Page 1
This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print. Gebrauchsanweisung Roche USA –53708 V4/1 – 07019513001(03) - Black Blutzuckermessgerät Roche USA –53708 Manuel d’utilisation V4/2 –...
Einführung Einführung Das Accu-Chek Aviva System Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen, arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Aviva Teststreifen vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen (z.
Page 6
Einführung WARNUNG Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Warum regelmäßige Blutzuckermessungen wichtig sind Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, die von Ihrem Arzt festgelegten Blutzucker- Zielwerte zu erreichen.
Kapitel 1: Ihr neues System Ihr neues System Das Accu-Chek Aviva Messgerät 4. Steckplatz für Teststreifen 1. Ein/Aus/Set-Taste Führen Sie den Teststreifen hier ein. Zum Ein- und Ausschalten sowie Einstellen des Messgeräts (engl.: „set“ = einstellen) 5. Batteriefachdeckel 2. Display 6.
Page 8
Ihr neues System (als Beispiel) 7. Teststreifendose* 10. Flasche mit Kontrolllösung* 8. Führen Sie dieses Ende in das Messgerät 11. Batterie ein. 9. Gelbes Fenster Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. *Einige Artikel sind möglicherweise nicht im Kit enthalten. Sie sind separat erhältlich. 53708_07019513001_03_DE.indb 6 6/25/15 3:33 PM...
Page 9
Ihr neues System Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systems • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort. • Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät befindet. •...
Page 10
Elemente des Displays angezeigt werden. oder Wenn eines der Anzeigenelemente fehlt oder anders als in der Abbildung aussieht, nutzen Sie das Messgerät nicht. Wenden Sie sich an Roche. Anpassen der Einstellungen für Drücken Sie kurz auf oder Uhrzeit und Datum, Signalton,...
Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus der Fingerbeere HINWEIS Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere sind gleichwertig. Wenden Sie sich an Roche, um Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen und eine AST-Kappe für die Blutentnahme am Handballen zu erhalten. WARNUNG Blutzuckermesswerte werden in mg/dL oder mmol/L mg/dL oder angezeigt.
Page 12
Blutzuckermessungen Stellen Sie vor der ersten Blutzuckermessung das Messgerät richtig ein. Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette. Bereiten Sie die Stechhilfe vor. Waschen Sie Ihre Hände Überprüfen Sie das Führen Sie den Test- und trocknen Sie sie ab. Haltbarkeitsdatum auf streifen in Pfeilrichtung der Teststreifendose.
Page 13
Blutzuckermessungen oder Auf dem Display erscheint der Messwert. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät, um den Messwert mit einer Markierung zu versehen. Lesen Sie Kapitel 2 Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit. Andernfalls entnehmen und entsorgen Sie den benutzten Teststreifen.
Page 14
Blutzuckermessungen Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus dem Handballen oder dem Unter- oder Oberarm (Alternativ-Stellen-Testen) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm und Oberarm. Blut aus der Fingerbeere oder aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet werden.
Page 15
• Wenn Ihnen manchmal gar nicht bewusst ist, dass Sie unterzuckert sind Wenn Sie sich für AST interessieren, sprechen Sie zunächst mit Ihrem Arzt. Wenden Sie sich an Roche, um eine AST-Kappe und detaillierte Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen zu erhalten. 53708_07019513001_03_DE.indb 13...
Page 16
Blutzuckermessungen Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit Sie können einen Blutzuckermesswert markieren, um darauf hinzuweisen, dass die Messung unter besonderen Bedingungen erfolgte. Wenn Sie eine Messwertmarkierung auswählen, wird diese automatisch im Messwertspeicher gespeichert. Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weisen diese Markierungen Sie darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten.
Page 17
Sie sich an Roche. 6. Funktionieren das Messgerät und die Führen Sie eine Funktionskontrolle durch. Siehe Teststreifen richtig? Kapitel 4 Durchführen einer Funktionskontrolle für weitere Anweisungen. 7. Liegt keine der vorstehenden Ursachen Wenden Sie sich an Roche. vor? 53708_07019513001_03_DE.indb 15 6/25/15 3:33 PM...
Page 18
Blutzuckermessungen Symptome für Unter- oder Überzuckerung Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Unter- oder Überzuckerung entsprechend zu reagieren. Unterzuckerung (Hypoglykämie): Symptome für Hypoglykämie können unter anderem sein: Beklemmungen, Zittern, Schweißausbrüche, Kopfschmerzen, verstärktes Hungergefühl, Schwindel, Blässe, plötzliche Stimmungsschwankungen oder Reizbarkeit, Müdigkeit, Konzentrationsschwierigkeiten, Ungeschicklichkeit, Herzrasen und/oder Verwirrtheit.
Messwerte können aber nicht abgerufen und angezeigt werden. Zur Ansicht der gespeicherten Messwerte von Funktionskontrollen müssen diese zunächst in eine geeignete Software übertragen werden. Auskünfte zu den dafür zur Verfügung stehenden Software-Produkten erhalten Sie von Roche. • Die Messwerte der Funktionskontrollen werden bei der Berechnung des Durchschnittswerts der letzten 7, 14, 30 und 90 Tage nicht berücksichtigt.
Page 20
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Anzeige der Messwerte im Messwertspeicher Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf oder , um in den Messwertspeicher zu gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display. Taste Funktion Aktion Gespeicherte Um die gespeicherten Messwerte vom neuesten zum ältesten Messwerte abzurufen, drücken Sie auf (Links-...
Page 21
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Verwendung des Einstellungsmodus Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden: Werkseitige Symbol Funktion Aktion Voreinstellungen Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF). Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat keinerlei Einfluss auf die Messwerte.
Page 22
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen von Uhrzeit und Datum Drücken Sie kurz auf Halten Sie gedrückt, Wiederholen Sie Schritt 3 Drücken Sie kurz auf (Ein/Aus/Set-Taste), bis set-up auf dem zur Einstellung von oder , um den um das Messgerät Display erscheint.
Page 23
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Ein- und Ausschalten des Signaltons HINWEIS Der Signalton dient in folgenden Fällen als Signal: • Wenn das Messgerät bereit ist, Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen einzusaugen • Wenn in ausreichender Menge Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen wurde •...
Page 24
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit HINWEIS Die Messerinnerung nach einer Mahlzeit: • Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt • erinnert Sie 1 oder 2 Stunden nach einer nicht, wenn im Zeitraum von 15 Minuten vor Blutzuckermessung mit einem Signalton einer programmierten Messerinnerung eine daran, eine Messung nach einer Mahlzeit...
Page 25
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen der Messerinnerungen HINWEIS Messerinnerungen: • Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn • erfolgen jeden Tag zur selben im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten Zeit. Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt wurde. • erfolgen bis zu 3 Mal im •...
Page 26
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Stellen Sie entweder die Messerinnerung A-2 ein oder drücken Sie kurz auf , um weitere Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Drücken Sie kurz auf Einstellungsmodus oder , um halten Sie gedrückt, den Minutenwert bis das blinkende auszuwählen.
Page 27
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen des Unterzuckerungshinweises WARNUNG • Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt dar. • Selbstanwender: Fragen Sie vor der Einstellung des Unterzuckerungshinweises Ihren Arzt, welcher Grenzwert für Unterzuckerung für Sie am besten geeignet ist. •...
Page 28
Datenübertragung Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer Roche bietet verschiedene Softwareprodukte zur Übertragung von Messwerten an. Wenden Sie sich an Roche, um Informationen zu Accu-Chek Softwareprodukten zu erhalten. Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken.
Page 29
Funktionskontrollen Wann sollte eine Funktionskontrolle durchgeführt werden? Die Funktionskontrolle gewährleistet, dass Ihr Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch wenn: • Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. • Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen. • Sie Grund zu der Annahme haben, dass die Teststreifen beschädigt sind. •...
Page 30
Funktionskontrollen Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 und/oder Level 2. oder Überprüfen Sie das Führen Sie den Test- Entscheiden Sie, mit Entfernen Sie den Haltbarkeitsdatum auf streifen in Pfeilrichtung welcher Kontrolllösung Sie Schraubverschluss von der der Teststreifendose.
Page 31
Funktionskontrollen oder oder (als Beispiel) (als Beispiel) Auf dem Display erscheinen der Messwert der Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel Funktionskontrolle und das Flaschensymbol zu bestätigen. zusammen mit einem blinkenden L. Lassen Sie Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb den Teststreifen zunächst im Messgerät.
Page 32
Kontrolllösungslevel haben, können Sie dennoch den Messwert der (L1 oder L2) eingegeben? Funktionskontrolle mit dem auf der Teststreifendose angegebenen Bereich vergleichen. 8. Liegt keine der vorstehenden Ursachen vor? Wenden Sie sich an Roche. 53708_07019513001_03_DE.indb 30 6/25/15 3:33 PM...
Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an. Lesen Sie Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen. Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden Sie sich an Roche. Wechseln der Batterie Öffnen Sie den Batterie-...
Page 34
Wartung und Fehlerbeseitigung Reinigen des Messgeräts Schützen Sie das Messgerät vor Staub. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgeräts zu erhalten. WARNUNG • Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in die Öffnungen des Messgeräts gelangt. •...
Page 35
Wartung und Fehlerbeseitigung Geräte- und Fehlermeldungen WARNUNG • Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. • Wenn Sie Zweifel haben oder eine andere Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich an Roche. Display Abhilfe Das Messgerät • Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Page 36
Wartung und Fehlerbeseitigung Display Abhilfe Der Blutzuckermesswert liegt unterhalb des eingestellten Grenzwerts für Unterzuckerung (Hypoglykämie). Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte. Dieser Messwert wurde mit einer allgemeinen Markierung versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen und die Messerinnerung nach einer Mahlzeit wurde aktiviert.
Page 37
Wartung und Fehlerbeseitigung Display Abhilfe Die in den Teststreifen eingesogene Menge Blut oder Kontrolllösung war zu gering oder wurde nach Beginn der Messung eingesogen. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle. Blut oder Kontrolllösung wurde in den Teststreifen eingesogen, bevor das blinkende Tropfensymbol auf dem Display erschien.
Page 38
Wartung und Fehlerbeseitigung 53708_07019513001_03_DE.indb 36 6/25/15 3:33 PM...
Page 39
Technische Informationen Produktbeschränkungen Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen und Kontrolllösung. Gerätedaten Blutmenge Probenart Messdauer Messbereich Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Lagerbedingungen für die Teststreifen Betriebsumgebung Zulässige relative Luftfeuchtigkeit Lagerbedingungen für das Temperatur: -25–70 °C Messgerät 500 Blutzuckermesswerte und 20 Messwerte von...
Page 40
Technische Informationen Elektromagnetische Verträglichkeit – Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektro- magnetische Verträglichkeit nach EN ISO 15197 Annex A. Als Prüfgrundlage für die Verträglichkeits- prüfungen wurde der Basisstandard IEC 61000-4-2 herangezogen. Darüber hinaus erfüllt das Messgerät die Anforderungen für elektromagnetische Emissionen nach EN 61326. Die elektromagnetischen Emissionen sind dementsprechend gering.
Page 41
Technische Informationen Symbolerklärung Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Aviva Messgeräts können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden: Gebrauchsanweisung beachten Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten. Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei) Hersteller Bestellnummer In-vitro-Diagnostikum Globale Artikelnummer Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika.
Page 42
Technische Informationen Gewährleistung Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. Nachkauf von Verbrauchsmaterialien Teststreifen Accu-Chek Aviva Teststreifen Kontrolllösung Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen Informationen für medizinisches Fachpersonal WARNUNG Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken.
Page 43
Technische Informationen Umgang mit Blutproben Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen. Ferner sind immer die allgemein anerkannten Vorschriften zum Umgang mit potenziell durch Humanmaterial verunreinigten Gegenständen einzuhalten. Beachten Sie alle in Ihrem Labor oder Ihrer Einrichtung geltenden Hygiene- und Arbeitsschutzvorschriften.
Introduction Introduction Le système Accu-Chek Aviva Le lecteur Accu-Chek Aviva est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Aviva et permet d’effectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et capillaire frais et ainsi de surveiller l’efficacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être prélevé...
Page 50
Introduction AVERTISSEMENT Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
Chapitre 1 : Votre nouveau système Votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Aviva 4. Fente d’insertion de la bandelette 1. Touche Marche/Arrêt/Réglage réactive Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour Insérez-y la bandelette réactive. confirmer les réglages. 5. Couvercle du compartiment de la pile 2.
Page 52
Votre nouveau système (exemple) 7. Tube de bandelettes réactives* 10. Flacon de solution de contrôle* 8. Insérez cette extrémité dans le lecteur. 11. Pile 9. Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre.
Page 53
Votre nouveau système Utilisation du système Accu-Chek Aviva • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur.
Page 54
éléments de l’écran. N’utilisez pas le lecteur si l’un des éléments manque ou n’est pas identique à l’illustration. Contactez Roche. Effectuer le réglage de l’heure et Appuyez brièvement sur la touche de la date, du signal sonore, des...
Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Si vous souhaitez obtenir des informations à propos des prélèvements sur site alternatif et si vous avez besoin d’un embout AST pour le prélèvement du sang à la paume, contactez Roche. AVERTISSEMENT Les résultats glycémiques peuvent être affichés...
Page 56
Mesures de glycémie Procédez au réglage correct du lecteur avant de procéder à votre première mesure de glycémie. Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. Préparez l’autopiqueur. Lavez-vous les mains et Vérifiez la date de Insérez la bandelette essuyez-les.
Page 57
Mesures de glycémie Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. Si vous souhaitez marquer le résultat, laissez la bandelette réactive dans le lecteur. Reportez-vous au chapitre 2, Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas. Sinon, retirez et éliminez la bandelette réactive usagée.
Page 58
Mesures de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à la paume, à l’avant-bras ou au bras (prélèvement sur site alternatif) Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Les sites alternatifs comprennent la paume, l’avant-bras ou le bras.
Page 59
Si les prélèvements sur site alternatif vous intéressent, parlez-en tout d’abord à votre professionnel de la santé. Si vous avez besoin d’un embout AST et souhaitez obtenir des informations détaillées à propos des prélèvements sur site alternatif, contactez Roche. 53708_07019513001_03_FR.indb 13 6/25/15 1:23 PM...
Page 60
Mesures de glycémie Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas Vous pouvez marquer un résultat glycémique afin d’indiquer un événement particulier. Tout marquage de résultat sélectionné est automatiquement enregistré dans la mémoire. Ces différents marquages peuvent vous aider par la suite à...
Page 61
5. Avez-vous suivi les instructions ? Reportez-vous au chapitre 2, Mesures de glycémie, et recommencez la mesure de glycémie. Si le problème persiste, contactez Roche. 6. Le lecteur et les bandelettes réactives Effectuez un test de contrôle. Reportez-vous au fonctionnent-ils correctement ? chapitre 4, Réalisation d’un test de contrôle, pour...
Page 62
Mesures de glycémie Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats glycémiques et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels. Glycémie basse (hypoglycémie) : les symptômes d’hypoglycémie peuvent notamment consister en : anxiété, tremblements, transpiration, maux de tête, augmentation de l’appétit, sensation de vertige, pâleur cutanée, modifications soudaines de l’humeur ou irritabilité, fatigue, difficultés à...
Page 63
être transférés sur un ordinateur au moyen d’un logiciel compatible. Pour vous informer sur les produits disponibles, veuillez contacter Roche. • Les résultats de contrôle ne sont pas pris en compte dans le calcul des moyennes sur 7, 14, 30 et 90 jours.
Page 64
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire Consultation des résultats glycémiques dans la mémoire Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche pour accéder à la mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. Touche Fonction Action...
Page 65
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. Symbole Fonction Action Réglage usine Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF).
Page 66
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage de l’heure et de la date Appuyez brièvement sur Appuyez sur la touche Appuyez brièvement sur Recommencez l’étape 3 la touche (Marche/ et maintenez-la pour régler les minutes, la touche pour Arrêt/Réglage) pour enfoncée jusqu’à...
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) REMARQUE Le signal sonore prévient l’utilisateur : • d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive. • quand une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive.
Page 68
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage du rappel de mesure après repas REMARQUE Le rappel de mesure après repas : • Le rappel de mesure n’émettra pas de signaux • émet des signaux sonores 1 ou 2 heures sonores dans le cas où...
Page 69
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage des rappels de mesure REMARQUE Rappels de mesure : • Le rappel de mesure n’émettra pas de signaux sonores dans le • émettent des signaux sonores à cas où une mesure est effectuée dans les 15 minutes précédant la même heure chaque jour.
Page 70
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglez le rappel de mesure A-2 ou appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la Appuyez brièvement sur enfoncée jusqu’à ce la touche pour que le symbole de la sélectionner 00, 15, 30 ou bandelette réactive 45 minutes.
Page 71
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie AVERTISSEMENT • Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de la santé. • Utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de la santé qui vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à...
Page 72
Il y a une variété de logiciels disponibles qui vous facilite le transfert de données. Pour de plus amples informations sur les logiciels Accu-Chek, contactez Roche. Vous pouvez transférer des résultats enregistrés vers un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer.
Tests de contrôle À quel moment faut-il effectuer un test de contrôle ? Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement. Effectuez un test de contrôle dans les cas suivants : • Vous ouvrez une boîte de bandelettes réactives neuve •...
Page 74
Tests de contrôle Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1 ou de niveau 2. Vérifiez la date de Insérez la bandelette Choisissez la solution de Enlevez le bouchon du péremption sur le tube de réactive dans le lecteur contrôle à...
Page 75
Tests de contrôle (exemple) (exemple) Le résultat de contrôle s’affiche à l’écran en même Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer temps que le symbole du flacon de solution de le niveau dans le lecteur. contrôle et la lettre L clignotante. Ne retirez pas L’indication OK et le résultat de contrôle s’affichent à...
Page 76
à l’intervalle imprimé sur le tube de bandelettes réactives. 8. Avez-vous toujours un doute sur l’origine du Contactez Roche. problème ? 53708_07019513001_03_FR.indb 30 6/25/15 1:23 PM...
Le lecteur procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème. Reportez-vous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur. Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche. Remplacement de la pile Poussez l’onglet en...
Page 78
Entretien et dépannage Nettoyage du lecteur Protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible. AVERTISSEMENT • Ne pas faire pénétrer le moindre liquide dans aucune ouverture du lecteur. •...
Page 79
Affichages de l’écran et messages d’erreur AVERTISSEMENT • Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. • Si vous avez des questions ou si un autre message d’erreur est affiché, contactez Roche. Écran Résolution du problème Le lecteur ne •...
Page 80
Entretien et dépannage Écran Résolution du problème La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini. Reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels. Ce résultat glycémique a été marqué de manière générale. Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas. Ce résultat glycémique a été...
Page 81
Entretien et dépannage Écran Résolution du problème La bandelette réactive n’a pas aspiré suffisamment de sang ou de solution de contrôle pour que la mesure de glycémie ou le test de contrôle soit possible ou bien l’aspiration suffisante de sang ou de solution de contrôle s’est produite après le démarrage de la mesure de glycémie ou du test de contrôle.
Page 82
Entretien et dépannage 53708_07019513001_03_FR.indb 36 6/25/15 1:23 PM...
Informations techniques Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle. Caractéristiques techniques Volume de sang nécessaire Type d’échantillon Temps de mesure Intervalle de mesure Conditions de stockage des Reportez-vous à...
Page 84
Informations techniques Compatibilité électromagnétique – Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité électro- magnétique telles que stipulées dans l’annexe A de la norme EN ISO 15197. Le test d’immunité de décharge électrostatique est établi en fonction de la norme de base IEC 61000-4-2. De plus, le lecteur répond aux exigences en matière d’émissions électromagnétiques conformément à...
Page 85
Informations techniques Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Page 86
Informations techniques Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva Message aux professionnels de la santé AVERTISSEMENT Professionnels de la santé...
Page 87
Informations techniques Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang. Conformez- vous toujours à la réglementation en usage en matière de manipulation d’objets susceptibles d’être contaminés par du matériel humain. Respectez les règles d’hygiène et de sécurité en vigueur dans votre établissement.
Index Index affichages de l’écran 33 marquage après repas 14 marquage avant repas 14 marquage des résultats glycémiques 14 bandelettes réactives 7 marquage général 14 mémoire, lecteur 17 caractéristiques techniques 37 messages d’erreur 34 couvercle du compartiment de la pile 5 ordinateur, transfert des résultats vers 26 date de péremption 7, 27 dépannage 33...
Roche USA –53708 Introduzione ........................3 V2/1 – 07019513001(03) - Black Capitolo 1: Il nuovo sistema ....................5 Roche USA – 53708 Capitolo 2: Test della glicemia .................... 9 V2/2 – 07019513001(03) - PMS 287 CVC 30% Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati ............. 17 Capitolo 4: Controllo di funzionalità...
Introduzione Introduzione Il sistema Accu-Chek Aviva Il misuratore Accu-Chek Aviva viene utilizzato con le strisce reattive Accu-Chek Aviva per la determinazione quantitativa della glicemia in sangue intero venoso, arterioso, neonatale e capillare fresco, come ausilio per il monitoraggio dell’efficacia del controllo della glicemia. Il sangue capillare intero per il test della glicemia può essere prelevato dal polpastrello e da siti alternativi approvati (per esempio dall’avambraccio).
Page 94
Introduzione AVVERTENZA Qualsiasi oggetto che venga a contatto con il sangue umano rappresenta una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Perché...
Capitolo 1: Il nuovo sistema Il nuovo sistema Il misuratore Accu-Chek Aviva 4. Fessura della striscia reattiva 1. Pulsante On/Off/Set Inserire qui la striscia reattiva. Per accendere e spegnere il misuratore e per modificare le impostazioni. 5. Coperchio del vano batteria 2.
Page 96
Il nuovo sistema (esempio) 7. Flacone delle strisce reattive* 10. Flacone della soluzione di controllo* 8. Inserire questa estremità nel misuratore. 11. Batteria 9. Zona gialla Applicare qui la goccia di sangue o la soluzione di controllo. *Alcuni elementi possono non essere inclusi nel kit. Tali elementi si acquistano separatamente. 53708_07019513001_03_IT.indb 6 6/25/15 1:32 PM...
Page 97
Il nuovo sistema Uso del sistema Accu-Chek Aviva • Usare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. • Usare la striscia reattiva subito dopo averla tolta dal flacone delle strisce reattive. • Non applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva prima di averla inserita nel misuratore.
Page 98
Non usare il misuratore se uno dei segmenti dovesse mancare o apparire in modo diverso dalla figura. Contattare Roche. Per regolare le impostazioni di ora e Premere e rilasciare data, segnale acustico, promemoria test...
I campioni di sangue prelevati dal palmo della mano sono equivalenti a quelli prelevati dal polpastrello. Contattare Roche per ricevere le istruzioni relative al prelievo da siti alternativi (AST) e il cappuccio AST per il prelievo del sangue dal palmo della mano.
Page 100
Test della glicemia Prima di eseguire il test della glicemia per la prima volta, impostare correttamente il misuratore. Sono necessari il misuratore, una striscia reattiva, un pungidito e una lancetta. Preparare il pungidito. Lavare e asciugare le Controllare la data di Inserire la striscia reattiva mani.
Page 101
Test della glicemia Sul display viene visualizzato il risultato del test. Se si desidera evidenziare il risultato, lasciare la striscia reattiva nel misuratore. Vedere il capitolo 2 Evidenziazione dei risultati glicemici e impostazione del promemoria test dopo il pasto. Altrimenti togliere ed eliminare la striscia reattiva usata.
Page 102
Test della glicemia Esecuzione del test della glicemia con sangue prelevato dal palmo della mano, dall’avambraccio o dal braccio (prelievo da siti alternativi) I campioni di sangue per il test della glicemia possono essere prelevati non solo dal polpastrello, ma anche da altre parti del corpo.
Page 103
• se a volte non si è in grado di riconoscere gli stati di ipoglicemia. Se si è interessati al prelievo da siti alternativi (AST), consultare prima il proprio medico curante. Contattare Roche per ricevere il cappuccio AST e le istruzioni dettagliate relative al prelievo da siti alternativi. 53708_07019513001_03_IT.indb 13...
Page 104
Test della glicemia Evidenziazione dei risultati glicemici e impostazione del promemoria test dopo il pasto Il risultato del test può essere evidenziato con un simbolo per indicare un evento particolare. Se si seleziona un simbolo per evidenziare il risultato del test, questo sarà memorizzato automaticamente. Quando si richiamano i risultati dei test memorizzati, questi simboli ricordano le condizioni particolari in cui è...
Page 105
5. Le istruzioni sono state seguite Vedere il capitolo 2 Test della glicemia e ripetere il correttamente? test della glicemia. Se sussistono ancora problemi, contattare Roche. 6. Il misuratore e le strisce reattive Eseguire un controllo di funzionalità. Vedere il funzionano in modo appropriato? capitolo 4 Esecuzione di un controllo di funzionalità.
Page 106
Test della glicemia Sintomi di bassa o alta glicemia Saper riconoscere i sintomi di bassa o alta glicemia può aiutare a interpretare i risultati dei test e a decidere che cosa fare quando i risultati dei test sembrano inconsueti. Glicemia bassa (ipoglicemia): I sintomi di ipoglicemia comprendono principalmente: ansia, instabilità, sudorazione, mal di testa, aumento della fame, vertigini, cute pallida, alterazione improvvisa dell’umore o irritabilità, stanchezza, difficoltà...
Per essere visualizzati, i risultati del controllo devono essere prima scaricati su un programma compatibile. Per informazioni sulla disponibilità dei prodotti software, contattare Roche. • I risultati del controllo non sono inclusi nelle medie di 7, 14, 30 e 90 giorni.
Page 108
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Visualizzazione dei risultati glicemici A misuratore acceso o spento, premere e rilasciare per accedere alla memoria. Sul display viene visualizzato il risultato del test più recente. Pulsante Funzione Azione Risultati dei test Premere per visualizzare i risultati dei test precedenti dal più precedenti recente al più...
Page 109
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Uso della modalità d’impostazione Se necessario, le seguenti funzioni possono essere personalizzate. Impostazioni di Simbolo Funzione Azione fabbrica Ora e data Impostare l’ora e la data. Segnale acustico Selezionare attivato (On) o disattivato (OFF). Disattivare il segnale acustico (OFF) non influenza in alcun modo i risultati dei test.
Page 110
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione di ora e data Premere e rilasciare Premere e tenere Ripetere la procedura Premere e rilasciare (pulsante On/Off/Set) per premuto finché sul descritta al punto 3 per per ridurre o accendere il misuratore. display viene visualizzato impostare i minuti, il aumentare l’ora.
Page 111
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione del segnale acustico On o OFF NOTA Il segnale acustico avvisa • quando si deve applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva, • quando la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o soluzione di controllo, •...
Page 112
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione del promemoria test dopo il pasto NOTA Il promemoria test dopo il pasto • Se si esegue un test entro 15 minuti prima del • suona 1 o 2 ore dopo il test della glicemia promemoria test prefissato, il promemoria test per ricordare di eseguire un test dopo il non suona.
Page 113
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione dei promemoria test NOTA Un promemoria test • Se si esegue un test entro 15 minuti prima del • suona alla stessa ora ogni giorno, promemoria test prefissato, il promemoria test non suona. • suona fino a 3 volte ogni 2 minuti, •...
Page 114
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostare il promemoria test A-2 oppure premere e rilasciare impostare altre opzioni. Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto Premere e rilasciare finché sul display per selezionare 00, 15, lampeggia il simbolo 30 o 45. Queste sono le della striscia reattiva.
Page 115
Memoria, impostazioni e trasferimento dati Impostazioni Impostazione dell’allarme ipoglicemia AVVERTENZA • Questa funzione non sostituisce le prescrizioni del medico curante per il controllo dell’ipoglicemia. • Utente: prima di impostare l’allarme ipoglicemia, consultare il medico curante per definire il proprio livello di ipoglicemia. •...
Page 116
Trasferimento dei risultati ad un computer Per il trasferimento dei risultati sono disponibili appositi programmi software. Per informazioni relative al software Accu-Chek, contattare Roche. È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per controllarne l’andamento, identificare gli elementi in comune e stamparli.
Page 117
Controllo di funzionalità Quando eseguire il controllo di funzionalità Il controllo di funzionalità verifica il corretto funzionamento del misuratore e delle strisce reattive. Bisogna eseguire il controllo di funzionalità: • ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive, • quando si è lasciato aperto il flacone delle strisce reattive, •...
Page 118
Controllo di funzionalità Esecuzione di un controllo di funzionalità Sono necessari il misuratore, una striscia reattiva e una soluzione di controllo Livello 1 o Livello 2. Controllare la data di Inserire la striscia reattiva Scegliere la soluzione di Togliere il tappo del nel misuratore nella controllo con cui si flacone della soluzione di...
Page 119
Controllo di funzionalità (esempio) (esempio) Il display visualizza il risultato del controllo, il simbolo Premere e rilasciare per confermare il livello di del flacone e una L che lampeggia. Non togliere la controllo. striscia reattiva dal misuratore. Se il risultato del controllo rientra nell’intervallo di Premere per evidenziare il risultato di controllo riferimento, sul display vengono visualizzati...
Page 120
– della soluzione di controllo con cui è sbagliato, è ancora possibile confrontare il risultato stato eseguito il controllo di funzionalità? del controllo con l’intervallo di riferimento riportato sul flacone delle strisce reattive. 8. Sussistono ancora dubbi? Contattare Roche. 53708_07019513001_03_IT.indb 30 6/25/15 1:32 PM...
Il misuratore esegue un test automatico dei propri sistemi a ogni accensione e segnala immediatamente qualsiasi problema. Vedere il capitolo 5 Messaggi del display e messaggi di errore. Se il misuratore è caduto e sembra non fornire risultati accurati, contattare Roche. Sostituzione della batteria...
Page 122
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Pulizia del misuratore Tenere il misuratore al riparo dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo o disinfettarlo, seguire attentamente le indicazioni qui riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni. AVVERTENZA • Non lasciare penetrare liquidi in alcuna apertura del misuratore. •...
Page 123
Messaggi del display e messaggi di errore AVVERTENZA • Non prendere decisioni terapeutiche sulla base di un singolo messaggio di errore. • Se si hanno dubbi o si notano altri messaggi di errore, contattare Roche. Display Azione Il misuratore non •...
Page 124
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Display Azione Il valore glicemico è inferiore al livello di ipoglicemia impostato. Vedere il capitolo 2 Risultati glicemici non previsti. Questo risultato del test è stato evidenziato con un simbolo generale. Questo risultato del test è stato evidenziato con un simbolo prima del pasto. Questo risultato del test è...
Page 125
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Display Azione La striscia reattiva non ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o di soluzione di controllo oppure il campione è stato applicato dopo che il test era già iniziato. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test della glicemia o il controllo di funzionalità.
Page 126
Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori 53708_07019513001_03_IT.indb 36 6/25/15 1:32 PM...
Page 127
Dati tecnici Limitazioni del prodotto Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive e delle soluzioni di controllo per informazioni aggiornate sulle specifiche e sulle limitazioni del prodotto. Specifiche del prodotto Volume di sangue Tipo di campione Durata del test Intervallo di misura Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive.
Page 128
Dati tecnici Compatibilità elettromagnetica – Questo misuratore risponde ai requisiti di immunità elettromagnetica secondo EN ISO 15197, Allegato A. Base di controllo per i test di immunità (scarica elettrostatica): standard IEC 61000-4-2. Il misuratore risponde inoltre ai requisiti per le emissioni elettromagnetiche secondo EN 61326.
Page 129
Dati tecnici Spiegazione dei simboli Sulla confezione, sull’etichetta e nel manuale per l’uso del misuratore Accu-Chek Aviva sono riportati i seguenti simboli. Consultare le istruzioni per l’uso Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto. Limiti di temperatura (conservare a) Fabbricante Codice dell’articolo...
Page 130
Dati tecnici Garanzia Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo Paese sulla vendita e sulle garanzie relative ai beni di consumo. Prodotti e accessori Strisce reattive Strisce reattive Accu-Chek Aviva Soluzioni di controllo Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva Informazioni per il personale sanitario AVVERTENZA Medici o personale sanitario: seguire le disposizioni della propria struttura in materia di controllo delle...
Page 131
Dati tecnici Trattamento del campione Usare sempre i guanti di protezione durante il trattamento di oggetti contaminati da sangue. Osservare sempre le norme relative al trattamento di oggetti che potrebbero essere contaminati con materiale umano. Osservare le disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti in laboratorio o nella propria struttura. Preparare il punto di prelievo del sangue secondo le disposizioni della propria struttura.
Page 132
Dati tecnici 53708_07019513001_03_IT.indb 42 6/25/15 1:32 PM...
Indice analitico Indice analitico accessori 40 ora e data, impostazione, 20 allarme ipoglicemia, impostazione 25 personale sanitario 40 computer, trasferimento dei risultati 26 prelievo da siti alternativi 12, 41 controllo di funzionalità, esecuzione 28 promemoria test dopo il pasto 14, 22 coperchio del vano batteria 5 promemoria test, impostazione 23 pulizia del misuratore 32...
Inleiding Inleiding Het Accu-Chek Aviva-systeem De Accu-Chek Aviva-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Aviva-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v.
Page 138
Inleiding WAARSCHUWING Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem Uw nieuwe systeem De Accu-Chek Aviva-meter 4. Uitsparing voor een teststrip 1. Aan/Uit/Set-toets Voor het invoeren van de teststrip in de Voor het aan- of uitzetten van de meter en het meter. instellen van de opties. 5.
Page 140
Uw nieuwe systeem (voorbeeld) 7. Flacon teststrips* 10. Flesje controleoplossing* 8. Voer het uiteinde in de meter in. 11. Batterij 9. Geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. *Het is mogelijk, dat sommige onderdelen niet in de kit zijn inbegrepen. Deze kunnen separaat worden gekocht.
Page 141
Uw nieuwe systeem Gebruik van het Accu-Chek Aviva-systeem • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststrips. • Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. • Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt. •...
Page 142
Als één van de segmenten ontbreekt of er anders uit ziet dan op de afbeelding, moet u de meter niet gebruiken. Neem contact op met Roche. Instellingen van tijd en datum, akoestisch Druk kort op signaal, herinneringen aan metingen en...
Als de verkeerde gedrukt eenheid op de meter wordt weergegeven, moet u contact opnemen met Roche. Als u niet weet, welke meeteenheid voor u de juiste is, moet u contact opnemen met uw medische beroepsbeoefenaar. Het gebruik van de...
Page 144
Bloedglucosemetingen Voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct worden ingesteld. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. Maak de prikpen gereed. Was uw handen en droog Controleer de verval- Voer de teststrip in de ze goed af.
Page 145
Bloedglucosemetingen Het meetresultaat wordt op de display weergegeven. Laat de teststrip in de meter om een markering aan het meetresultaat toe te voegen. Zie hoofdstuk 2, Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd. Anders kunt u de gebruikte teststrip verwijderen en weggooien.
Page 146
Bloedglucosemetingen Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw handpalm, onderarm of bovenarm (meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm en de bovenarm. Bloed kan op ieder moment van de dag uit de vingertop of de handpalm worden afgenomen voor een bloedglucosemeting.
Page 147
• als u weet, dat u een lage bloedglucosespiegel soms niet herkent. Als u geïnteresseerd bent in AST, moet u dit eerst met uw medische beroepsbeoefenaar overleggen. Voor het verkrijgen van een AST-dopje en gedetailleerde aanwijzingen m.b.t. AST moet u contact opnemen met Roche. 53708_07019513001_03_NL.indb 13 6/25/15 1:39 PM...
Page 148
Bloedglucosemetingen Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd U kunt een bloedglucoseresultaat markeren om een speciale gebeurtenis te markeren. Als u een markering van een meetresultaat heeft geselecteerd, wordt deze automatisch in het geheugen opgeslagen. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kunnen deze markeringen u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat.
Page 149
5. Heeft u de aanwijzingen correct Zie hoofdstuk 2, Bloedglucosemetingen, en herhaal de opgevolgd? bloedglucosemeting. Neem contact op met Roche, als de problemen blijven bestaan. 6. Functioneren de meter en de teststrips Voer een functiecontrolemeting uit. Zie hoofdstuk 4,...
Page 150
Bloedglucosemetingen Symptomen van lage- of hoge bloedglucosewaarden Als u de symptomen van lage of hoge bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om uw meetresultaten correct te interpreteren en in het geval van een hypo- of hyperglykemie gepast te reageren. Lage bloedglucosewaarde (hypoglykemie): Symptomen van hypoglykemie zijn onder andere angst, beven, zweten, hoofdpijn, toegenomen hongergevoel, duizeligheid, bleke huidskleur, plotselinge stemmingswisselingen of prikkelbaarheid, vermoeidheid, concentratieproblemen, inadequaat bewegingspatroon, hartkloppingen en/of verwardheid.
Om de opgeslagen resultaten van functiecontrolemetingen te kunnen bekijken, moeten deze eerst naar een geschikt softwareprogramma worden overgedragen. Neem contact op met Roche voor informatie over hiervoor beschikbare producten. • De resultaten van functiecontrolemetingen worden niet meegenomen bij de berekening van de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen.
Page 152
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Bekijken van in het geheugen opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij de in- of uitgeschakelde meter kort op om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. Toets Functie Actie Voorgaande Druk op om de voorgaande meetresultaten in de volgorde van meetresultaten...
Page 153
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. Symbool Functie Actie Fabrieksinstelling Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch Selecteer aan (On) of uit (OFF). Het signaal uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten.
Page 154
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van tijd en datum Druk kort op (Aan/Uit/ Druk op en houd deze Herhaal stap 3 om de Druk kort op Set-toets) om de meter toets ingedrukt tot minuten, de dag, de om het aantal uren te aan te zetten.
Page 155
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Het akoestische signaal in- of uitschakelen OPMERKING Het akoestische signaal waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. • als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen. •...
Page 156
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd OPMERKING De herinnering aan een meting na de • Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, maaltijd: vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er •...
Page 157
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van herinneringen aan metingen OPMERKING Herinneringen aan metingen: • Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, • geven elke dag op dezelfde tijd een vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er akoestisch signaal.
Page 158
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht U kun de herinnering aan een meting A-2 instellen of kort op drukken om meer opties in te stellen. De instelmodus kan worden verlaten, door te drukken en Druk kort op deze toets ingedrukt 00, 15, 30 of 45 in te te houden tot het stellen.
Page 159
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) WAARSCHUWING • Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of een andere medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen. •...
Page 160
Overdracht van resultaten naar een computer Wij kunnen een variëteit aan software aanbieden, waarmee u uw resultaten kunt downloaden. Voor informatie over Accu-Chek-software moet u contact opnemen met Roche. De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
Page 161
Functiecontrolemetingen Wanneer moet er een functiecontrolemeting worden uitgevoerd? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen. •...
Page 162
Functiecontrolemetingen Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1 of level 2 nodig. Controleer de verval- Voer de teststrip in de Selecteer de te meten Verwijder de dop van het datum op de flacon richting van de pijlen in controleoplossing.
Page 163
Functiecontrolemetingen (voorbeeld) (voorbeeld) Het resultaat van de functiecontrolemeting, het Druk kort op om het gewenste niveau (level) symbool van een flesje controleoplossing en een controleoplossing in de meter in te stellen. knipperende L worden op de display weergegeven. Als het resultaat van de functiecontrolemeting binnen De teststrip mag nog niet worden verwijderd.
Page 164
1 of 2, gekozen? meting toch vergelijken met het bereik, dat op de flacon teststrips is gedrukt. 8. Weet u nog steeds niet zeker of u de Neem contact op met Roche. oorzaak van het probleem heeft gevonden? 53708_07019513001_03_NL.indb 30...
Zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen. Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact opnemen met Roche. Vervangen van de batterij Open de deksel van het...
Page 166
Onderhoud en problemen oplossen Reiniging van de meter Houd de meter stofvrij. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. WAARSCHUWING • Laat in geen enkele opening van de meter vloeistof komen. •...
Page 167
De meter kan • De batterij is leeg. Plaats een nieuwe batterij. niet worden • De display is beschadigd. Neem contact op met Roche. aangezet of er • De meter is defect. Neem contact op met Roche. wordt op de •...
Page 168
Onderhoud en problemen oplossen Display Actie Er is een algemene markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Na maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat en de herinnering aan een meting na de maaltijd is geactiveerd.
Page 169
Onderhoud en problemen oplossen Display Actie Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip weg en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven.
Page 171
Technische gegevens Beperkingen van het product Zie de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen. Productspecificaties Monstervolume Type monster Duur van de meting Meetbereik Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Bewaarcondities van de teststrips Condities voor gebruik van het systeem...
Page 172
Technische gegevens Elektromagnetische compatibiliteit – Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische storingsgevoeligheid conform NEN-EN-ISO 15197 Annex A. De testen voor de storingsgevoeligheid m.b.t. elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op basis van IEC 61000-4-2. Daarnaast voldoet de meter aan de eisen m.b.t.
Page 173
Technische gegevens Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Aviva-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product. Temperatuurbeperking (bewaren bij) Fabrikant Artikelnummer...
Page 174
Technische gegevens Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden Teststrips Accu-Chek Aviva-teststrips Controleoplossingen Accu-Chek Aviva-controleoplossingen Informatie voor medische beroepsbeoefenaren WAARSCHUWING Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op.
Page 175
Technische gegevens Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen. Volg de geldende procedures voor het omgaan met voorwerpen, die met humaan materiaal besmet kunnen zijn, altijd zorgvuldig op. Volg alle binnen uw laboratorium of instelling geldende voorschriften m.b.t. hygiëne en veiligheid zorgvuldig op.
Trefwoordenregister Trefwoordenregister akoestisch signaal, instellen van 21 herinnering aan een meting na de maaltijd 14, 22 Algemene markering 14 herinneringen aan metingen, instellen van 23 alternatieve prikplaatsen, metingen van bloed afgenomen van 12, 41 hoge bloedglucosewaarde 16 hyperglykemie 16 hypo-alarm, instellen van 25 batterij, plaatsen 31 hypoglykemie 16 batterij, type 31, 37...
Page 178
Opmerkingen technische gegevens 37 teststrips 6, 7 tijd en datum, instellen van 20 toets, Aan/Uit/Set 5, 8 vervaldatum 7, 27 Voor maaltijd-markering 14 53708_07019513001_03_NL.indb 44 6/25/15 1:39 PM...