Sommaire des Matières pour TEUFELBERGER BERGEDREIECK
Page 1
BERGEDREIECK Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 1498:2006 / Klasse B...
Landessprache des betreffenden Landes bereitgestellt werden. TEUFELBERGER ist nicht verantwortlich für direkte, Abb. 1 und 2: Bergedreieck vorne/hinten indirekte oder zufällige Folgen / Schäden, die wäh- rend oder nach der Verwendung des Produktes EN 1498: Rettungsschlaufen dienen nur zu Ret- auftreten und die aus unsachgemäßer Verwendung,...
Page 4
GEBRAUCH ACHTUNG: Rettungsschlaufen nach EN 1498 sind sie nicht aus dem Bergedreieck rutschen kann nicht Bestandteil von persönlichen Schutzausrü- und die Belastung gleichmäßig auf alle drei Ein- stungen gegen Absturz im Sinne der PSA-Sicher- bindeschlaufen verteilt wird. heitsverordnung bzw. der EU-Richtlinie 89/686/ EWG.
GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE Die Verbindung zwischen Rettungsschlaufe und An- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten kompati- schlagpunkt muss für die der jeweiligen Anwendung bel sind. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten entsprechenden Norm, geeignet und geprüft sein. korrekt angeordnet sind. Wird dies versäumt, so erhöht sich das Risiko von schweren oder tödlichen Es ist für die Sicherheit wesentlich, die Lage des Verletzungen.
TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALT. Weiters ist die Ausrüstung bei Verwendung in der TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG Arbeitssicherheit entsprechend EN 365 mindestens Die textilen Materialien unserer Produkte bestehen alle 12 Monate von einer sachkundigen Person aus PA oder PES. Die Wärmebelastung darf daher und unter genauer Beachtung der Anleitung oder vom Hersteller selbst zu überprüfen und gege- 100°C nie überschreiten.
LEBENSDAUER intensivem Gebrauch reduziert sich die Lebensdauer erheblich. Die tatsächliche Lebensdauer ist aus- schließlich vom Zustand des Produktes abhängig, der von zahlreichen Faktoren (s.u.) beeinflusst wird. Sie kann sich durch extreme Einflüsse auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Ge- brauch (z.B.
Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER® and 拖飞宝 ® are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group.
Page 9
CAUTION: Rescue loops to EN 1498 are not a part of personal protective equipment against falls from a height in terms of the PPE Safety Regulation and the EU Directive 89/686/EEC. Rescuers should ensure that the person to be rescued is not put in danger by any displacement of the straps of the rescue loop or by any contact with the fastening elements (e.g., by a connector grazing the head of the person to be rescued during an un-...
LIMITATIONS OF USE / SECURITY It is crucial to safety to select the position of the work to be carried out which includes emergency anchor point and the way how the work is done contingencies. such that a free fall is prevented. All buckles and adjusting elements must be checked Only a fall arrest harness may be used as the at regular intervals.
TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE When using the equipment in occupational health TRANSPORT, STORAGE & CLEANING and safety to EN 365, it must be checked at least every 12 months by a duly qualified person The textile materials of our products consist of PA strictly observing the instructions, or else by the or PES.
Page 12
SERVICE LIFE Explicitly, it is not possible to make a generally valid statement about the service life of the product, as it will depend on various factors such as (incomplete list!) storage conditions, UV radiation, intensity and frequency of use, maintenance/care, climatic influ- ences such as temperature, moisture, snow;...
GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 The CE mark certifies compliance with the fundamental requirements of regulation (EU) 2016/425.
RESTIRCTIONS D'UTILISATION / SECURITÉ de la personne à sauver au moment d'un événement point d'accrochage doit toujours se trouver au-dessus involontaire). de l'utilisateur. Même en cas d'utilisation correcte par les sauveteurs, La connexion entre sangle de sauvetage et point son utilisation peut entraîner le glissement hors des d'accrochage doit correspondre à...
TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE / CONTRÔLE RÉGULIER de manière à affecter la sécurité de fonctionnement de La personne accidentée doit être mise dans une l'une des pièces de l'équipement ou de l'équipement position assise ou accroupie ou, en cas de perte de ainsi assemblé.
ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Vérifiez la bonne lisibilité de l'identification du produit! DURÉE DE VIE Retirez immédiatement du service les systèmes en- dommagés ou ayant été soumis à une chute. À la moi- La durée d‘utilisation peut atteindre jusqu‘à 10 ans à ndre incertitude, éliminer le produit ou le faire examiner compter de la date de fabrication, mais ce uniquement par une personne qualifiée.
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheids- bestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER ® en 拖飞宝...
GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING Het gebruik kan, ook bij het correcte toepassing uitgevoerd wordt zo gekozen worden dat een vrije door de redders, door foutief gedrag van de te val vermeden wordt. redden personen (verkeerde bewegingen en derge- lijke) er toe leiden dat de te redden personen uit de Als positioneringssysteem in een opvangsysteem mag uitsluitend een opvanggordel gebruikt reddingslussen glijden en tot val komen.
TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE verantwoordelijkheid van de gebruiker dat voor een TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING relevante en „actuele“ inschatting van het risico van de uit te voeren werkzaamheden, die ook noodge- Het textiele materiaal van onze producten bestaat vallen includeert, gezorgd wordt.
ONDERHOUD / LEVENSDUUR Vervolgens dient de uitrusting bij gebruik ter bevei- LEVENSDUUR liging van de arbeider conform EN 365 minstens alle 12 maanden door een vakkundige persoon Uitsluitend bij zeldzaam gebruik en opslag volgens en onder de precieze navolging van de handleiding voorschrift (zie punt Transport, Opslag en Reiniging) of door de fabrikant zelf te worden gecontroleerd kan de gebruiksduur tot 10 jaren vanaf de datum...
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA Durante l'impiego – anche se effettuato correttamente Il collegamento fra la cinghia di salvataggio e il punto da parte del personale di salvataggio – eventuali di ancoraggio dev’essere appropriato e sottoposto a comportamenti sbagliati messi in atto dalla persona prova alle norme che corrispondono all’applicazione.
TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI Assicurare che tutti i componenti siano compatibili. TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & Bisogna garantire che tutti i componenti siano disposti PULIZIA correttamente. In caso contrario aumenta il rischio di lesioni gravi o mortali. Rientra nella responsabilità I materiali tessili dei nostri prodotti consistono di PA o dell’utente prevedere una valutazione dei rischio signi- PES.
MANUTENZIONE / DURATA DI VITA deve essere controllata ogni 12 mesi da parte di rata di vita effettiva dipende esclusivamente dallo stato una persona esperta e in conformità scrupolosa alle del prodotto, che viene influenzato da numerosi fattori istruzioni oppure dal produttore stesso e in caso di (vedi sotto).
TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta förankringsdelarna (t.ex. genom att en kopplingsdel eller tillfälliga följder/skador som uppträder under kommer åt huvudet på...
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING / SÄKERHET 1. Val av rätt storlek på selen: Pendelrörelser undviks genom lämpligt val av förankringspunkt. Selens storlek: passar för en kroppslängd över 100 cm ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING Maximal nominell last: 150 kg Genomför inga arbeten med denna produkt om (= personens maximala vikt inkl. utrustning) ditt kroppsliga eller mentala tillstånd kan inverka negativt på...
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL justeringsmöjligheter och att den är lagom bekväm Förvaringsvillkor: för det ändamål den ska användas till. � skyddat mot UV-strålning (solljus, svetsmaskiner..), En plan för räddningsåtgärder, som tar hänsyn till alla tänkbara nödfall, måste finnas före användnin- �...
UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD ledning inte är säker på att produkten uppfyller � Kontroll av etiketten: Finns den? Läsbar? (CE- kraven, får den absolut inte användas längre och märkning, datum för tillverkningen, serienummer, måste undersökas av en sakkunnig person. Kassera EN-standard, tillverkare, beteckning, ...) produkter som uppvisar spår av förslitning! �...
GENERAL / EXPLICATIÓN DE MARCADO / USO Le agradecemos que se haya decidido por un EXPLICACIÓN DEL MARCADO producto de Teufelberger. Por favor, lea detenida- mente las presentes instrucciones de uso. CE 0408 El marcado CE certifica el cumplimiento de los requisitos básicos ATENCIÓN...
RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD elemento de unión que roce la cabeza de la persona a 3. Así se elige un punto de anclaje: rescatar durante un evento no intencional). El punto de anclaje (dispositivo de anclaje) para equi- pos de protección individual tiene que resistir una fuer- Si las personas a rescatar hacen acciones falsas za de 12 kN en conformidad con la norma EN 795 o (movimientos falsos y otras cosas más) durante la...
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIEMPIEZA daciones para el uso con otros componentes: Los ¡ATENCIÓN! ¡NO DEBE ECHARSE INMEDIATAMENTE demás componentes para los dispositivos anticaí- EN POSICIÓN HORIZONTAL ni EN POSICIÓN DE CHO- das deberían cumplir las correspondientes normas QUE CIRCULATORIO¡ -> ¡PELIGRO DE MUERTE! armonizadas del reglamento (UE) 2016/425.
VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD También aquí se aplica lo siguiente: El producto VERIFICACIÓN REGULAR tiene que retirarse cuando se tenga la más mínima duda sobre su estado o dárselo a un experto para que Es imprescindiblemente necesario verificar re- lo verifique.
GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- FORKLARING AF MÆRKNINGEN dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner prøvningsinstituttet (fx 0408 for TÜV...
ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER Selv når redningspersonalet bruger redningsløkkerne Det er væsentligt for sikkerheden at placere foran- korrekt, kan forkerte handlinger foretaget af de per- kringspunktet og vælge en type af arbejdsudførelse soner, der skal reddes (forkerte bevægelser og andet) sådan, at frit fald forhindres.
TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING / REGELMÆ SSIG KONTROL Alle spænder og indstillingsmekanismer skal kon- Opbevaringsbetingelser: trolleres regelmæssigt. � Beskyttet mod lys (UV-stråler, svejseapparater osv.) Før den første anvendelse skal brugeren foretage en hængeprøve på et sikkert sted for at sikre, at Tørt og rent �...
ISTANDSÆTTELSE / LEVETID indhak, slid, deformationer, ribbedannelser, sammenfiltringer, sammentrykkede steder. Efter et fald skal produktet ubetinget udskiftes! � Kontrol af alle komponenter – de skal være uden termiske og kemiske beskadigelser såsom: smeltede steder, hærdninger � Kontrol af metaldele for at udelukke korrosion og deformationer.
(esim. liitososa ei käytöstä. Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- saa päästä raapaisemaan pelastettavan päätä odot- nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, tamattoman liikkeen vuoksi).
KÄYTÖN RAJOITUKSET / TURVALLISUUS silmukasta ja putoamiseen pelastettavan henkilön Liitosköysiä ei saa viedä terävien reunojen yli! Kiin- virhetoimintojen (esim. virheellisten liikkeiden) nityskohta on valittava oikein heilahdusliikkeiden seurauksena, vaikka pelastushenkilöstö käyttäisi välttämiseksi. niitä oikein. KÄYTÖN RAJOITUKSET 1. Oikean kokoisten turvavaljaiden valitseminen: Älä...
KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS Ennen ensimmäistä käyttöä tulee käyttäjän suorittaa Tuotteet on kuljetettava aina asianmukaisesti valjaille turvallisessa paikassa riippumistestaus ja pakattuina (suojattuina esimerkiksi lialta, kosteu- varmistaa, että istumavaljaat ovat oikean kokoiset, delta, kemikaaleilta, UV-säteilyltä ja mekaanisilta niissä on riittävästi säätövaraa ja ne ovat mukavat vaurioilta).
KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ Tarkastuksen on sisällettävä: Mekaaninen kulutus ja muut ulkoiset vaikutukset, kuten auringonvalo, lyhentävät käyttöikää voim- � Varusteiden yleistilan tarkastus: ikä, täydellisyys, akkaasti. Auringossa haalenneet tai hankaukselle likaisuus, oikea koostumus. altistetut kuidut/vyöhihnat, värinmuutokset ja ko- vettumat ovat varmoja merkkejä siitä, että tuote on �...
OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení (EU) UPOZORNĚNÍ 2016/425. Číslo označuje zkušební...
Page 42
OMEZENÍ PRI POUŽITÍ / BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Záchranná akce může, přes správný postup Spojení mezi záchrannou smyčkou a záchytným záchranářů, nesprávným chováním zachraňované bodem musí odpovídat příslušné uživatelské normě a musí být certifikováno: osoby (např. nevhodným pohybem ap.) vést k vysmeknutí zachraňované osoby ze záchranných Podstatné...
PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE Přesvědčte se kompatibilitě všech součástí PREPRAVA, SKLADOVÁNÍ A CIŠTENÍ zařízení. Zajistěte korektní skladbu všech komponentů. Při zanedbání těchto pokynů se Textilní látky našich výrobků jsou zhotoveny z zvyšuje riziko těžkých až smrtelných zranění. materiálů...
ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST pomůcky musí být dále dle požadavků normy výrobku nelze spolehlivě učinit, protože tato je EN 365 výzbroj minimálně každých 12 měsíců závislá na nejrůznějších faktorech, jako např. oprávněnou osobou za dodržení návodu k použití (neúplný výčet): skladovací podmínky, ultrafialové nebo výrobcem přezkoušena a v případě...
Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Használata - a mentést végző személyzet megfelelő A biztonság szempontjából fontos, hogy az ütközési alkalmazása mellett is - a mentendő helytelen pont helyzete és a munka kivitelezésének helyzete cselekvése (hibás mozgása, vagy más) révén is úgy legyen megválasztva, dhogy a szabadesés megakadályozásra kerüljön.
SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS / REDSZERES ELLENŐRZÉS Amennyiben ezt elmulasztja, megnő a súlyos, vagy SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS halálos sérülések veszélye. A használó felelős a megfelelő és időszerű kockázatértékelésről való Termékeink textil anyagai PA-ból, vagy PES-ből áll- gondoskodásért az elvégzendő munkálatok során, nak.
KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM tos betartása mellett, felül kell vizsgáltatni egy A termék élettartamára vonatkozóan nem szakértővel, vagy magával a gyártóval, és szükség jelenthető ki egyértelműen semmi, mivel az több esetén ki kell azt cserélni. Az ellenőrzésről feljegy- tényezőtől függ, úgymint (nem teljes felsorolás!) zéseket kell vezetni (a felszerelés dokumentációját tárolási körülmények, UV-sugárzás, a használat lásd a mellékelt ellenőrzőlapot).
2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
OMEJITEV UPORABE / VARNOST Njihova uporaba – tudi ob popolnoma pravilnem Kot napravo za zadrževanje telesa v enem sistemu ravnanju s strani reševalnega osebja – lahko zaradi za zaščito pred padcem je dovoljeno uporabljati neprimernega vedenja ljudi, ki jih je treba rešiti samo en pas za zaščito pred padcem.
TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE Pred prvo uporabo mora uporabnik na varnem me- Pogoji shranjevanja: stu izvesti preizkus v visečem stanju, da zagotovi, zaščiteno pred svetlobo (UV svanje, varilni � da ima sedežni pas pravilno velikost in zadosti na- aparati..), stavitvenih možnosti ter da za namenjeno uporabo nudi primerno udobnost.
VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA Kontrola vseh posameznih delov glede termičnih � ali kemičnih poškodb, kot so: spajanja, otrdelosti Kontrola kovinskih delov glede korozije in � deformacije. Kontrola popolnosti končnih spojev, šivov, � vozlov. Kontrola vseh zaponk pasu glede njihovega � brezhibnega delovanja (npr.
Page 53
Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI Kurtarma girişiminiz - kurtarma personeli Kurtarma halkası ve dayanak noktası bağlantısı tarafından doğru uygulamada dahi - kurtarılacak ilgili kullanım standardı uyarınca uygun ve kontrol kişinin hatalı davranışlarından (yanlış hareketler edilmiş olmalıdır: ve daha fazlası) dolayı kurtarılacak kişinin kurtar- ma halkalarından kayarak çıkmasına ve dolaysıyla Emniyet için dayanak noktası...
TAŞ-IMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER bileşenlerin doğru sıralanmasını sağlayın. Bu ihmal TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME edildiğinde, ağır veya ölümcül yaralanma riski artar. Acil durumları da kapsayan risk değerlendirmesinin Ürünlerimizin tekstil malzemeleri PA veya PES yürütülecek çalışmalar için uygun ve "güncel" malzemelerinden oluşmaktadır.
KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ bir kişi tarafından bu kılavuz dikkate alınarak ya da yapılamamaktadır, örn. (liste eksik!) depola- üretici tarafından kontrol edilmeli ve gerektiğinde ma koşulları; UV ışınları, kullanımın sıklığı ve değiştirilmelidir. Bu kontroller hakkında kayıtlar yoğunluğu, bakım/onarım, sıcaklık, nem, kar gibi (donanımın dokümantasyonu, ekteki kontrol formu hava şartlarının etkisine;...
Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).