Page 3
S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
Page 4
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Page 5
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Page 6
T E C H N I S C H E B E S C H R E I B U N G DK26/28/32/34 sind Diamant-Kernbohrmaschinen, die ausschließlich im Bohrständer (2) montiert betrieben werden (ständergeführt ) und nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt sind.
Page 8
Montage im Bohrständer DK26/28/32/34 werden am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (2) befestigt. Wählen Sie die Längen der Schrauben dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt. Setzen Sie die Maschine nur in einem stabilen, und mit präzisen und spielarmen Führungen versehenen Bohrständer ein.
Page 9
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Maschine, oder den Schalterkasten gelangt. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind. Bei Beschädigung von PRCD, Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Ölbadgetriebe Nach den ersten 100 Betriebsstunden sollten Sie das Getriebeöl wechseln.
G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei norm aler Abnützung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK26, DK28, DK32, DK34 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
Page 12
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
Page 13
T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N DK26/28/32/34 are diamond core drills which are operated only when fixed in a rig (2) (rig-controlled).This core drill is only intended for professional use and may only be operated by trained personnel. Proper use extends only to the drilling of rock, concrete masonry and asphalt.
Page 14
Assembling at the drill rig The DK26/28/32/34 is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws on the rig (2). Choose screws which a length of thread engagement of at least 15 mm. Place the machine only in a stable rig which has precise guides free from clearance.
Page 15
P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N Diamond drill bit The tool fixture of the DK26/28/32/34 consists of a thread 1 ¼" UNC, respectively of a combination of 1 1/4" male and G1/2" female. Only use suitable high quality diamond tools.
Page 16
G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK26, DK28, DK32, DK34 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
Page 18
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
Page 19
D E S C R I P T I O N T E C H N I Q U E La DK26/28/32/34 est une carottière à diamants exclusivement utilisée sur le support de perçage (2) (guidée par montant). Elle convient au perçage de roches, de béton, d'asphalte et de maçonnerie.
Page 20
Montage dans le support de perçage Le pied de la DK26/28/32/34 (voir figure) est fixé sur le support (2) par 4 boulons M8. Choisissez la longueur des boulons de manière à obtenir une longueur de vissage d'au moins 15 mm. Montez uniquement la machine sur un support stable comportant des guides précis, à...
Page 21
Changement de vitesses La DK26/28/32/34 comporte un changement de vitesses à 3 rapports. Ne changez jamais de vitesse en forçant, mais uniquement en décélération ou à l'arrêt de la machine. Sélectionnez toujours la vitesse appropriée au diamètre de perçage (voir tableau précédent et plaquette signalétique sur la machine).
Page 22
G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK26, DK28, DK32, DK34 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
Page 24
Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento.
Page 25
Durante il lavoro con questa macchina indossate una cuffia o un altro tipo di protezione dell'udito. D E S C R I Z I O N E T E C N I C A La DK26/28/32/34 è una trapanatrice al diamante che viene fatta funzionare esclusivamente montata nella colonna (2) (con comando a colonna).
Page 26
Inoltre tali macchine devono essere fatte funzionare solo collegate a prese di corrente di protezione con regolare messa a terra. Nell'osservanza di queste disposizioni, la DK26/28/32/34 è dotata di un interruttore di sicurezza PRCD (1b) montato sul cavo di alimentazione elettrica di rete.
Page 27
Montaggio nella colonna La DK26/28/32/34 viene fissata alla colonna (2) tramite il piede del cambio (vedi figura) utilizzando 4 viti M8. La lunghezza delle viti deve essere scelta in modo che la lunghezza di avvitamento sia di almeno 15 Collocate la macchina solo su una colonna stabile e dotata di guide precise e con piccolo gioco.
Page 28
Se il PRCD, il cavo o la spina è danneggiato, deve essere riparato o sostituito solamente presso un’officina specializzata ed autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Cambio in bagno d'olio Dopo le prime 100 ore di funzionamento dovete cambiare l'olio del cambio. Fate eseguire questo lavoro da un'officina specializzata.
Page 29
G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
Page 31
Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
Page 32
D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A Las máquinas DK26/28/32/34 son sistemas de perforación de diamante que están destinados exclusivamente para su uso en un soporte de taladrar (2) (empleo estacionario).
Page 33
Datos en el servicio DK26L Posición/Número de revoluciones 1/min 1/245 2/480 3/760 Ø Taladro Hormigón 150 - 310 75 - 150 50 - 100 Cantidad de agua aprox. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Datos en el servicio DK32 / DK28 Posición/Número de revoluciones 1/min 1/230...
Page 34
Instalación en el soporte de taladrar Las máquinas DK26/28/32/34 se sujetan en el pie de la caja de cambios (véase figura), fíjándolas en el soporte de taladrar (2) por medio de 4 tornillos M8. Seleccione la longitud de los tornillos de manera que la longitud de penetración sea al menos de 15 mm.
Page 35
Si el interruptor de protección PRCD, el cable, o el enchufe están dañados, la reparación del mismo o su cam bio siem pre ha de ser efectuado por un taller especializado y autorizado (www.weka- elektrowerkzeuge.de). Engranaje a baño de aceite El aceite para engranajes ha de ser cambiado después de las primeras 100 horas de servicio.
Page 36
G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
Page 37
BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
Page 38
Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert.
Page 39
T E C H N I S C H E B E S C H R I J V I N G De DK26/28/32/34 is een diamantkernboormachine, die uitsluitend mag worden gebruikt indien gemonteerd in een boorstaander (2) (staander geleid).
Page 40
Montage in de boorstaander De DK26/28/32/34 wordt met de overbrengingsvoet (zie afbeelding) met 4 bouten M8 op de boorstaander (2) bevestigd. Kies de lengte van de bouten daarbij zo, dat deze minimaal 15 mm worden ingeschroefd. Zet de machine alleen in een stabiele boorstaander die voorzien is van nauwkeurige geleidingen met weinig speling.
Page 41
I N B E D R I J F S T E L L I N G Diamantboorkroon De gereedschapsopening van de DK26/28/32/34 bestaat uit een draadtap met 1 1/4” UNC. Gebruik alleen geschikt hoogwaardig diamantgereedschap. Gebruik gemakkelijk snijdend gereedschap en let op dat de diamantsegmenten tegenover de buis van de boorkroon aan de binnen- en buitendiameter nog voldoende uitsteken.
Page 42
G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK26, DK28, DK32, DK34 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med W EKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål.
Page 44
Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
Page 45
T E K N I S K B E S K R I V E L S E DK26/28/32/34 er en diamant-kærneboremaskine, som kun må anvendes monteret på et stativ (2) (stativført). Boremaskinen er egnet til at bore i sten, beton, asfalt og murværk. Ved over kuglehanen (1a) at lede vand gennem diamant-borekronen (3), bliver det afrømmede materiale skyllet væk og værktøjet...
Page 46
Brug kun rent ledningsvand, fordi pakningerne hurtigt tilstoppes når der anvendes spildevand. Montering på stativet DK26/28/32/34 monteres på stativet (2) ved hjælp af gearkonsollen (se billede) med 4 bolte M8. Vælg boltenes længde derved sådan, at de kan skrues mindst 15 mm i.
Page 47
I D R I F T S Æ T T E L S E Diamant-borekrone Værktøjsholderen på DK26/28/32/34 består af en gevindtap med 1 1/4" unc. Anvend kun egnet diamantværktøj af høj kvalitet. Det anbefales at bruge skærevenlige borekroner. Vær opmærksom på at diamantsegmenterne står tilstrækkelig over på...
Page 48
- ligesom alle andre arbejder på motoren - kun foretages af en faglært elektriker. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som...
Page 49
BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK26, DK28, DK32, DK34 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
Page 50
Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
T E K N I S K B E S K R I V N I N G DK26/28/32/34 är en diamantborrmaskin uteslutande för användning i borrstativ. Den kan användas för borrning i sten, betong, asfalt och murar. Genom tillförsel av vatten via kulkranen (1a) genom diamantborrskronan (3) spolas det avdragna materialet bort och verktyget kyles (våtborrning).
Page 52
Använd endast rent vattenledningsvatten, emedan tätningarna slits snabbt vid orent vatten. Montage i borrstativ DK26/28/32/34 fästes med växelfoten (se bilden) i borrstativet med 4 skruvar M8. Välj härvid längden på skruvarna så, att inskruvningslängden utgör minst 15 mm. Montera maskinen endast i ett stabilt borrstativ, som exakt håller maskinen.
Page 53
I B R U K T A G N I N G Diamantborrkrona Verktygschucken i DK26/28/32/34 består av en gängtapp med 1 1/4” UNC. Använd endast högvärda diamantverktyg. Använd snittstarka borrkronor och se till, att diamantsegmenten ännu tillräckligt väl klarar borrkronsrörets diameter.
Page 54
G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller andvändning av främmande delar.
Page 55
Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
Page 56
Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast. Ved arbeid ute anbefales gummihansker og sko som ikke sklir. Ved langt hår bruk hårnett. Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig.
Page 57
T E K N I S K B E S K R I V E L S E DK26/28/32/34 er diamant-kjernebormaskiner, som kun må brukes montert på et stativ (2) (stativført). Boremaskinene er egnet til å bore i stien, betong, asfalt og mur. Vannet blir tilført diamantkjerneboret gjennom vannkranen (1a), gjennom diamant kjerneboret (3).
Page 58
Montering av maskin på stativet DK26/28/32/34 monteres på et matehus med 4 bolter M8. Matehuset sitter igjen på et stativ (2). Velg lange nok bolter, slik at de kan skrues minst 15 mm inn i festebraketten i maskinen.
Page 59
DK26/28/32/34 har en justerbar hastighet med 3 gir. Det må aldri brukes makt ved endring av hastighet. Det må kun veksles gir når maskinen har stoppet. Anbefalt omdreiningshastighet velges i forhold til den dimensjonen som det skal bores med og størrelse på maskinen (se tabell og skilt på maskin).
Page 60
G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å...
Page 61
KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK26, DK28, DK32, DK34 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Page 62
Koneen kanssa työskennellessä on aina käytettävä kuulosuojaimia. T E K N I N E N K U V A U S DK26/28/32/34 on timanttiporakone, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan poraustelineessä. Sitä voidaan käyttää kiven, betonin, asfaltin ja muurien poraukseen. Vedenlisäyksen ansiosta kuulahanan (1a) kautta timanttikeernaterän (3) läpi irtirepeytynyt materiaali huuhtoutuu pois ja työkalu jäähtyy...
11,9 11,9 11,9 12,9 Työkaluistukka 1 1/4" UNC *Porauksia yli 250 mm voidaan suorittaa vain erittäin tukevassa poraustelineessä ja käyttäen raskaskuormavaarnoja kiinnityksessä. Käyttöarvoja DK26 Kytkentäasento/kierrosluku 1/min 1/300 2/590 3/930 Pora- betonissa 125 - 250 65 - 130 40 - 80 Vesimäärä...
Page 64
(FI, PRCD) kautta. Lisäksi sanotut koneet saadaan liittää vain ohjeiden mukaisesti maadoitettuihin suojapistorasioihin. Näiden ohjeiden mukaisesti DK26/28/32/34 on verkkokaapeliin asennettu PRCD-suojakytkin (1b). Se sisältää sekä FI-suojan että alijännitelaukaisun. PRCD kytketään päälle painamalla ON-näppäintä, kun pistoke on liitetty verkkoon. Jännitekatkoksen sattuessa PRCD katkaisee ja se on kytkettävä...
Page 65
Puhdistakaa kone puhtaan ja kuivan tai kostean kankaan avulla, mutta ei vesisuihkulla. Varokaa, ettei vettä pääse koneeseen tai kytkentärasiaan. Huolehtikaa, että ilmauslovet aina ovat puhtaita. Jos PRCD tai johto vioittuu tai johto liitin, nämä on korjautettava tai vaihdatettava alan korjaamossa (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Oljykylpyvaihteisto Ensimmäisen 100 käyttötunnin jälkeen on vaihteistoöjly vaihdettava. Antakaa ammattikorjaamon suorittaa työ.
Page 66
T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä johtuvia vikoja.
Page 67
DK26, DK28, DK32, DK34, Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
Page 68
Unikaæ nienormalnych pozycji cia³a. Nie pracuj na drabinie. Zadbaæ o stabiln¹ pozycjê sia³a i utrzymywaæ równowagê. Nosiæ odpowiednie ubranie robocze. Nie nosiæ szerokiego ubrania ani ozdób. Mog¹ one zostaæ wci¹gniête przez ruchome czêœci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca siê u¿ywanie rêkawic gumowych i nieœlizgaj¹cych siê butów. W przypadku d³ugich w³osów nosiæ...
Page 69
Nale¿y zwróciæ uwagê na to, aby do silnika nie dosta³a siê woda. O P I S T E C H N I C Z N Y DK26/28/32/34 to diamentowe wiertarki rdzeniowe zainstalowane do wy³¹cznej eksploatacji w stojaku wiertniczym (2) (eksploatacja w stojaku) i przeznaczone jedynie do u¿ytku przymys³owego. Dostosowane s¹...
Page 70
Dane eksploatacyjne DK26 Ustalenie obrotów /iloœæ obrotów 1/min 1/300 2/590 3/930 otworu wiertniczego w betonie ok. 125 - 250 65 - 130 40 - 80 Iloœæ wody ok. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,5 0,8 - 1,2 Dane eksploatacyjne DK26L Ustalenie obrotów /iloœæ...
Page 71
Monta¿ w stojaku wiertniczym DK26/28/32/34 musi byæ umocowana w podstawie przek³adni (patrz rys.) przy pomocy 4 œrub M8 w stojaku (2). D³ugoœæ œrub nale¿y wybraæ w ten sposób, aby d³ugoœæ œrub wynosi³a przynajmniej 15 mm. Maszynê nale¿y umieœciæ tylko w stabilnym stojaku, wyposa¿onym z dok³adne wprowadzenia.
Page 72
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby otwory wentylacyjne zawsze by³y czyste. W przypadku uszkodzenia PRCD, kabla lub wtyczki nale¿y naprawiæ lub wymieniæ je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). K¹piel olejowa przek³adni Po pierwszych 100 godzinach pracy nale¿y zmieniæ olej przek³adni.
Page 73
Wymianê nale¿y wykonaæ – jak ju¿ w przypadku innych prac – jedynie w autoryzowanym warsztacie. G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela siê gwarancji na okres 12 miesiêcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezp³atnie wady materia³owe i produkcyjne.