE: il comando della pompa (o dell’unità...
  • Page 30 1.4 - FISSAGGIO DEL FRONTALE CON SCHEDA ALLA BASE Reinserire sulla base la parte frontale con scheda facendo attenzione al corretto inserimento dei pin di collegamento della scheda ai morsetti. RESET Spingere con entrambe le mani il frontale sulla base, come indicato in figura 9.i, sino allo scatto di bloccaggio degli appositi denti della base.
  • Page 31 IMPORTANTE: nelle istruzioni ed esempi della presente documentazione sono indicati i soli canali 1 e 2. Tutte le operazioni ed istruzioni ad essi riferite sono applicabili con uguale modalità a tutti i canali (1÷8). 2.2 - APPARECCHIO NUOVO All’accensione il ricevitore presenta il solo LED ON acceso (fig.
  • Page 32 LED 1 acceso fisso = canale abbinato ad altro trasmettitore ! Mantenere premuto il tasto fino alla emissione di un sin- golo segnale acustico; quindi rilasciarlo: il LED 1 lampeggia (fig. 10). Il nuovo trasmettitore è abbinato al ricevitore. Sul TRASMETTITORE: disattivare lo stato di “Test” Fig.
  • Page 33 2.6 - FUNZIONAMENTO I trasmettitori controllano la termoregolazione e inviano i comandi e i segnali di controllo al ricevitore che li rende operativi. La sicurezza di esercizio del controllo è assicurata dal doppio invio dei comandi, a breve distanza di tempo e da un valido sistema di autodiagnosi. Segnalazioni in normale funzionamento: LED ON: sempre acceso LED 1 ÷...
  • Page 34 3.0 - RESET Il comando di RESET sul ricevitore cancella tutti i dati memorizzati nel dispositivo, ad esclusione dell’abbinamento ai trasmettitori e della predisposizione al funzionamento “Master”. Premere brevemente il tasto RESET “ ”: al rilascio tutti i RESET accenderanno in concomitanza ad un segnale acustico .
  • Page 35 ESPANOL DATOS TÉCNICOS Tensión de alimentación: 18 V~ 50 Hz (desde la barra de mandos) Consumo: 1 VA max Tipo de aparato: Electrónico Tipo de salida: codificado en BUS RS485 bifilar Sección de los cables a los bornes: min. 0,5 mm ÷ max. 1,5 mm Longitud máxima de la conexión BUS: 100 m (cables de sección mínima 0,5 mm ) Banda de frecuencia de recepción:...
  • Page 36 1 - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 1.1 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL RECEPTOR Instalar el receptor de modo que la antena quede más alta que la caldera y que los contenedores metálicos cercanos (calentador, tanques de expansión y armarios metálicos). Cerca de la antena no debe haber cables ni cuadros eléctricos (fig. 2.i). Las paredes, las plataformas y los armarios metálicos pueden afectar el funcionamiento del dispositivo.
  • Page 37 1.3 - CONEXIONES ELÉCTRICAS Fig. 6.i RECEPTOR RADIO DE LED DE ALIMENTACIÓN ON LED DE ANOMALÍA BUS 8 ZONAS ALIM. BARRA DE MANDO BUS DE COMUNICACIÓN (RECEPTOR RADIO - BARRA) 18 V~ ALIMENTACIÓN DEL RECEPTOR RADIO (a partir de la BARRA) N.B.: las conexiones eléctricas de la barra de mando se describen en el correspondiente manual.
  • Page 38 1.4 - CÓMO FIJAR EN LA BASE LA PARTE FRONTAL CON TARJETA Unir a la base la parte frontal con tarjeta introduciendo correctamente las clavijas de conexión de la tarjeta en los bornes. Empujarla con ambas manos como se indica en la figura 9.i hasta RESET que los ganchos de la base queden encastrados.
  • Page 39 IMPORTANTE: en las instrucciones y los jemplos de este documento, sólo se describen los canales 1 y 2. Todas las operaciones e instrucciones descritas para estos canales también pueden aplicarse a los otros canales (1÷8). 2.2 - APARATO NUEVO Cuando se enciende el receptor, el único que se enciende es (fig.
  • Page 40 LED 1 encendido fijo = canal asignado a otro transmisor ! Mantener pulsada la tecla tecla hasta que se oiga una señal acústica; luego, soltar la tecla: el LED 1 parpadea (fig. 10). El nuevo transmisor ha sido asignado al receptor. En el TRANSMISOR: desactivar el estado de “Test”...
  • Page 41 2.6 - FUNCIONAMIENTO Los transmisores controlan la termorregulación y envían los mandos y las señales de control al receptor que los activa. El control está asegurado por el doble envío de mandos con intervalos de tiempo breves y por un sistema de diagnóstico eficiente. Señalizaciones de funcionamiento normal: ! LED ON: encendido ! LED 1 ÷...
  • Page 42 3.0 - RESET El mando RESET del receptor borra todos los datos memorizados en el dispositivo salvo la combinación con los transmisores y la predisposición al funcionamiento “Master”. RESET Presionar brevemente la tecla RESET “ ”: al soltarla todos los se encienden y se oye una señal acústica ;...
  • Page 43 DISPOSAL OF ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on the product or its packaging to indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, such as for example: - sales points, in case you buy a new and similar product;...
  • Page 44 UE SIMPLIFIED CONFORMITY DECLARATION The manufacturer declares that the type of radio equipment listed below complies with Directive 2014/53 / EU (RED). he full text of the EU Declaration of Conformity is available on the web site below. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SIMPLIFIEE Le fabricant déclare que le type d'équipement radio indiqué...