Sommaire des Matières pour IKA EUROSTAR 20 digital
Page 1
20000003927 EUROSTAR digital_062015 EUROSTAR 20 digital ® EUROSTAR 40 digital ® EUROSTAR 60 digital ® EUROSTAR 100 digital ® EUROSTAR 200 digital ® EUROSTAR 20 high speed digital ® EUROSTAR 400 digital ® Kurzanleitung Ursprungssprache User guide Kezelési útmutató Guide de l'utilisateur Navodila za uporabo Pуководство...
Page 4
Diese Kurzanleitung informiert Sie über die wichtigsten Bedienvorgänge und Funktionen! Die komplette Betriebsanleitung in Ihrer Sprache finden Sie auf unserer Website (www.ika.com) zum Download! Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite EG-Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, -2-051;...
Page 5
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss auch übergeordnete Überwachungseinrichtun- leicht erreichbar und zugänglich sein. gen erfolgen. Weiterhin ist zu beachten, dass der • Die verwendete Steckdose muss geerdet sein AUS Schalter des IKA Gerätes unverzüglich, (Schutzleiterkontakt). ® direkt und gefahrlos erreichbar sein muss. • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung übereinstimmen.
Page 6
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr oder Betreiben Sie das Gerät niemals GEFAHR einer mechanischen Unterbrechung während mit frei rotierendem Rührwerk- eines Rührvorganges läuft das Gerät nicht von zeug. Achten Sie darauf, dass selbst wieder an. Körperteile, Haare, Schmuck • Im Betrieb ist zu beachten, dass die Motorober- oder Kleidungsstücke nicht flächen (Kühlrippen) und besondere Lagerstel- von rotierenden Teilen erfasst len sehr warm werden können.
Page 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung: Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer: Zum Rühren und Mischen von Flüssigkeiten geringer bis - Wohnbereichen hoher Viskosität mit unterschiedlichen Rührwerkzeugen. - Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungs- netz angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche versorgt. Bestimmunsgemäßer Gebrauch: Stativgerät (Spannfutter Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet: nach unten gerichtet)
Page 8
This user guide includes only the main operations and functions! You can find and download the complete operating instructions in your language on our website (www.ika.com)! Contents Page EC-Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Correct use...
Page 9
Safety instructions • Process pathogenic materials only in closed vessels • Read the operating instructions in full before under a suitable fume hood. Please contact IKA starting up and follow the safety instructions. ® • Keep the operating instructions in a place where application support if you have any question.
Page 10
The operation of a free rotat- • It is important to note that the surfaces of the DANGER ing shaft end is dangerous. motor (cooling fins) and certain parts of the Therefore, for safety reason, bearing may get very hot during operation. • Never cover the ventilation slots or cooling fins only insert through the stirring on the motor or on the instrument. tool over the upper edge of • Avoid knocking and impacting on the lower end housing at standstill.
Page 11
Correct use • Use: This instrument is suitable for use in all areas except: For mixing/stirring liquids with low to high viscosities by - Residential areas various stirring tools. - Areas that are connected directly to a low-voltage supply network that also supplies residential areas. Intended use: Stand device (chuck points down).
Page 12
Cette notice vous informe sur les principales procédures et fonctions! Le mode d’emploi intégral dans votre langue se trouve sur notre site Web (www.ika.com) prêt à télécharger! Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Explication des symboles Consignes de sécurité...
Page 13
• Ne traitez des substances pathogènes que dans des • Conservez le mode d’emploi de manière à ce récipients fermés et sous une hotte d’aspiration qu’il soit accessible à tous. adaptée. En cas de questions, contactez IKA ® • Veillez à ce que seul un personnel formé tra- • L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement vaille avec l’appareil.
Page 14
N’utilisez jamais l’appareil • Après une interruption de l’alimentation élec- DANGER avec un outil d’agitation en trique ou une interruption mécanique pendant rotation à nu. Veillez à ce un processus de d’agitation, l’appareil ne redé- marre pas seul. que des parties du corps, des • Attention pendant le fonctionnement, les sur- cheveux, des bijoux ou des faces du moteur (ailettes de refroidissement)
Page 15
Utilisation conforme • Utilisation: L’appareil est adapté à une utilisation dans toutes les zones, sauf: Pour l’agitation et le mélange de liquides, de viscosité faible à élevée, avec différents outils d’agitation. - les zones résidentielles - les zones directement reliées à un réseau d’alimentation basse Utilisation conforme: dispositif statif (mandrin de serrage tension qui alimente également des zones résidentielles.
Page 16
Настоящая краткая инструкция содержит информацию о важней- ших процессах управления и функциях! Полное руководство по эксплуатации можно скачать на веб-сайте нашей компании (www.ika.com)! Исходный язык: немецкий Содержание Страница Сертификат соответствия CE Условные обозначения Инструкция по безопасности Использование по назначению...
Page 17
необходимы дополнительные меры предосто- принадлежности на наличие повреждений. рожности и приспособленные для оператора Не используйте поврежденные компоненты. (например, средства защиты от осколков). Не- • Безопасность работы гарантируется только при зависимо от этого IKA ® рекомендует операто- использовании принадлежностей, описанных рам, обрабатывающим критические или опас- в главе „Принадлежности“.
Page 18
Используйте средства инди- • Не допускайте толчков и ударов по нижнему ОПАСНО видуальной защиты в соответ- концу вала и зажимному патрону. Даже не- ствии с категорией опасности большие, незаметные повреждения ведут к обрабатываемого материала, дисбалансу и неравномерному вращению вала. так как существует риск: • Следите за тем, чтобы штатив оставался не- - разбрызгивания...
Page 19
Устройство пригодно для эксплуатации в любых помеще- Защита пользователя не может быть гарантирована: ниях, за исключением: - в случае эксплуатации устройства с принадлежностя- - жилых помещений ми, не поставляемыми или не рекомендованными из- - зон, напрямую подключенных к сети питания низкого готовителем...
Page 20
Estas instrucciones breves le informan sobre las funciones y operaciones de manejo más importantes. Las instrucciones de uso completas en su idioma se pueden descargar desde nuestro sitio web (www.ika.com). Idioma original: alemán Índice Página Declaración de conformidad CE Declaración del marcado...
Page 21
OFF res. Además, es necesario asegurarse de que el o que el aparato esté desenchufado. interruptor de APAGADO del aparato IKA ® esté • Para desconectar el aparato de la red de alimen- fácilmente accesible de inmediato y sin riesgo.
Page 22
• Antes de poner en marcha el aparato, ajuste la • Entre el fluido y el eje de salida se pueden produ- velocidad mínima, pues el aparato siempre co- cir procesos electrostáticos, lo que puede resultar mienza funcionando a la última velocidad ajusta- peligroso. da. Aumente la velocidad lentamente. • Si se produce un corte en el suministro eléctrico • Durante el ajuste de la velocidad observe si el o una interrupción mecánica durante un proceso útil agitador presenta desequilibrios y si salpica el de dispersión, al restablecerse el funcionamiento...
Page 23
Uso previsto • Utilización: El aparato está indicado para su uso en cualquier sector, Para agitar y mezclar líquidos de poca hasta alta viscosi- excepto: dad con diferentes tipos de útiles agitadores. - Zonas residenciales - Zonas conectadas directamente a una red de baja tensión Uso previsto: Equipo de sporte (mandril orientado hacia que alimenta también zonas residenciales.
Page 24
Deze beknopte handleiding geeft informatie over de voornaamste be- dieningsprocedures en functies! U kunt de volledige gebruikshandleiding in uw taal op onze website (www.ika.com) downloaden! Oorspronkelijke taal: Duits Inhoud Pagina EG Verklaring van Overeenstemming Verklaring van de tekens Veiligheidsaanwijzingen...
Page 25
Verder moet ervoor worden • Het stopcontact voor aansluiting op het elektri- gezorgd dat de UIT-schakelaar van het IKA ® citeitsnet moet gemakkelijk te bereiken en toe- apparaat onmiddellijk, rechtstreeks en zonder gankelijk zijn.
Page 26
Drijf het apparaat nooit aan • Tijdens het gebruik moet erop gelet worden dat GEVAAR met een vrij draaiend roerwerk- de oppervlakken van de motor (koelribben) en bij- tuig. Let erop dat lichaamsde- zondere lagerplekken zeer warm kunnen worden. len, haar, sieraden of kleding- • Zorg ervoor dat de ontluchtingssleuven en de stukken niet verstrikt kunnen koelribben op de motor resp.
Page 27
Bedoeld gebruik • Toepassing: Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen, Dit toestel is bedoeld voor het roeren en mengen van vloei- behalve: stoffen met lage tot hoge viscositeit, met verschillende - woningen roerwerktuigen. - omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op een laag- spanningsnet dat ook woningen van stroom voorziet.
Page 28
Queste brevi istruzioni per l'uso forniscono informazioni sulle principali procedure operative e funzioni! Per scaricare le istruzioni per l’uso complete nella lingua desidera- ta, consultare il nostro sito Internet (www.ika.com)! Lingua d‘origine: tedesco Indice Pagina Dichiarazione di conformità CE...
Page 29
• La presa di corrente per il cavo di alimentazione installati a monte. Inoltre è necessario accertarsi deve essere facilmente raggiungibile e accessibile. che l’interruttore di arresto dell’apparecchio IKA ® • La presa di corrente utilizzata deve essere messa sia sempre accessibile in modo diretto, immedia- a terra (contatto conduttore di terra).
Page 30
Non azionare l’apparecchio • Dopo un’interruzione dell’alimentazione di cor- PERICOLO se il miscelatore ruota libe- rente o un’interruzione meccanica durante un ramente. Accertarsi che le processo d’agitazione, l’apparecchio non si riav- parti del corpo, i capelli o gli via automaticamente. indumenti non rimangano • Attenzione: durante il funzionamento le superfici impigliati tra le parti in mo-...
Page 31
Uso conforme • Utilizzo: L’apparecchio è adatto all’uso in tutti i campi tranne: Agitazione e miscelazione di liquidi a viscosità bassa e alta - aree residenziali con diversi miscelatori. - aree direttamente collegate a una rete di alimentazione a bassa tensione che rifornisce anche le aree residenziali. Uso conforme: stativo (mandrino rivolto verso il basso) La sicurezza dell’utente non è...
Page 32
Denna snabbstartsguide informerar om de viktigaste användningssät- ten och funktionerna! En fullständig bruksanvisning på ditt språk finns att hämta från vår webbplats (www.ika.com)! Originalspråk: tyska Innehåll Sida EG-försäkran om överensstämmelse Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Korrekt användning Idrifttagande EG-försäkran om överensstämmelse Vi förklarar härmed under eget ansvar att denna produkt motsvarar bestämmelserna i direktiven 2006/42/EG och 2004/108/EG och överensstämmer med följande standarder och normdokument: EN 61010-1, -2-051;...
Page 33
ämnen eller använda apparaten och observera säker- hetsbestämmelserna. under vatten. • Bruksanvisningen skall förvaras så att den är till- • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbe- gänglig för alla. tas i slutna kärl under ett lämpligt utsug. Kon- takta IKA vid eventuella frågor. • Se till att endast utbildad personal arbetar med ® • Apparaten är inte lämpad för manuell drift. apparaten. • Det höga vridmomentet hos EUROSTAR kräver • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och särskild noggrannhet vid val av stativ och vridsäk-...
Page 34
Det är farligt att köra ap- • Under drift måste beaktas att motorns yta (kyl- FARA paraten med fritt roterande flänsarna) och vissa lagerställen kan bli mycket axelände. Av säkerhetsskäl heta. får därför omrörarverktyget • Ventilationsöppningar och kylflänsar på motorn inte lyftas över kärlets kant resp. drivenheten får inte övertäckas. förrän apparaten stannat.
Page 35
Idrifttagande Ställ omröraren på ett stabilt, plant och halksäkert underlag. EUROSTAR 200 och 400 digital (Fig. 1): Omröraren EUROSTAR 200 digital måste fästas med en Efter tillkoppling av strömbrytaren (A) Fig. 1 visar LED-dis- korsmuff (t.ex. R 270) på ett stabilt stativ (t.ex. R 2722 eller playen (C) aktuell programversion och efter några sekunder R 2723).
Page 36
Den korte vejledning oplyser dig om de vigtigste betjeningsprocesser og funktioner! Den komplette betjeningsvejledning på dit sprog finder du på webstedet (www.ika.com), hvor du også kan downloade den! Oprindelsessprog: tysk Indholdsfortegnelse Side EF-overensstemmelseserklæring Tegnforklaring Sikkerhedshenvisninger Tiltænkt anvendelse Ibrugtagning EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt overholder bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF samt 2004/108/EF...
Page 37
Sikkerhedshenvisninger • Det høje omdrejningsmoment af EUROSTAR kræ- • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagnin- ver særlig omhyggelighed ved valg af stativet og gen og overhold sikkerhedshenvisningerne. vridningssikringen for omrøringsbeholderen. • Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle. • Stativet skal opstilles frit på en jævn, stabil, ren, • Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet.
Page 38
Brug personligt sikkerheds- • Ventilationssprækkerne og køleribberne på mo- FARE udstyr svarende til fareklas- toren hhv. drivenheden må ikke tildækkes. sen af det medium, der skal • Vær opmærksom på, at stativet ikke begynder at flytte sig. bearbejdes. Ellers er der • Undgå stød og slag på den nederste akselende hhv. fare p.g.a: spændepatronen.
Page 39
Ibrugtagning EUROSTAR 200 og 400 digital (Fig. 1): Placér røreværket på en stabil, jævn og skridsikker overfla- Efter tilkobling af hovedafbryderen (A) Fig. 1 viser LED-dis- de. Røreværket EUROSTAR skal med en krydsmuffe (f.eks. playet (C) softwareversionen og efter nogle sekunder det R 270) fastgøres til et stabilt stativ (f.eks.
Page 40
Denne korte veiledningen gir deg informasjon om de viktigste funksjonene og kontrollene! Du kan laste ned hele bruksanvisningen på norsk fra vår hjemmeside (www.ika.com)! Kildespråk: tysk Innhold Side EU-konformitetserklæring Symbolforklaring Sikkerhetsinformasjon Korrekt bruk Ta apparatet i bruk EU-konformitetserklæring Vi erklærer under eneansvar at dette produktet samsvarer med bestemmelsene i retningslinjene 2006/42/EU og 2004/108/EU og stemmer overens med følgende standarder og standardiserte dokumenter: EN 61010-1, -2-051;...
Page 41
Videre er • Vær oppmerksom på tillatt turtall for det aktuelle røreverktøyet. Still aldri inn høyere turtall. det også viktig at AV-bryteren på IKA -apparatet ® • Innstill apparatets laveste turtall før start. Ellers vil er lett tilgjengelig på en rask og sikker måte.
Page 42
Bruk personlig verneutstyr • Ikke dekk til lufteåpningene og kjøleribbene på FARE iht. fareklassen for mediet motoren hhv. drivenheten. som skal bearbeides. Ellers er • Pass på at stativet ikke begynner å bevege seg. • Unngå støt og slag mot nedre akselende hhv. det fare for: chucken. Små, usynlige skader kan medføre - sprut fra væsker ubalanse og at akselen går ujevnt.
Page 43
Ta apparatet i bruk Sett røreverket på en stabil, jevn og sklisikker overflate. Rø- EUROSTAR 200 og 400 digital (Fig. 1): reverket EUROSTAR skal festes med en kryssmuffe (f. eks. Når du har slått på hovedbryteren (A) Fig. 1, viser LED- R 270) til et stabilt stativ (f.
Page 44
Tämä pikaohje sisältää tietoja tärkeimmistä käyttötavoista ja toiminnoista. Täydellinen käyttöohje on ladattavissa verkkosivustossamme (www.ika.com). Alkukieli: saksa Sisällys Sivu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Merkkien selitykset Turvallisuusohjeet Määräystenmukainen käyttö Käyttöönotto EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tämä tuote on direktiiveissä 2006/42/EY ja 2004/108/EY esitettyjen säännösten mukainen ja vastaa seuraavia standardeja ja normatiivisia asiakirjoja: EN 61010-1, -2-051;...
Page 45
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, minen ulos kotelon yläreu- vaarallisten aineiden käsittelyyn eikä vedessä. nasta on sallittua ainoastaan • Käsittele tauteja aiheuttavia aineita vain sul- laitteen ollessa pysäytettynä. jetuissa astioissa sopivassa vetokaapissa. Mi- käli sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä IKA ® asiakaspalveluun.
Page 46
• Älä peitä moottorin tai käyttövoimayksikön tuu- Käytä käsiteltävän materiaa- VAARA letusaukkoja ja jäähdytysripoja. lin riskiluokitusta vastaavia • Varmista, että jalusta ei pääse liikkumaan. henkilökohtaisia suojavarus- teita. Muuten vaaraa voivat • Varo kohdistamasta iskuja alempaan akselin pää- aiheuttaa: hän tai istukkaan. Jo pienet, huomaamattomat - nesteiden roiskuminen vauriot saavat aikaan epätasapainon ja akseli al- kaa pyöriä...
Page 47
Käyttöönotto Aseta sekoitin vakaalle, tasaiselle ja pitävälle alustalle. EU- • Pyörimisnopeuden säätö ROSTAR-sekoitin kiinnitetään ristimuhvilla (esim. R 270) va- Ennen laitteen käynnistämistä tarvittava pyörimisnopeus kaalle jalustalle (esim. R 2722 tai R 2723). Sekoitusastia on voidaan valita kiertosäätimellä (B). Laite alkaa käydä va- turvallisuussyistä...
Page 48
Este Guia rápido informa você sobre os processos operacionais e fun- ções mais importantes! O manual de instruções completo em seu idioma está disponível para download em nossa página (www.ika.com)! Idioma original: alemão Índice Página Declaração de conformidade CE Legenda Instruções de segurança...
Page 49
• Processe materiais patogénicos apenas em reci- • Tenha em atenção as instruções de segurança, pientes fechados usando um sistema de exaustão diretivas, normas de segurança e de prevenção adequado. Em caso de dúvidas, contacte IKA de acidentes. ® • O dispositivo não é adequado para funcionamento • Devido à combinação possível, quase ilimitada, do produto, da ferramenta instalada, do reci- manual.
Page 50
• Ao ajustar as rotações tenha em atenção o de- • Após uma interrupção da alimentação elétrica sequilíbrio da ferramenta misturadora e possí- ou uma interrupção mecânica durante um pro- veis respingos do meio em movimento. cedimento de mistura, o aparelho não reinicia automaticamente. • Durante o funcionamento tenha em atenção que Nunca utilize o dispositivo PERIGO as superfícies do motor (alhetas de arrefecimen-...
Page 51
Utilização conforme as disposições das normas • Utilização: O aparelho foi concebido para a utilização em todos os Para mexer e misturar líquidos de baixa a alta viscosidade setores, excetuando: com diferentes ferramentas misturadoras. - Setor doméstico - Setores que estão ligados diretamente a uma rede de ali- Utilização conforme as disposições das normas: Suporte mentação elétrica de baixa tensão que também fornece (mandril de fixação virado para baixo).
Page 52
Skrócona instrukcja zawiera informacje dotyczące najważniejszych procesów obsługi i funkcji! Pełna wersja instrukcji obsługi w danym języku znajduje się na naszej stronie internetowej (www.ika.com) i można ją stamtąd pobrać! Język wyjściowy: niemiecki Spis treści Strona Deklaracja zgodności WE Objaśnienie symboli Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
Page 53
• Gniazdo do podłączenia urządzenia do sieci musi monitorujących. Należy również pamiętać, aby być łatwo dostępne. dostęp do wyłącznika urządzenia firmy IKA ® był • Zastosowane gniazdo musi posiadać uziemienie łatwy, bezpośredni i bezpieczny. (zestyk przewodu ochronnego). Jeżeli z powodu wbudowa- • Napięcie sieciowe musi być...
Page 54
Nigdy nie używać urządzenia • Nie można wykluczyć oddziaływań elektrostatycz- NIEBEZ- z obracającym się, nieosło- nych pomiędzy medium a wałkiem odbioru mocy, PIECZEŃ- niętym mieszadłem. Uważać, które mogą stanowić źródło zagrożenia. STWO aby pracujące mieszadło nie • Po przerwie w dopływie prądu lub po mechanicz- pochwyciło części ciała, wło- nym przerwaniu operacji mieszania urządzenie sów, biżuterii lub elementów nie uruchamia się...
Page 55
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Przeznaczenie: Urządzenie to można stosować wszędzie, oprócz: Do mieszania cieczy o lepkości od niskiej do wysokiej za - pomieszczeń mieszkalnych pomocą różnych mieszadeł. - miejsc bezpośrednio podłączonych do niskonapięciowej sie- ci elektrycznej, zasilającej również strefy mieszkalne. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: urządzenie staty- Bezpieczeństwo użytkownika nie jest zapewnione: wowe (uchwyt szczękowy skierowany ku dołowi).
Page 56
Tento stručný návod vás informuje o nejdůležitějších postupech obsluhy a funkcích! Kompletní návod k obsluze ve vašem jazyce naleznete ke stažení na našich webových stránkách (www.ika.com)! Výchozí jazyk: němčina Obsah Stránka ES Prohlášení o shodě Výklad symbolů Bezpečnostní pokyny a informace Použití...
Page 57
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte čtěte celý návod k provozu a respektujte jen v zavřených nádobách při zajištění vhodné- bezpečnostní pokyny. ho odtahu. V případě dotazů se prosím obraťte na společnost IKA • Návod k provozu uložte na místě dostupné všem. ® • Zařízení není vhodné pro ruční provoz. • Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze • Vysoký kroutivý moment zařízení EUROSTAR vyškolený...
Page 58
• Po přerušení přívodu elektrické energie nebo me- Provoz s volně rotujícím kon- NEBEZPEČÍ chanickém přerušení v průběhu míchání se zaří- cem hřídele je nebezpečný. zení samo opět nespustí. Proto je z bezpečnostních • Vezměte na vědomí, že za provozu se mohou po- důvodů...
Page 59
Použití zařízení v souladu s jeho účelem • Použití: Zařízení je vhodné k použití ve všech oblastech s výjimkou: K promíchávání a míchání kapalin s nízkou až vysokou - obytných oblastí, viskozitou s různým míchacím nářadím. - oblastí připojených přímo k nízkonapěťové napájecí sítí, která napájí...
Page 60
A jelen rövid útmutató a legfontosabb kezelési eljárásokról és funkciókról nyújt információkat! A teljes használati utasítás az adott nyelven letölthető a weboldalunkról (www.ika.com). Forrásnyelv: német Tartalomjegyzék Oldal EK-megfelelőségi nyilatkozat Jelmagyarázat Biztonsági tudnivalók Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés EK-megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünkben kijelentjük, hogy a termék megfelel a 2006/42/EK és 2004/108/EK irányelv rendelkezéseinek, és összhangban van az alábbi szabványokkal és normatív dokumentumokkal: EN 61010-1, -2-051;...
Page 61
és tűzvédelmi intézkedéseket, • A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell de magasabb szintű felügyeleti rendszereket is. egyeznie a hálózati feszültséggel. Ügyelni kell továbbá arra, hogy a IKA ® készülék kikapcsológombjának azonnal közvetlenül és • Ügyeljen a használt keverőszerszám engedélye- veszélytelen módon elérhetőnek kell lennie.
Page 62
A készülék szabadon forgó • Üzem közben ügyelni kell arra, hogy a motor fe- VESZÉLY tengelyvéggel való járatása lületei (hűtőbordák) és különösen a csapágyak veszélyes. Ezért a biztonság nagymértékben felmelegedhetnek. • Ne takarja le a motor, ill. a hajtás szellőzőréseit kedvéért a keverőszerszám és hűtőbordáit. csak álló helyzetben tolha- • Ügyeljen arra, hogy az állvány ne kezdjen mozgásba. tó...
Page 63
Rendeltetésszerű használat • Alkalmazás: A készülék alacsony és magas viszkozitású folyadékok kü- A készülék minden területen használható, kivéve: lönböző keverőszerszámokkal történő keverésére szolgál. - Lakóterekben - Olyan területeken, amelyek közvetlenül csatlakoznak olyan Rendeltetésszerű használat: álló helyzetű gép (a szorító kisfeszültségű táphálózathoz, amely lakótereket is ellát. tokmány alul található).
Page 64
V teh kratkih navodilih so opisani najpomembnejši postopki uporabe in funkcije! Celotna navodila za uporabo v vašem jeziku so vam na voljo za prenos na naši spletni strani (www.ika.com)! Izvorni jezik: nemščina Vsebina Stran Izjava o skladnosti ES Razlaga simbolov...
Page 65
Upoštevati je treba • Upoštevajte dopustno število vrtljajev uporablje- tudi, da mora biti stikalo za izklop naprave IKA ® nega mešalnega orodja. V nobenem primeru ne dostopno takoj, neposredno in brez nevarnosti.
Page 66
Nosite osebno zaščitno opre- • Zato rež za zračenje in hladilnih reber na motorju NEVAR- mo v skladu z razredom nevar- ne pokrijte. NOST nosti sredstva, ki ga obdeluje- • Pazite, da se stojalo ne začne premikati. te. Sicer obstaja nevarnost: • Izogibajte se trkom in udarcem na spodnjem delu - brizganja tekočin gredi oz.
Page 67
Zagon Mešalo postavite na stabilno, ravno in nedrsečo podlago. EUROSTAR 200 in 400 digital (Fig. 1): Mešalo EUROSTAR morate s križno objemko (npr. R 270) Po vklopu glavnega stikala (A) Fig. 1 se na LED-zaslonu pri- pritrditi na stabilno stojalo (npr. R 2722 ali R 2723). Mešal- kažeta različica programske opreme in po nekaj sekundah na posoda mora biti zaradi varnosti vedno dobro pritrjena.
Page 68
Tento stručný návod vás informuje o najdôležitejších postupoch pri obsluhe a funkciách! Úplný návod na obsluhu vo vašom jazyku nájdete na našej internetovej stránke (www.ika.com), z ktorej si ho môžete stiahnuť! Zdrojový jazyk: nemčina Obsah Strana Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Vysvetlenie k obrázku Bezpečnostné pokyny Použitie v súlade s určením Uvedenie do prevádzky...
Page 69
• Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný • Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len pre každého. v uzavretých nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa obracajte na IKA • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškole- ® • Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. ní pracovníci. • Vysoký krútiaci moment EUROSTAR si vyžaduje • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, mimoriadnu dôkladnosť pri výbere statívu a zais-...
Page 70
Zariadenie nikdy neuvádzajte • Nie je možné vylúčiť, že medzi médiom a hna- NEBEZPE- do chodu s voľne sa otáča- cím hriadeľom budú prebiehať elektrostatické ČENSTVO júcim miešacím nástrojom. procesy, ktoré môžu spôsobovať zvýšené nebez- pečenstvo. Dbajte, aby rotujúce diely ne- • Po výpadku dodávky elektrickej energie ani po me- mohli zachytiť časti tela, vla- chanickom prerušení...
Page 71
Použitie v súlade s určením • Použitie: Zariadenie je vhodné na použitie v každej zóne, okrem: Miešanie kvapalín nízkej až vysokej viskozity použitím rôz- - Obytných priestorov nych miešacích nástrojov. - Oblastí, ktoré sú napojené na nízkonapäťovú napájaciu sieť, ktorá napája aj obytné priestory. Použitie v súlade s určením: Zariadenie na stojane (skľučo- vadlo smerom nadol).
Page 72
Käesolev lühikasutusjuhend annab teavet olulisimate toimingute ja funktsioonide kohta! Täieliku kasutusjuhendi Teile sobivas keeles saate alla laadida meie kodulehelt (www.ika.com)! Lähtekeel: saksa Sisukord Lehekülg EÜ vastavusdeklaratsioon Märkide selgitus Ohutusjuhised Sihtotstarbeline kasutus Kasutuselevõtt EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutusel, et see toode vastab direktiivide 2006/42/EÜ ja 2004/108/EÜ määrustele ning on kooskõlas järgmiste standardite ja normdokumentidega: EN 61010-1, -2-051;...
Page 73
• Tüübisildil näidatud pinge peab ühtima toitevõrgu tööohu korral peab kasutaja rakendama sobivaid pingega. täiendavaid turvameetmeid (nt killukaitse). Sõltu- • Arvestage kasutatava seguri lubatud pöörlemis- mata sellest soovitab IKA kriitilisi või ohtlikke ma- ® kiirusega. Ärge seadistage mingil juhul suure- terjale kasutavatel kasutajatel kindlustada katse- maid pöörlemiskiiruseid.
Page 74
Arvestage ohtudega, mis on • Jälgige, et statiiv ei hakkaks liikuma. tingitud: • Vältige põrkeid või lööke vastu alumist võlliotsa - süttivatest vedelikest või padrunit. Juba väikse märkamatu kahjustuse - mehaanilisest segamisener- tagajärjeks võib olla tasakaalutus või võlli eba- giast põhjustatud klaasi pu- ühtlane töö. runemisest. • Veetava võlli, padruni ja segurite tasakaalutuse ta- gajärjeks võib olla seadme ja kogu konstruktsioo- Vähendage pöörlemiskiirust, ni kontrollimatu resonants.
Page 75
Kasutuselevõtt Seadke segur üles stabiilsele, tasasele ja libisemiskindlale EUROSTAR 200 ja 400 digital (Fig. 1): alusele. Segur EUROSTAR 200 digital tuleb ristmuhviga Pärast pealüliti (A) sisselülitamist Fig. 1 kuvatakse LED-näi- (nt R 270) kinnitada stabiilse statiivi külge (nt R 2722 või R dikule (C) tarkvara versioon ja mõne sekundi möödudes vii- 2723).
Page 76
Šajā īsajā instrukcijā ir sniegta informācija par nozīmīgākajām darbplūs- mām un funkcijām! Pilnu lietošanas instrukciju savā valodā varat lejupielādēt no mūsu vietnes (www.ika.com)! Oriģinālvaloda: vācu Satura rādītājs Lpp. EK atbilstības deklarācija Zīmju skaidrojums Drošības norādījumi Pareizas ekspluatācijas noteikumi Ekspluatācija EK atbilstības deklarācija...
Page 77
• Pirms darba sākšanas uzstādiet vismazāko apgrie- stākā līmenī instalētām kontrolierīcēm. Turklāt zienu skaitu, citādi ierīce sāks darboties ar apgrie- ir jāņem vērā, ka IKA ® izstrādājuma izslēgšanas zienu skaitu, kas uzstādīts iepriekšējā lietošanas slēdzim (AUS) ir jābūt pieejamam nekavējoties,...
Page 78
Lietojiet personīgo aizsargap- • Neaizklājiet ventilācijas atveri un motora dzesē- BĪSTAMI rīkojumu, kas atbilst apstrādā- šanas ribas vai piedziņu. jamās vielas bīstamības klasei. • Uzmaniet, lai statīvs neizkustas no vietas. • Nepakļaujiet triecieniem un sitieniem vārpstas Pretējā gadījumā pastāv bīsta- apakšējo galu vai zobvainaga iestiprināšanas mība: patronu. Pat nelieli un nepamanāmi bojājumi - apšļakstīties ar šķidrumiem var būt cēlonis nelīdzsvarojumam un nelīdze- - daļu izsviešanas dēļ...
Page 79
Ekspluatācija Novietojiet maisītāju uz stabilas, līdzenas un neslīdošas virsmas. EUROSTAR 200 un 400 digital (Fig. 1): Maisītājs EUROSTAR ar krustveida uzmavu (piem., R 270) jā- Pēc galvenā slēdža (A) Fig. 1 ieslēgšanas LED displejā (C) ir re- piestiprina pie stabila statīva (piem., R 2722 vai R 2723). Dro- dzama programmatūras versija, un pēc dažām sekundēm pa- šības nolūkā...
Page 80
Šioje trumpoje instrukcijoje aprašomi svarbiausi valdymo veiksmai ir funkcijos! Visą naudojimo instrukciją savo kalba galite atsisiųsti svetainėje (www.ika.com)! Originalo kalba: vokiečių Turinys Puslapis EB atitikties deklaracija Simbolių reikšmės Saugos nuorodos Tinkamas naudojimas Pirmasis įjungimas EB atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka Direktyvų 2006/42/EB ir 2004/108/EB nuostatas ir šių standartų bei normatyvų...
Page 81
Dėl šios priežasties, vojingomis medžiagomis ir po vandeniu. siekiant užtikrinti saugumą, • Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite maišiklį perkišti per viršutinę tik uždaruose, tinkamai uždengtuose induose. korpuso briauną leidžiama tik Kilus klausimų, kreipkitės į IKA ® išjungus prietaisą. • Prietaisas nepritaikytas naudoti rankiniu būdu.
Page 82
Atsižvelgdami į maišomos • Neuždenkite variklio ar variklio bloko aušinimo tar- PAVOJUS darbinės medžiagos pavo- pelio ir briaunų. jaus klasę, naudokite asmens • Prižiūrėkite, kad stovas nepradėtų judėti. • Veleno apačios ir veržiklio nespauskite ir netranky- saugos priemones. Jų ne- kite. Net ir maži, nepastebimi pažeidimai sukelia naudojant, pavojų...
Page 83
Pirmasis įjungimas Maišytuvą pastatykite ant stabilaus, lygaus ir neslidaus pavir- EUROSTAR 200 ir 400 digital (Fig. 1): šiaus. Kryžminiu veržtuvu (pvz., R 270) maišytuvą EUROS- Įjungus įjungimo ir išjungimo jungiklį (A) šviesos diodų ekra- TAR pritvirtinkite prie stabilaus stovo (pvz., R 2722 arba R ne (C) parodoma programinės įrangos versija, kurią...
Page 84
Настоящото кратко ръководство ви информира за най-важните операции и функции! Можете да изтеглите пълното ръководство за експлоатация на вашия език от нашата интернет страница (www.ika.com)! Изходен език: немски Cъдържание Cтраница ЕО Декларация за съответствие Легенда на символите Инструкции за безопасност Употреба по предназначение...
Page 85
устройства за контрол. Освен това трябва да бел трябва да е лесно достъпен. внимавате да има непосредствен, бърз и без- • Използваният контакт трябва да бъде зазе- опасен достъп до прекъсвача на уреда IKA ® мен (защитен контакт). • Данните за напрежението върху типовата табел- Ако това не може да бъде оси- ОПАСНОСТ...
Page 86
Носете лични предпазни • Не покривайте вентилационните отвори и ох- ОПАСНОСТ средства в съответствие с лаждащите ребра на двигателя, съотв. зад- класа на опасност на об- вижващия механизъм. работваната среда. В про- • Внимавайте стативът да не започне да се мести. тивен...
Page 87
Уредът е подходящ за употреба на всякакви места с из- Гаранция за безопасността на потребителя не може да ключение на: бъде дадена в случаите, когато: - жилища - уредът се използва с принадлежности, които не са доставе- - места, свързани директно към електропреносна мрежа ни...
Page 88
Această scurtă prezentare vă oferă informaţii cu privire la cele mai im- portante caracteristici şi funcţii! Manualul de utilizare complet, în limba dumneavoastră, îl puteţi găsi şi descărca pe pagina noastră de internet (www.ika.com)! Limba originală: germană Conţinut Pagină...
Page 89
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente de utilizare înainte de punerea în funcţiune închise şi cu ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA şi să respectaţi indicaţiile de siguranţă. ® • Aparatul nu se pretează pentru exploatare în re- • Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc acce-...
Page 90
Utilizarea cu capătul arborelui • În timpul funcţionării se ţine cont de faptul că su- PERICOL în rotaţie este periculoasă. De prafeţele motoului (aripioarele de răcire) şi îndeo- aceea, din motive de siguran- sebi lagărele se pot încălzi foarte tare. • Nu acoperiţi fantele de aerisire şi aripioarele de răci- ţă, trecerea instrumentului de re ale motorului respectiv ale unităţii de acţionare.
Page 91
Utilizare conformă cu destinaţia • Utilizare: Aparatul este adecvat pentru a fi utilizat în toate domeniile, Pentru mixare şi amestecare de lichide cu viscozitate redu- în afară de: să, cu instrumente de mixare diferite. - locuinţe - zone care sunt conectate direct la o reţea de alimentare de Utilizare conformă...
Page 92
ι παρούσες οδηγίες χρήσης σάς ενημερώνουν σχετικά με τις πιο σημα- ντικές διαδικασίες χειρισμού και τις λειτουργίες! Οι πλήρεις οδηγίες χρήσης στη γλώσσα σας διατίθενται στον ιστό- τοπό μας (www.ika.com)! Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Περιεχόμενα Σελίδα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επεξήγηση συμβόλων...
Page 93
τρων ή υπερκείμενα συστήματα επιτήρησης. ροχής ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο με αποσύν- Επιπλέον πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι ο δι- δεση του φις του ηλεκτρικού καλωδίου ή του ακόπτης απενεργοποίησης της συσκευής IKA καλωδίου της συσκευής. ® πρέπει να είναι προσβάσιμος χωρίς καθυστέρη- • Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παρο-...
Page 94
Χρησιμοποιείτε τα ατομικά • Προσέξτε ώστε να μην αρχίσει να μετακινείται η ΚΙΝΔΥΝΟΣ μέσα προστασίας ανάλογα βάση. με την κατηγορία κινδύνου • Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στο κάτω του υπό επεξεργασία υλι- άκρο του άξονα ή στο σφιγκτήρα. Ακόμη και μι- κού. Σε αντίθετη περίπτωση κρές, μη εμφανείς ζημίες προκαλούν σφάλματα ζυ- υπάρχει κίνδυνος από: γοστάθμισης...
Page 95
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε όλους τους χώρους Η προστασία του χρήστη δεν εξασφαλίζεται πλέον: εκτός των ακολούθων: - όταν η συσκευή λειτουργεί με παρελκόμενα που δεν παρέ- - οικιακοί χώροι χονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή - χώροι που συνδέονται απευθείας με ένα δίκτυο τροφοδοσί- - όταν...
Page 103
이 간단 설명서에서는 주요 작동 과정과 기능에 대한 정보를 제공합니다! 해당 언어의 전체 사용 설명서는 당사 웹사이트 (www.ika.com)에 서 다운로드하실 수 있습니다! 소스 언어: 독일어 목차 페이지 경고 심볼에 대한 설명 안전 지침 올바른 사용법 작동 개시 경고 심볼에 대한 설명...
Page 104
• 적절한 가스배출 후드를 사용하여 닫힌 용기 내 용한다. 그렇지 않을 경우 다음의 위험이 있다. 에서만 병원성 소재를 처리한다. 질문이 있을 - 액체의 튀김 경우 IKA ® 애플리케이션 지원 팀에 연락할 것. - 튕겨져 나오는 부품 • 장비는 수동 작동에 적합하지 않다.
Page 105
올바른 사용법 • 사용: 본 장비는 다음을 제외한 모든 지역에서 사용할 수 있다. - 주거 지역 낮거나 높은 점도의 액체를 다양한 혼합용 툴을 사용하 - 주거 지역에도 공급하는 저 전압 공급 네트워크에 직접 여 혼합/ 교반하기 위해. 연결된 지역 사용 의도: 표준 장비(처크 포인트 다운). 사용자...