Glatz Fortano Instructions D'utilisation Et Options

Glatz Fortano Instructions D'utilisation Et Options

Masquer les pouces Voir aussi pour Fortano:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

1
FORTANO
Aufbau- und Bedienungsanleitung
DE
Instructions d'utilisation et options
FR
Operating instructions and options
EN
IT
Istruzioni per l'uso e opzioni
ES
Manual de instrucciones y opciones
NL
Gebruiksaanwijzing en opties
®
4
14
24
34
44
54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Glatz Fortano

  • Page 1 FORTANO ® Aufbau- und Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation et options Operating instructions and options Istruzioni per l’uso e opzioni Manual de instrucciones y opciones Gebruiksaanwijzing en opties...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Herzlich willkommen Bestimmungsgemässe Verwendung Optionales Zubehör Technische Daten Sicherheitshinweise Aufbau und Inbetriebnahme Gebrauch Wartung und Pflege Demontage Gewährleistung Entsorgung Verwendete Symbole !GEFAHR unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann. !VORSICHT potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Page 5: Herzlich Willkommen

    Informationen vertraut, bevor Sie das Produkt verwenden. Das Produkt darf nur wie hierin beschrieben und für die angegebenen Anwen- dungsszenarien verwendet werden. Wenn Sie sich an die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege halten, wird Ihnen der FORTANO jahrelang gute ®...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise LESEN SIE ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN SORG- FÄLTIG DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE VERSTEHEN. • Alle Anweisungen befolgen, um Unfälle, Feuer, Explosi- onen, Stromschläge oder andere Gefahren zu vermei- den, welche Sachschäden verursachen und/oder zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können. •...
  • Page 7 Verankerung aufgestellt werden. • Bei Verwendung eines Sockels ist das Mindestgewicht des Sockels zu berücksichtigen. Weitere Informationen bei GLATZ oder dem Fachhändler. • Bei Verwendung einer festen Bodenverankerung muss die Installation durch speziell geschulte Personen ge- mäß den separaten Montageanweisungen erfolgen.
  • Page 8: Aufbau Und Inbetriebnahme

    Aufbau und Inbetriebnahme Schirm auspacken Lieferumfang: - Schirm 5× - Kurbel mit Stiftschraube - Bindegurt (je nach Stoffklasse) - Schutzhülle - 5 Befestigungsschrauben (Bodenbefestigung) 2× - 5 Unterlagsscheiben - 2 Befestigungsschrauben (Standrohrbefestigung) - 2 Unterlagsscheiben - 3 Inbusschlüssel - Standrohrabdeckung - Bedienungsanleitung Verpackungsmaterial sachgerecht entsorgen und von Kindern fernhalten.
  • Page 9 Standrohr vormontieren 1. Standrohr aus Mast ziehen 2. Standrohr auf Bodenbefestigung stellen. Die Seite mit den beiden Gewindelöchern muss nach hinten (dem Schirmdach abgewandt) zeigen 3. Lochbild / Position ausrichten 4. 5 Unterlagsscheiben auflegen 5. Standrohr mit 5 Befestigungs- gung) schrauben vormontieren n a c h h i n t e...
  • Page 10: Gebrauch

    Gebrauch Streben Überzug Wagen / Tragarm Kurbel Mast Standrohrabdeckung Schirmbefestigung (optional)
  • Page 11 Schirm binden / schützen 1. Stoffsegmente herausziehen / wickeln 2. Schirm mit Bindegurt sichern 3. Schutzhülle über Schirmteil heben 4. Schutzhülle schliessen Um die Lebensdauer des Überzuges zu verlängern, empfiehlt GLATZ grund- sätzlich den Einsatz einer Schutzhülle, wenn der Schirm geschlossen ist.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Verschleiß gerechnet werden. In solchen Fällen empfehlen wir eine intensivere Wartung und Pflege. • In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem GLATZ Partner repa- riert werden. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile von GLATZ. • Um die Lebensdauer des Überzuges zu verlängern, empfiehlt GLATZ grundsätz- lich den Einsatz einer Schutzhülle, wenn der Schirm geschlossen ist.
  • Page 13: Gewährleistung

    Gewährleistung Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem GLATZ Partner Kontakt auf, bevor Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Das defekte Produkt muss innerhalb von 2 Wochen an den Hersteller eingesendet werden. Die Gewährleistung erlischt in folgenden Fällen: •...
  • Page 14 Sommaire Bienvenue Conformité d’utilisation Accessoires en option Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Montage et mise en service Utilisation Entretien et nettoyage Démontage Garantie Élimination Pictogrammes utilisés !DANGER Danger immédiat pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. !ATTENTION Situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures de gravité...
  • Page 15: Bienvenue

    Il doit être utilisé dans le strict respect du présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications afin d’intégrer les progrès techniques. Dans la présente notice, le FORTANO ® désigné comme «produit» ou comme «parasol».
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ASSUREZ-VOUS DE LES AVOIR BIEN COM- PRISES. • Respecter toutes les consignes afin d’éviter les acci- dents, incendies, explosions, électrocutions et autres dangers susceptibles de provoquer des dommages matériels et/ou des blessures graves, voire mortelles. •...
  • Page 17 • Le produit doit être pourvu d’une embase ou d’un man- chon fermement ancré dans le sol. • En cas d’utilisation d’une embase, tenir compte du poids minimum exigé. Pour en savoir plus, consultez GLATZ ou le revendeur spécialisé. • En cas d’utilisation d’un ancrage dans le sol, l’installa- tion doit être effectuée par une personne spécialement...
  • Page 18: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service Déballer le parasol Contenu de la livraison : - Parasol 5× - Pédalier avec goujon fileté - Sangle (en fonction de la catégorie de toile) - Housse de protection - 5 vis (fixation au sol) 2×...
  • Page 19 Préassembler le tube de fixation 1. Retirer le tube de fixation du mât 2. Placer le parasol sur le tube de fixation. Le côté avec les deux trous filetés doit être dirigé en arrière (dans le sens opposé au toit du parasol). 3.
  • Page 20: Utilisation

    Utilisation Contrefiche Housse Chariot / bras Pédalier Mât Cache du tube de fixation Fixation du parasol (en option)
  • Page 21 3. Soulever la housse de protection au-dessus de la toile 4. Fermer la housse de protection GLATZ recommande en principe l‘uti- lisation d‘une housse de protection pour prolonger la durée de vie de la toile, quand le parasol est fermé.
  • Page 22: Entretien Et Nettoyage

    • Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par votre partenaire GLATZ. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine GLATZ. • GLATZ recommande en principe l‘utilisation d‘une housse de protection pour prolonger la durée de vie de la toile, quand le parasol est fermé. Démontage Démonter le parasol s’il doit rester inutilisé...
  • Page 23: Garantie

    Garantie Avant de renvoyer le produit, contactez votre partenaire GLATZ. La durée de validité de la garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat. Le produit défectueux doit être renvoyé au fabricant sous 2 semaines. La garantie est caduque dans les cas suivants : •...
  • Page 24 Table of Contents Welcome Intended use Optional accessories Technical data Safety information Installation and start-up Maintenance and care Disassembly Warranty Disposal Symbols employed !DANGEROUS Immediately dangerous situation which can result in death or severe injuries. !CAUTION potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injuries.
  • Page 25: Welcome

    Welcome Congratulations on the purchase of your new FORTANO . You have purchased ® a high quality parasol. These instructions forms part of this product. It contains important safety, usage and disposal information for users of the product. Please familiarise yourself with all the information listed before using the product.
  • Page 26: Safety Information

    • The product must be placed in a base or a ground sleeve that is firmly anchored. • The minimum weight of the base must be taken into ac- count when using a base. For further information consult GLATZ or your specialist retailer. • When using a fixed floor anchorage, the installation...
  • Page 27 must be performed by specially trained persons in accordance with the separate installation instructions. • !DANGER Never used the closed parasol by placing it against the wall without a support. It can easily fall over due to the fact its centre of gravity is very high. •...
  • Page 28: Installation And Start-Up

    Installation and start-up Unpacking the parasol Supplied with: - parasol 5× - Crank with stud - binding (depending on substance class) - protective cover - 5 fastening screws (floor fastening) 2× - 5 support screws - 2 round-headed screws (standpipe fastening) - 2 washers - 3 allen key - Standpipe cover...
  • Page 29 Pre-assemble standpipe 1. Pull standpipe out of the mast 2. Place parasol on standpipe The side with the two thread holes must face backwards (away from the parasol) 3. Adjust holes / position 4. Place 5 washers in position 5. Pre-assemble standpipe with 5 f a c i n hexagonal screws b a c k...
  • Page 30: Use

    Struts Cover Carriage / bracket Crank Mast Standpipe cover Parasol fastening (optional)
  • Page 31 2. Secure the parasol with a binding strap 3. Lift the protective cover above the parasol section 4. Close the protective cover To extend the service life of the covering material, GLATZ strongly recommends the use of a protective sleeve when the parasol is closed.
  • Page 32: Maintenance And Care

    In such cases we recommend more intensive maintenance and care. • In most cases, defective parasols can be repaired by your GLATZ partner. Only use original spare parts provided by GLATZ. • To extend the service life of the covering material, GLATZ strongly recom- mends the use of a protective sleeve when the parasol is closed.
  • Page 33: Warranty

    Warranty Always contact your GLATZ partner first before sending in the product. The warranty period amounts to 24 months from the date of purchase. The defec- tive product must be sent to the manufacturer within 2 weeks. The warranty shall become null and void in the following cases: •...
  • Page 34 Indice Benvenuti Impiego conforme Accessori opzionali Dati tecnici Avvertenze di sicurezza Montaggio e messa in funzione Utilizzo Manutenzione e cura Smontaggio Garanzia Smaltimento Simboli usati !PERICOLO indica una situazione di pericolo imminente che può essere causa di morte o gravi lesioni. !ATTENZIONE indica una situazione di potenziale pericolo che può...
  • Page 35: Benvenuti

    Con riserva di modifiche nell’in- teresse del progresso tecnico. In queste istruzioni le espressioni FORTANO ® «prodotto» e «ombrellone» sono utilizzate con significato equivalente.
  • Page 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICU- REZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE. • Osservare tutte le istruzioni e indicazioni in modo da escludere incidenti, fuoco, esplosioni, scosse elettriche o altri pericoli, causa a loro volta di danni materiali e/o lesioni gravi o mortali.
  • Page 37 • Utilizzando una base è necessario tenere presente il peso minimo della base. Per ulteriori informazioni rivol- gersi direttamente a GLATZ o a un rivenditore di fiducia. • Utilizzando un ancoraggio fisso al suolo, affidare l’in- stallazione a personale specificatamente addestrato e istruito conformemente a quanto indicato nelle istruzioni di montaggio separate.
  • Page 38: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione Disimballare l’ombrellone Confezione: - Ombrellone 5× - Manovella con vite prigioniera - Cintura di fissaggio (in base alla categoria di stoffa) - Fodera di protezione 2× - 5 viti di arresto (fissaggio a pavimento) - 5 rondelle - 2 viti di testa tonda (fissaggio del tubo verticale) - 2 rondelle - 3 chiave a brugola...
  • Page 39 Premontare il tubo verticale 1. Estrarre il tubo verticale dal palo 2. Poggiare l’ombrellone sul tubo verticale. Il lato con i due fori filettati deve mostrare verso la parte posteriore (non in direzione ombrellone). 3. Fare attenzione ai fori / alla posizione 4.
  • Page 40: Utilizzo

    Utilizzo Stecche Rivestimento Carrello / Braccio portante Manovella Palo Copertura del tubo verticale Fissaggio dell’ombrellone (opzionale)
  • Page 41 2. Fissare l’ombrellone con la cintura di fissaggio 3. Sfilare la fodera di protezione dalla parte in alto dell’ombrellone 4. Chiudere la fodera di protezione Per prolungare la durata del tessuto, GLATZ consiglia in generale l’uso di una fodera protettiva con ombrellone chiuso.
  • Page 42: Manutenzione E Cura

    • Nella maggior parte dei casi è possibile sottoporre gli ombrelloni difettosi a riparazione da parte del proprio partner GLATZ. Utilizzare esclusivamente ricambi originali GLATZ. • Per prolungare la durata del tessuto, GLATZ consiglia in generale l’uso di una fodera protettiva con ombrellone chiuso. Smontaggio Smontare l’ombrellone se non lo si utilizza per un periodo prolungato.
  • Page 43: Garanzia

    Prima di inviare o restituire il prodotto, mettersi sempre prima in contatto con il proprio partner GLATZ. La garanzia legale copre 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Il prodotto difettoso va inviato al produttore entro un termine di 2 settimane.
  • Page 44 Índice de contenido Bienvenidos Utilización conforme a su finalidad Accesorios opcionales Datos técnicos Indicaciones de seguridad Diseño y puesta en servicio Mantenimiento y cuidado Desmontaje Prestación de garantía Eliminación Símbolos empleados !PELIGRO de situación peligrosa inminente, que puede provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 45: Bienvenidos

    Bienvenidos Enhorabuena por la compra de su nuevo FORTANO . Ha adquirido una som- ® brilla de alta calidad. Estas instrucciones son parte integrante del producto. Incluyen información importante relativa a la seguridad, la utilización y la eliminación del producto para los usuarios. Debe familiarizarse con toda la información facilitada antes de utilizar el producto.
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGU- RIDAD Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS. • Seguir todas las instrucciones para evitar accidentes, incendios, explosiones, descargas eléctricas u otros peligros que puedan provocar daños materiales y/o lesiones graves o mortales. •...
  • Page 47 • Si se utiliza una base, se deberá tener en cuenta el peso mínimo de la base. Más información en GLATZ o el distribuidor. • Si se utiliza un anclaje fijo en el suelo, la instalación deberá...
  • Page 48: Diseño Y Puesta En Servicio

    Diseño y puesta en servicio Desempaquetar la sombrilla Alcance del suministro - Sombrilla 5× - Manivela con tornillo prisionero - Correa para atar (en función del tipo de tejido) - Funda protectora - 5 tornillos de fijación (fijación al suelo) 2×...
  • Page 49 Premontar el tubo vertical 1. Retirar el tubo vertical del mástil 2. Colocar la sombrilla en el tubo vertical. La cara con los dos agujeros roscados debe mirar hacia atrás (orientada en dirección contraria al techo de la sombrilla) 3. Orientar los orificios perforados / la posición 4.
  • Page 50: Uso

    Travesaños Revestimiento Carro / Brazo portante Manivela Mástil Cubierta del tubo vertical Fijación de la sombrilla (opcional)
  • Page 51 3. Colocar la funda protectora por enci ma de la parte de la sombrilla 4. Cerrar la funda protectora Para prolongar la vida útil del reves- timiento, GLATZ recomienda básica- mente el uso de una funda protectora cuando la sombrilla esté cerrada.
  • Page 52: Mantenimiento Y Cuidado

    • Si la sombrilla está situada en una zona muy expuesta, se deberá contar un mayor desgaste. En tales casos, recomendamos un mantenimiento y un cuidado intensivos. • En la mayoría de casos, su socio GLATZ podrá reparar las sombrillas estro- peadas. Se deben utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de GLATZ.
  • Page 53: Prestación De Garantía

    Prestación de garantía Póngase siempre en contacto con su socio de GLATZ antes de enviar el pro- ducto. La garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra. El producto defectuoso se debe enviar al fabricante en el plazo de 2 semanas. La garantía se extingue en los casos siguientes: •...
  • Page 54 Inhoudsopgave Hartelijk welkom Gebruik conform de voorschriften Optionele accessoires Technische specificaties Veiligheidsvoorschriften Opbouw en ingebruikname Gebruik Onderhoud en instandhouding Demontage Garantie Verwijdering Gebruikte symbolen !GEVAAR een direct gevaarlijke situatie die tot dodelijk of ernstig letsel kan leiden. !VOORZICHTIG een potentieel gevaarlijke situatie die tot licht of gemiddeld letsel kan leiden.
  • Page 55: Hartelijk Welkom

    Hartelijk welkom Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe FORTANO . U heeft ® een hoogwaardige parasol aangeschaft. Deze handleiding maakt deel uit van dit product. Het bevat belangrijke informatie betreffende de veiligheid, het gebruik en het afvoeren voor de gebruiker van het product. Maakt u zich vertrouwd met alle vermelde informatie voordat u het product gaat gebruiken.
  • Page 56: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften LEES ALLE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN DAT U ZE BEGRIJPT. • Alle aanwijzingen in acht nemen om ongevallen, brand, explosies, elektrische schokken of andere gevaren te vermijden, die materiële schade kunnen veroorzaken en/ of tot ernstig of dodelijk letsel kunnen leiden. •...
  • Page 57 • Bij gebruik van een sokkel moet het minimumgewicht van de sokkel in acht worden genomen. Overige infor- matie kunt u opvragen bij GLATZ of bij uw dealer. • Bij gebruik van een vaste grondverankering moet de installatie door speciaal hiertoe opgeleide personen conform de afzonderlijke montage-instructies worden uitgevoerd.
  • Page 58: Opbouw En Ingebruikname

    Opbouw en ingebruikname Parasol uitpakken Omvang van de levering: - Parasol 5× - Zwengel met stiftschroef - Bindband (afhankelijk materiaal klasse) - Beschermhoes - 5 bevestigingsbouten (Bodembevestiging) 2× - 5 onderlegringen - 2 Bolkopschroeven (Standpijpbevestiging) - 2 Ringen - 3 inbussleutel - Standpijpkap - Gebruikshandleiding Verpakkingsmateriaal deskundig afvoeren...
  • Page 59 Standpijp voormonteren 1. Standpijp uit de mast trekken 2. Plaats het parasol op de standpijp. De zijde met de twee schroefdraadgaten moeten naar achteren (met de luifel afgewend) wijzen 3. Gatenpatroon / positie uitlijnen 4. 5 Ringen plaatsen 5. Standpijp met 5 inbusschroeven voormonteren n a a r a c h t...
  • Page 60: Gebruik

    Gebruik Schoren Overtrek Wagen / draagarm Zwengel Mast Standpijpkap Parasolbevestiging (optioneel)
  • Page 61 2. Parasol met een bindband vastmaken 3. Beschermhuls over de parasol brengen 4. Beschermhuls sluiten Om de levensduur van de bekleding te verlengen, raad GLATZ in principe aan het gebruik van een bescherm- hoes, wanneer het parasol gesloten is.
  • Page 62: Onderhoud En Instandhouding

    • In de meeste gevallen kunnen defecte parasols door uw GLATZ dealer worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van GLATZ. • Om de levensduur van de bekleding te verlengen, raad GLATZ in principe aan het gebruik van een beschermhoes, wanneer het parasol gesloten is. Demontage Parasol demonteren als deze gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
  • Page 63: Garantie

    Garantie Neem eerst contact op met uw GLATZ dealer voordat u het product retour- neert. De garantie is 24 maanden na aanschafdatum. Het defecte product moet binnen 2 weken worden geretourneerd naar de fabrikant. De garantie vervalt in de volgende gevallen: •...
  • Page 64 FORTANO ® www.glatz.ch GLATZ AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld GLATZ France SARL, 411 Allée des Noisetiers, F-69760 Limonest...

Table des Matières