Page 3
Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt das Membran-Sicherheitsventil - Trink- wasser „MSW“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Page 4
Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmun- gen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
Page 5
Informationen zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zum Abblasen von Trinkwasser aus geschlossenen Trinkwassererwärmern (im Folgenden auch „Anlage“) nach DIN EN 806, DIN 1988 und DIN 4753-1 zur Absicherung gegen Druck- überschreitung. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und verursacht Gefahren.
Page 6
Informationen zur Sicherheit Vorhersehbare Fehlanwendung Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke nicht angewendet werden: • Andere Flüssigkeiten außer Trinkwasser • Betrieb bei abgesperrter Abblaseöffnung • Andere Nenndrücke als auf dem Produkt angegeben • Über- oder Unterschreitung der zulässigen Mediumstemperatur Qualifikation des Personals Arbeiten an und mit diesem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenom- men werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt...
Page 7
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Page 8
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Produktidentifikation (Aufkleber) Zur Identifikation Ihres Produkts dient der Aufkleber. Der Aufkleber zeigt die folgenden Daten: A. Produkt B. Eingang x Ausgang C. Nenndruck D. Anwendungsbereich: Trinkwas- E. Artikelnummer F. Barcode Abbildung 1: Beispiel Aufkleber auf der Verpackung Funktion Beim Aufwärmvorgang dehnt sich die aufgeheizte Flüssigkeit aus.
Page 9
Produktbeschreibung Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Abmessungen (B x H x T) 48 x 60 x 35 mm 52 x 60 x 40 mm Gewicht Ca. 150 g Ca. 180 g Kappenfarbe Blau Nenndruck 4 ... 10 bar (siehe Kappenbedruckung) Material Gehäuse Messing CW617N...
Page 10
Montage Montage Das Produkt darf erst nach Abschluss aller Rohrmontagearbeiten, Schweiß- und Lötarbeiten montiert werden. 1. Spülen Sie die Leitungen der Anlage, bevor Sie das Produkt montieren. Montage vorbereiten HINWEIS UNDICHTHEIT DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass die Leitung des Produkts vor der Montage gespült wurde.
Page 11
Montage Produkt montieren Stellen Sie sicher, dass der Pfeil an der Abblaseöffnung des Produkts (Ventilausgang) mit der Fließrichtung der Flüssigkeit übereinstimmt. 1. Montieren Sie das Produkt so, dass die Flüssigkeit durch die Abblaseöff- nung ungehindert abfließen kann. 2. Montieren Sie das Produkt in der Kaltwasserzuleitung zum Trinkwasser- erwärmer.
Page 12
Montage Die Abblaseöffnung ist durch einen Pfeil auf dem Ventilkörper gekenn- zeichnet. Abbildung 2: Einbau ohne Abblaseleitung (Abbildung links) Abbildung 3: Einbau mit Abblaseleitung (Abbildung rechts)
Page 13
Montage Produkt tauschen WARNUNG HEISSE FLÜSSIGKEIT Flüssigkeit in Anlagen steht unter einem hohen Druck und kann Temperaturen bis 95 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit abgekühlt ist, bevor Sie das Produkt tauschen. • Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist, bevor Sie das Produkt tau- schen.
Page 14
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Produkt in Betrieb nehmen 1. Bringen Sie in der Nähe der Abblaseleitung oder am Produkt sichtbar ein Hinweisschild mit folgender Aufschrift an: “Während der Beheizung muss aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Abblaseleitung austreten können. Nicht verschließen!“ 2. Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit. 3.
Page 15
2. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag.
Page 16
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Heizleistung Öffnungs- Art.-Nr. Abbildung druck Membran-Sicherheits- 75 kW 6 bar 42421 ventil – Trinkwasser „MSW“ G Membran-Sicherheits- 75 kW 8 bar 42422 ventil – Trinkwasser „MSW“ G Membran-Sicherheits- 75 kW 10 bar 42423 ventil – Trinkwasser „MSW“...
Page 18
Operating instructions Diaphragm safety valve – drinking water Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. 0035 Version: 02.2022.0 ID: 900.000.0472...
Page 19
About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the diaphragm safety valve - drinking water "MSW" (also referred to as "product" in these operating instructions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
Page 20
Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
Page 21
Information on safety Intended use This product may only be used to blow off drinking water from sealed drinking water heaters (also referred to as "system" in these operating instructions) as per DIN EN 806, DIN 1988 and DIN 4753-1 for the purpose of providing pro- tection against excess pressure.
Page 22
Information on safety Predictable incorrect application The product must never be used in the following cases and for the following purposes: • Liquids other than drinking water • Operation when the discharge opening is shut off • Nominal pressures other than those indicated on the product •...
Page 23
Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
Page 24
Product description Product description Product identification (adhesive label) The adhesive label is used to identify the product. The adhesive label shows the following data: A. Product B. Inlet x outlet C. Nominal pressure D. Application area: Drinking water E. Part number F.
Page 25
Product description Technical data Parameter Value G½ G¾ General specifications Dimensions (W x H x D) 48 x 60 x 35 mm 52 x 60 x 40 mm Weight Approx. 150 g Approx. 180 g Cap colour Blue Nominal pressure 4 ...
Page 26
Mounting Mounting Only mount the product after having completed all pipe assembly work, all welding work and all soldering work. 1. Flush the lines of the system before installing the product. Preparing mounting NOTICE LEAKING PRODUCT • Verify that the pipe of the product has been thoroughly flushed prior to instal- lation.
Page 27
Mounting Mounting the product Verify that the arrow at the discharge opening of the product (valve outlet) matches the direction of flow of the liquid. 1. Mount the product in such a way that the liquid can escape via the dis- charge opening without obstructions.
Page 28
Mounting The discharge opening is designated by an arrow on the valve body. Fig. 2: Installation without discharge line (left) Fig. 3: Installation with discharge line (right)
Page 29
Mounting Replacing the product WARNING HOT LIQUID The liquid in systems is under high pressure and can have temperatures of up to 95 °C. • Verify that the liquid has cooled down before replacing the product. • Verify that there is no pressure in the system before replacing the product. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury or equipment damage.
Page 30
Commissioning Commissioning Commissioning the product 1. Attach a label in the vicinity of the discharge line or to the product with the following text: "For safety reasons, water must be able to escape via the discharge line during heating. Do not shut off!" 2.
Page 31
1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 2. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty.
Page 32
Product designation Heating Opening Part no. Figure capacity pressure Diaphragm safety 75 kW 6 bar 42421 valve – drinking water "MSW" G Diaphragm safety 75 kW 8 bar 42422 valve – drinking water "MSW" G Diaphragm safety 75 kW 10 bar 42423 valve –...
Page 33
Appendix Appendix 14.1 EU Declaration of Conformity...
Page 34
Notice technique Soupape de sécurité à membrane – eau potable Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. 0035 Version: 02.2022.0 ID: 900.000.0472...
Page 35
La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description de la soupape de sécurité à membrane - eau potable "MSW" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
Page 36
Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
Page 37
Informations sur la sécurité Usage normal Ce produit est destinée exclusivement à la décharge de l'eau des chauffes- eaux potable fermés (dénommé ci-après "installation") selon DIN EN 806, DIN 1988 et DIN 4753-1 dans le but de les protéger contre le dépassement de pression.
Page 38
Informations sur la sécurité Utilisation non conforme prévisible Le produit ne doit, en particulier, pas être utilisé dans les cas suivants : • Liquides autres que l'eau potable • Fonctionnement quand l'orifice de décharge est bloqué • Autres pressions de service que celles indiquées sur le produit •...
Page 39
Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS MANUTENTION INAPPROPRIÉE • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. •...
Page 40
Description du produit Description du produit Identification du produit (étiquette autocollant) L' étiquette autocollant permet d'identifier le produit. L'étiquette autocollant contient les données suivantes : A. Produit B. Entrée x sortie C. Pression nominale D. Domaine d'application : Eau potable E.
Page 41
Description du produit Caractéristiques techniques Paramètre Valeur G½ G¾ Caractéristiques générales Dimensions (L x H x P) 48 x 60 x 35 mm 52 x 60 x 40 mm Poids 150 g env. 180 g env. Couleur capuchon Bleu Pression nominale 4 ...
Page 42
Montage Montage Le produit ne doit être installé qu'après l'achèvement de tous les travaux de montage de tuyauterie, de soudage et de brasage. 1. Rincez les conduites de l'installation avant de monter le produit. Préparation du montage AVIS INÉTANCHÉITÉ DU PRODUIT •...
Page 43
Montage Montage du produit Assurez-vous que la flèche sur l'orifice de décharge du produit (sortie de la soupape) concorde avec la direction d'écoulement. 1. Montez le produit de sorte que le liquide puisse s'écouler facilement par l'orifice de décharge. 2.
Page 44
Montage L'orifice de décharge est marqué d'une flèche sur le corps de la sou- pape. Figure 2: Montage sans conduite de décharge (figure à gauche) Figure 3: Montage avec conduite de décharge (figure à droite)
Page 45
Montage Remplacer le produit AVERTISSEMENT LIQUIDE CHAUD Le liquide dans les installations est sous haute pression et peut atteindre des températures jusqu'à 95 °C. • Assurez-vous que le liquide a suffisamment refroidi avant de remplacer le produit. • Vérifiez l'absence de pression dans l'installation avant de remplacer le pro- duit.
Page 46
Mise en service Mise en service Mise en service du produit 1. À proximité de la conduite de décharge ou sur le produit, apposez un pan- neau de signalisation bien visible portant l'inscription suivante : " Pendant le chauffage il faut que le liquide puisse s'écouler de la conduite de décharge pour des raisons de sécurité.
Page 47
2. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous (service@afriso.de). Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat.
Page 48
Soupape de sécurité à 75 kW 6 bars 42421 membrane – eau potable "MSW" Soupape de sécurité à 75 kW 8 bars 42422 membrane – eau potable "MSW" Soupape de sécurité à 75 kW...
Page 49
Annexe Annexe 14.1 Déclaration de conformité UE...
Page 50
Instrukcja eksploatacji Membranowy zawór bezpieczeństwa do zasobni- ków ciepłej wody użytkowej Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone. 0035 Wersja: 02.2022.0 ID: 900.000.0472...
Page 51
Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje membranowy zawór bezpieczeństwa do zasobników ciepłej wody użytkowej „MSW“ (poniżej zwany także „produk- tem“). Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
Page 52
Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
Page 53
Informacje na temat bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do wyrzutu wody z zamkniętych podgrzewaczy wody użytkowej (poniżej zwanych także „instalacją“) według normy DIN EN 806, DIN 1988 oraz DIN 4753-1 w celu zabezpieczenia systemu przed nadmiernym wzrostem ciśnienia. Inny rodzaj zastosowania nie jest zgodny z przeznaczeniem i powoduje powstawanie zagrożeń.
Page 54
Informacje na temat bezpieczeństwa Przewidywalne błędne stosowanie Produktu nie wolno stosować w szczególności w następujących przypadkach i do następujących celów: • innych cieczy poza wodą użytkową, • pracy z odciętym otworem wyrzutowym, • innych ciśnień nominalnych niż wymienione na produkcie, •...
Page 55
Transport i składowanie Transport i składowanie Niewłaściwy transport i składowanie mogą spowodować uszkodzenie pro- duktu. WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWA OBSŁUGA • Należy upewnić się, że podczas transportu i składowania produktu dotrzymy- wane są warunki otoczenia wyszczególnione w specyfikacji. • Do celów transportowych należy wykorzystywać oryginalne opakowanie. •...
Page 56
Opis produktu Opis produktu Identyfikacja produktu (etykieta) Do identyfikacji produktu służy etykieta. Etykieta zawiera następujące dane: A. produkt B. wlot x wylot C. ciśnienie nominalne D. zakres zastosowania: woda użytkowa E. numer artykułu F. kod kreskowy Ilustracja 1: Przykład etykiety na opakowaniu Działanie Podczas procesu podgrzewania rozgrzana ciecz rozszerza się.
Page 57
Opis produktu Dane techniczne Parametr Wartość G½ G¾ Dane ogólne wymiary 48 x 60 x 35 mm 52 x 60 x 40 mm (szerokość x wysokość x głębokość) waga około 150 g ok. 180 g kolor pokrętła niebieski ciśnienie nominalne 4 ...
Page 58
Montaż Montaż Produkt wolno zamontować dopiero po całkowitym zakończeniu montażu rur oraz wszystkich prac spawalniczych i lutowniczych. 1. Przepłukać przewody instalacji przed zamontowaniem produktu. Przygotowanie montażu WSKAZÓWKA NIESZCZELNOŚĆ PRODUKTU • Należy upewnić się, że przed montażem przewód produktu został przepłukany. Zanieczyszczenia i osady, takie jak na przykład odpryski spawalnicze, konopie, wiórki metalowe lub osady wapienne, powodują...
Page 59
Montaż Montaż produktu Należy upewnić się, że strzałka umieszczona przy otworze wyrzutowym produktu (wylot zaworu) jest zgodna z kierunkiem przepływu cieczy. 1. Produkt należy zamontować w taki sposób, aby ciecz mogła swobodnie wypływać przez otwór wyrzutowy. 2. Produkt należy zamontować w przewodzie doprowadzającym zimną wodę do podgrzewacza wody użytkowej.
Page 60
Montaż Otwór wyrzutowy jest oznakowany strzałką na korpusie zaworu. Ilustracja 2: Montaż bez przewodu wyrzutowego (ilustracja lewa) Ilustracja 3: Montaż z przewodem wyrzutowym (ilustracja prawa)
Page 61
Montaż Wymiana produktu OSTRZEŻENIE GORĄCA CIECZ Ciecz w instalacjach znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osiągać tempe- ratury do 95 °C. • Przed wymianą produktu należy upewnić się, że ciecz została schłodzona. • Przed wymianą produktu należy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod ciśnieniem.
Page 62
Uruchomienie Uruchomienie Uruchamianie produktu 1. W pobliżu przewodu wyrzutowego lub na produkcie umieścić w widoczny sposób tabliczkę informacyjną następującej treści: "Podczas ogrzewania trzeba z przyczyn bezpieczeństwa zapewnić swo- bodny wypływ wody z przewodu wyrzutowego. Nie blokować przewodu!“ 2. Skontrolować szczelność wszystkich przyłączy. 3.
Page 63
1. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejno- ści). 2. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem (service@afriso.de). Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna.
Page 64
Ciśnienie Numer Ilustracja grzewcza otwarcia artykułu membranowy zawór 75 kW 6 bar 42421 bezpieczeństwa do instalacji grzewczych „MSW“ G membranowy zawór 75 kW 8 bar 42422 bezpieczeństwa do instalacji grzewczych „MSW“ G membranowy zawór 75 kW 10 bar 42423 bezpieczeństwa do instalacji grzewczych „MSW“...
Page 66
Manual de utilizare Ventil de siguranță cu membrană – Apă potabilă Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Toate drepturile rezervate. 0035 Versiune: 02.2022.0 ID: 900.000.0472...
Page 67
Despre acest manual de utilizare Despre acest manual de utilizare Acest manual de utilizare descrie ventilul de siguranţă cu membrană - pentru apă potabilă "MSW" (în cele ce urmează, este denumit și "produsul"). Acest manual de utilizare este o parte a produsului. •...
Page 68
Informații referitoare la siguranță Informații referitoare la siguranță Avertizări și clase de pericole În acest manual veţi găsi avertizări care atrag atenţia asupra pericolelor și ris- curilor potenţiale. În plus faţă de instrucţiunile din acest manual de utilizare, este necesar să fie respectate toate regulile, specificaţiile și standardele apli- cabile la locul de utilizare al produsului.
Page 69
Informații referitoare la siguranță Utilizarea conform proiectului Acest produs este adecvat exclusiv pentru evacuarea apei potabile încălzi- toarele închise de apă potabilă (denumite în continuare „instalaţie”) conform DIN EN 806, DIN 1988 și DIN 4753-1 pentru a preveni suprapresiunea. Orice altă utilizare nu este conform proiectului și va crea pericole. Asiguraţi-vă, înainte de a utiliza produsul, că...
Page 70
Informații referitoare la siguranță Utilizări necorespunzătoare, previzibile În special în următoarele cazuri și pentru următoarele scopuri nu trebuie să fie utilizat produsul: • Alte lichide decât apa potabilă • Funcţionare cu deschidere de evacuare blocată • Cu alte valori ale presiunii decât valorile indicate pe produs •...
Page 71
Transport și depozitare Transport și depozitare Produsul poate fi deteriorat dacă transportul și depozitarea sunt necorespun- zătoare. NOTĂ MANIPULAREA INCORECTĂ • Asiguraţi-vă că, în timpul transportului și depozitării produsului, sunt respec- tate specificaţiie privind condiţiile de mediu. • Pentru transport, folosiţi ambalajul original. •...
Page 72
Descrierea produsului Descrierea produsului Identificarea produsului (etichetă) Pentru identificarea produsului se folosește eticheta. Eticheta indică urmă- toarele date: A. Produs B. Intrare x Ieșire C. Presiune nominală D. Domeniul de utilizare: apa pota- bilă E. Număr de articol F. Cod de bare Figura 1: Exemplu de etichetă...
Page 73
Descrierea produsului Date tehnice Parametru Valoare G½ G¾ Date generale Dimensiuni (B x H x T) 48 x 60 x 35 mm 52 x 60 x 40 mm Greutate Aprox.150 g Aprox.180 g Culoarea capacului Albastru Presiune nominală 4 ... 10 bar (a se vedea inscripţia de pe capac) Material Carcasă...
Page 74
Instalarea Instalarea Produsul poate fi instalat numai după ce toate lucrările de asamblare a conductelor, de sudare și lipire au fost finalizate. 1. Înainte de a pune în funcţiune instalaţia, trebuie să spălaţi reţeaua de conducte. Pregătirea pentru instalare NOTĂ...
Page 75
Instalarea Montarea produsului Asiguraţi-vă că săgeata de la deschiderea de evacuare a produsului (ieșirea ventilului) are același sens ca și direcţia de curgere a lichidului. 1. Instalaţi produsul astfel încât lichidul să poată circula liber prin deschide- rea de evacuare. 2.
Page 76
Instalarea 2. Lichidul din conducta de evacuare trebuie să ajungă la o instalaţie de dre- nare a apei sau la container care să poată prelua întregul conţinut al insta- laţiei. Deschiderea de evacuare este mar- cată cu o săgeată pe corpul ventilului. Figura 2: Montare fără...
Page 77
Instalarea Înlocuirea produsului AVERTIZARE LICHID FIERBINTE Lichidul din instalaţii este sub presiune ridicată și poate atinge temperaturi până la 95 °C. • Asiguraţi-vă că lichidul s-a răcit înainte de a înlocui produsul. • Asiguraţi-vă că sistemul de încălzire este depresurizat înainte de a înlocui produsul.
Page 78
Punerea în funcțiune Punerea în funcțiune Puneți în funcțiune produsul 1. Atașaţi un panou indicator cu următoarea inscripţie, care să fie vizibil, lângă conducta de evacuare sau pe produs: "Din motive de siguranță, în timpul încălzirii, apa trebuie să poată ieși din conducta de evacuare.
Page 79
Trimiterea înapoi a produsului Înainte de trimiterea înapoi a produsului, trebuie să luaţi legătura cu noi (service@afriso.de). Garanție Informaţiile referitoare la garanţie sunt prezentate în cadrul Condiţiilor noas- tre comerciale, pe internet la www.afriso.com sau în contractul de cumpă- rare.
Page 80
încălzire la deschi- dere Ventil de siguranţă cu 75 kW 6 bar 42421 membrană – apă pota- bilă "MSW" G Ventil de siguranţă cu 75 kW 8 bar 42422 membrană – apă pota- bilă "MSW" G Ventil de siguranţă cu...
Page 81
Anexă Anexă 14.1 Declarație de conformitate UE...