Télécharger Imprimer la page

Silverline 734801 Mode D'emploi page 4

Publicité

Productbeschrijving
NL
1. Vacuümpomp
2. Reservoirdeksel (voor werking)
Specificaties
3. Reservoirdeksel (voor opslag/transport)
Vacuümbereik in Hg/mm Hg: -30 tot 0/-760 tot 0
4. Reservoir
Reservoircapaciteit: 120 ml
5. Slangadapter van het T-type
Afmetingen (L x B x H): 350 x 60 x 225 mm
6. Rechte slangadapter
Gewicht: 1,08 kg
7. Universele cup-adapter
8. Aansluitadapter ontluchten van remmen
9. Slangadapter van het conustype
10. 80 mm Vacuümslang
11. 560 mm Vacuümslang
12. Pomphandvat
13. Overdrukventiel
14. Drukmeter/manometer
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit silverline product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt
voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees deze handleiding aandachtig door, ook al bent u bekend
bent met soortgelijke machines, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten.
Zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding voor gebruik hebben gelezen en volledig
hebben begrepen.
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding
bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft
doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te
elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle werkplaatsvoorschriften worden nagekomen terwijl u dit gereedschap
gebruikt.
Vertrouwd te raken met deze gereedschap voorafgaand de gebruik
Gebruik het gereedschap NIET voor een ander doel dan die welke in deze handleiding wordt beschreven
Gebruik het gereedschap NIET wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Zorg ervoor dat het werkstuk stabiel is en in een goed verlicht gebied tijdens het werken
Belangrijk: Raadpleeg ALTIJD de specificatie en instructies van de voertuig fabrikant voor de juiste procedure en
informatie over het specifieke voertuig waarop u werkt. De instructie die in deze handleiding wordt gegeven, wordt
alleen als gids geleverd
Specifieke veiligheid
Veiligheid vacuümtester en ontluchten van de remmen
WAARSCHUWING: Zorg er steeds voor dat er geen open vuur of andere ontstekingsbronnen aanwezig zijn
wanneer u werkzaamheden uitvoert op of aan brandstof- en remsystemen.
WAARSCHUWING: Zorg er STEEDS voor dat er een correcte ventilatie is wanneer u werkzaamheden uitvoert
op of aan brandstofsystemen.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap is NIET ontworpen voor het vacuümtesten van hogedruk-dieselmotoren.
WAARSCHUWING: Remvloeistof is ontvlambaar; houd ze daarom verwijderd van mogelijke
ontstekingsbronnen, met inbegrip van hete oppervlakken, bijvoorbeeld een uitlaatverdeelstuk.
• Wees op de hoogte van het feit dat een breuk van het werkstuk of van de accessoires, of zelfs van het
aangebrachte gereedschap zelf aanleiding kan geven tot aan hoge snelheid weggeslingerde projectielen.
• Het gebruik van het gereedschap kan de handen van de bediener blootstellen aan risico´s, met inbegrip van
snijwonden, schuurwonden, hitte, en kankerverwekkende oliën. Draag steeds geschikte handschoenen om uw
handen te beschermen.
• Wanneer u de compressietester gebruikt, wees dan beducht op bewegende onderdelen in de motorruimte.
• Gebruik het gereedschap NIET indien er sporen van schade zichtbaar zijn. Gespleten slangen en beschadigde
verbindingsstukken en connectors kunnen plots breken en letsel veroorzaken.
• Draag GEEN loshangende kledij, halssnoeren, juwelen, of andere items die gevat zouden kunnen worden door
bewegende onderdelen. Lange haren dienen bedekt te worden of vastgebonden te worden.
• Houd de inlaat van de pomp NIET tegen de huid aan terwijl u de pomp gebruikt.
• Vervuil de omgeving NIET door fluïdum op ongecontroleerde wijze te laten wegstromen.
• Remvloeistof beschadigt lakwerk. Lekken dienen onmiddelijk weggespoeld te worden met water.
PL
Przedstawienie produktu
1. Pompa próżniowa
2. Pokrywa zbiornika (do pracy)
Dane techniczne
3. Pokrywa zbiornika (do przechowywania/transportu)
Zakres podciśnienia (mmHg): -30 tot 0/-760 tot 0
4. Zbiornik
Pojemność zbiornika: 120 ml
5. Adapter przewodu T
Wymiary (dł. x sz. x wys.): 350 x 60 x 225 mm
6. Adapter przewodu prosty
Masa: 1,08 kg
7. Uniwersalny adapter pierścieniowy
8. Adaptery do nypli do odpowietrzania
9. Adapter przewodu stożkowy
10. Przewód podciśnienia 80 mm
11. Przewód podciśnienia 560 mm
12. Uchwyt pompki
13. Przełącznik spustowy ciśnienia
14. Manometr
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje
niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego
też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci
pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem narzędzia zapoznać się z instrukcją i wszelkimi etykietami przymocowanymi do niego. Zachować
tę instrukcję wraz z produktem na przyszłość. Wszystkie osoby korzystające z tego produktu powinny dokładnie
zapoznać się z instrukcją.
Nawet użycie narzędzia zgodnie z zaleceniami nie stanowi gwarancji wyeliminowania wszystkich czynników ryzyka.
Należy zachować ostrożność. W przypadku braku pewności co do prawidłowego sposobu użycia narzędzia, nie
próbować go użyć.
UWAGA: Podczas używania narzędzi należy stosować się do regulaminu pracy i dobrych praktyk.
• Przed użyciem narzędzi należy się z nimi dobrze zapoznać.
• NIE UŻYWAĆ narzędzi w sposób niezgodny z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji.
• NIE UŻYWAĆ narzędzia pod wpływem alkoholu, narkotyków ani innych substancji odurzających ani przy
nadmiernym zmęczeniu.
• Przedmiot prac powinien być stabilny i znajdować się w dobrze oświetlonym miejscu.
UWAGA: Aby uzyskać informacje o konkretnym pojeździe oraz prawidłowej procedurze montażu lub demontażu,
należy zawsze zapoznać się z instrukcją producenta samochodu. Instrukcje podane w tym dokumencie mają
charakter jedynie orientacyjny.
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo testera podciśnieniowego i przyrządu do odpowietrzania hamulców
UWAGA: Podczas pracy z układem paliwowym i hamulcowym należy ZAWSZE upewniać się, że w pobliżu nie
ma źródeł ognia ani innych źródeł zapłonu.
UWAGA: Podczas pracy z systemami paliwowymi należy ZAWSZE zadbać o odpowiednią wentylację.
UWAGA: Narzędzie NIE jest przeznaczone do testowania silników diesla (wysokoprężnych).
UWAGA: Płyn hamulcowy jest łatwopalny; trzymać z dala od źródeł zapłonu, w tym gorących powierzchni, np.
kolektora wydechowego spalin.
• Usterka testowanego układu, akcesoriów bądź wsuniętego narzędzia może spowodować wyrzucenie
przedmiotów z dużą prędkością.
• Użycie tego narzędzia wiąże się z ryzykiem urazów dłoni (np. rozcięcia, otarcia i oparzenia), a także naraża
użytkownika na kontakt z rakotwórczymi olejami. Należy nosić odpowiednie rękawiczki ochronne.
• Podczas korzystania z testera ciśnienia należy pamiętać, że w komorze silnika znajdują się elementy ruchome.
• NIE UŻYWAĆ narzędzia, jeśli nosi ślady uszkodzeń. Rozcięte przewody i uszkodzone złącza mogą się nagle
zerwać i spowodować poważne urazy.
• NIE NOSIĆ luźnej odzieży, krawatów, biżuterii ani innych przedmiotów, które mogą zaplątać się w elementy
silnika. Długie włosy należy zakryć lub związać.
• NIE DOKTYKAĆ wlotem pompy skóry podczas korzystania z pompy.
Gebruiksdoel
Vacuümtester- en remontluchtingskit voor het testen van een heel scala aan motorfuncties, met inbegrip
van brandstof, ontsteking, transmissie en emissies. De set omvat eveneens uitrusting om diverse rem- en
koppelingsystemen te ontluchten.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het gebruik
• Inspecteer de algemene toestand van het te testen systeem en van de vacuümtester. Controleer
eventueel vastgelopen onderdelen, schade, of welke andere omstandigheden dan ook die een veilige
werking in het gedrang zouden kunnen brengen.
• GEBRUIK NIET in combinatie met deze uitrusting
• Identificeer de maat en het type van de fitting die voor de test vereist is.
• Deze vacuümtester en remontluchtingskit omvat fittingen die geschikt zijn voor diverse voertuigen.
• Het te testen voertuigsysteem dient in goede werkingsomstandigheden te verkeren om een
betrouwbare test uit te kunnen voeren.
Bediening
WAARSCHUWING: Draag bij het werken met dit gereedschap STEEDS oogbescherming, alsook geschikte
handschoenen.
WAARSCHUWING: Houd steeds voldoende afstand van hete/bewegende motoronderdelen. Zorg ervoor dat
de compressietester niet verward geraakt in bewegende onderdelen.
De volgende toepassingen zijn slechts een aantal voorbeelden van tests die kunnen uitgevoerd worden met
behulp van de vacuümtesterkit.
Opmerking: Dit zijn ENKEL voorbeelden, en de handleiding van de producent moet STEEDS geraadpleegd
worden voor wat betreft de correcte testprocedures en voertuigspecificaties. Bijkomende tests dienen uitgevoerd te
worden om de uitlezingen te bevestigen van de vacuümtester.
Testen van het brandstofsysteem
Testen van de brandstofpomp
De vacuümtester kan gebruikt worden om het vacuüm te controleren dat door mechanische brandstofpompen
wordt gecreëerd. Om te testen:
1. Verwijder de aanzuiglijn naar de pomp en verbind de vacuümtester met de aanzuigopening op de pomp
2. Start de motor en laat hem onbelast draaien. De uitlezeing op de schaal (14) zal lichtjes variëren in functie van
het voertuigmodel, maar algemeen zou de pomp een vacuüm dienen te creëren van ongeveer 15 inHg
3. Het vacuüm dient aanwezig te blijven tot ongeveer één minuut nadat de motor is uitgeschakeld. Indien de
correcte uitlezingen niet gerealiseerd worden, vertoont de brandstofpomp waarschijnlijk een intern defect en
dient zij gereviseerd of vervangen te worden.
Testen van carburators
Carburators hebben diverse types vacuümcontrolesystemen. Een voorbeeld van een carburatortest is hieronder
terug te vinden.
Testen diafragma chokerem :
1. Laat de motor draaien bij een normale werkingstemperatuur en schakel hem vervolgens UIT.
2. Verbind de vacuümlijn met de diafragmamodule. Verbind de vacuümtester en brengn ongeveer 15 inHg
vacuüm aan (Fig. I)
3. Na 30 seconden mag de schaaluitlezing (14) niet dalen. Terwijl het vacuüm nog aanwezig is, zorg ervoor dat de
vlinderklep van de choke volledig open staat.
Rem- en koppelingsystemen
Ontluchten van remsystemen
WAARSCHUWING: Lees voorafgaand aan het gebruik de specifieke instructies van de fabrikant door voor
wat betreft de gevaren van remvloeistof. Duw de rempedaal NIET in tijdens het gebruik van de kit om de remmen
te ontluchten.
WAARSCHUWING: Controleer steeds de werking van het remsysteem na het ontluchten om er zeker van te
zijn dat de remmen correct werken. Indien u dat niet doet, kan dat aanleiding geven tot ernstig persoonlijk letsel
alsook tot letsel aan derden.
• Verbind de vacuümpompkit in de volgorde die is terug te vinden in Fig. II
Er wordt verwezen naar specifieke instructies van de fabrikant voor het onluchten van de remmen en voor de
• NIE ZANIECZYSZCZAĆ środowiska poprzez dopuszczenie do niekontrolowanego wylotu płynów.
• Płyn hamulcowy jest szkodliwy dla powłok lakierniczych. Wszelkie wycieki należy natychmiast spłukać
strumieniem wody.
Przeznaczenie
Zestaw testera podciśnieniowego i przyrządu do odpowietrzania hamulców do testowania różnych parametrów
silnika, w tym paliwa, zapłonu, przekładni i emisji. Zestaw obejmuje również przyrządy do odpowietrzania układów
hamulcowych i sprzęgła.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są
one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przed rozpoczęciem pracy
• Sprawdzić testowany system i manometr próżniowy pod kątem ogólnego stanu technicznego. Sprawdzić,
czy elementy ruchome nie blokują się ani czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzenia ani innych, które
mogą wpływać na bezpieczeństwo pracy przyrządu.
• NIE KORZYSTAĆ z uszkodzonych urządzeń.
• Określić, jakiego rodzaju i rozmiaru adaptera należy użyć.
• Zestaw testera podciśnieniowego i przyrządu do odpowietrzania hamulców zawiera adaptery do różnych
pojazdów.
• Aby uzyskać wiarygodne wyniki, testowane układy muszą być w dobrym stanie technicznym.
Obsługa
UWAGA: Podczas korzystania z narzędzia ZAWSZE nosić ochronę oczu i odpowiednie rękawice.
UWAGA: Trzymać się z dala od rozgrzanych/ruchomych podzespołów silnika. Zachować ostrożność, aby miernik
nie zaplątał się w ruchome elementy.
Poniżej przedstawiono zaledwie kilka przykładów testów, które można przeprowadzić tym przyrządem.
Uwaga: Są to WYŁĄCZNIE przykłady. Prawidłowe procedury testowe i parametry pojazdów należy ZAWSZE
sprawdzać w dokumentacji producenta. Aby potwierdzić pomiary przyrządu, należy przeprowadzić dodatkowe testy.
Testowanie układu paliwowego
Testowanie pompy paliwowej
Tester podciśnieniowy może posłużyć do testowania podciśnienia generowanego przez mechaniczne pompy
paliwowe. Test:
1. Odłączyć przewód ssawny prowadzący do pompy i podłączyć tester podciśnieniowy do złącza ssawnego pompy.
2. Uruchomić silnik i pozostawić go na biegu jałowym. Wskazania miernika (14) będą zależeć od modelu pojazdu,
ale pompa powinna wygenerować podciśnienie na poziomie ok. 38 cmHg.
3. Podciśnienie powinno utrzymać się na stałym poziomie przez ok. 1 minutę po wyłączeniu silnika.
Nieprawidłowe wskazania prawdopodobnie oznaczają usterkę pompy, która wymaga naprawy lub wymiany.
Testowanie gaźnika
Gaźniki są wyposażone w różne systemy sterowania podciśnieniem. Poniżej podano przykład testu gaźnika.
Test zasysacza i przepony:
1. Uruchomić silnik i odczekać, aż uzyska normalną temperaturę roboczą. Następnie wyłączyć.
2. Odłączyć przewód podciśnienia prowadzący od modułu przepony. Podłączyć tester podciśnieniowy i
wygenerować podciśnienie ok. 15 cmHg (Rys. I).
3. Po 30 sekundach wskazania manometru (14) powinny pozostać bez zmian. Gdy w układzie jest podciśnienie,
sprawdzić, czy przepustnica zasysacza jest w pozycji całkowicie otwartej.
Układy hamulcowy i sprzęgła
Odpowietrzanie układu hamulcowego
UWAGA: Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z instrukcjami producenta pojazdu dotyczącymi
zagrożeń związanych z płynem hamulcowym. Podczas odpowietrzania układu NIE NACISKAĆ pedału hamulca.
UWAGA: Po odpowietrzaniu zawsze sprawdzać, czy układ hamulcowy działa prawidłowo. W przeciwnym
wypadku można doznać urazów lub spowodować wypadek.
• Podłączyć pompę próżniową w kolejności wskazanej na Rys. II.
wielvolgorde. Indien er geen specifieke instructies beschikbaar zijn van de fabrikant van het voertuig, volg dan de
onderstaande stappen:
1. Verwijder de dop op het hoofdremvloeistofreservoir van het voertuig en vul vloeistof bij tot het maximum
niveau bereikt is.
2. Verbind de aansluitadapter voor het ontluchten van remmen (8) met de ontluchtingsaansluiting op het eerste
te ontluchten zadel, gewoonlijk het dichtst bij het hoofdremvloeistofreservoir gelegen.
3. Activeer de vacuümpomp (1) door herhaaldelijk het pomphandvat 12) in te drukken tot er een vacuüm van
ongeveer 21 inHg is gecreëerd.
4. Open de ontluchtingsaansluiting op het zadel door deze een kwartslag te draaien om de remvloeistof aan te
kunnen zuigen.
5. Wanneer er geen bellen zichtbaar zijn in de vloeistof wanneer deze door de 560 mm vacuümslang (11)
stroomt, sluit u de ontluchtingsaansluiting op het zadel weer.
6. Verwijder de adapter van de ontluchtingsaansluiting
7. Herhaal deze procedure voor de andere zadels op het voertuig zoals vereist.
Opmerking: Zorg ervoor dat het vloeistofniveau in het hoofdreservoir niet te sterk daalt en vul tijdens het
ontluchten bij indien dat nodig is.
BELANGRIJK: Maak het pompreservoir regelmatig leeg en vul nooit teveel vloeistof bij omdat remvloeistof in
de vacuümpomp zal aangezogen worden en de pomp intern zal beschadigen.
Ontluchten van koppelingsystemen
Indien er geen specifieke instructies van de fabrikant van het voertuig beschikbaar zijn, dient u dezelfde elemtaire
procedure te volgens als in het geval van het ontluchten van remsystemen (zie hiervoor).
Accessoires
• Verschillende accessoires, veiligheids uitrusting en verbruiksartikelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline
handelaar.
• Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
Algemene inspectie
• Houd de onderdelen van de set schoon. Vuil en doen de interne onderdelen sneller slijten, wat de
levensduur van de machine aanzienlijk vermindert
• Maak de vacuümpomp NIET schoon met reinigingsmiddelen of oplosmiddelen die niet bedoeld zijn
voor gebruik in combinatie met plastic componenten. Maak gebruik van een schoon doek en van een
zachte detergent indien nodig.
• Dompel de vacuümpomp NIET onder in welke vloeistof dan ook.
Smering
• Smeer alle bewegende onderdelen lichtjes en op regelmatige tijdstippen met behulp van een geschikt
sproeismeermiddel.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
• Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Afvoer
• Gereedschap kan sporen bevatten van gereedschapolie, andere smeermiddelen en verontreinigende stoffen
en mogen niet met huishoudelijk afval worden verwijderd.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering en afvoer van elektrisch
gereedschap
Informacje na temat procedury odpowietrzania hamulców i kolejności kół należy uzyskać w instrukcji producenta
konkretnego pojazdu. Jeśli brak konkretnych instrukcji od producenta pojazdu, należy postępować zgodnie z
poniższą procedurą:
1. Wykręcić korek głównego zbiornika płynu hamulcowego i dolać płynu do oznaczenia poziomu maksymalnego.
2. Przymocować właściwy adapter do nypli do odpowietrzania (8) do nypla pierwszego odpowietrzanego zacisku.
Zazwyczaj jest to zacisk znajdujący się najbliżej pompy głównej.
3. Użyć pompy próżniowej (1). W tym celu naciskać uchwyt pompy (12) aż do uzyskania podciśnienia 54 cmHg.
4. Otworzyć nypel do odpowietrzania zacisku przez obrócenie go o ćwierć obrotu, aby umożliwić przepływ płynu.
5. Gdy w płynie przepływającym przez przewód podciśnienia 560 mm (11) nie widać już bąbelków powietrza,
dokręcić nypel zacisku.
6. Zdjąć adapter z nypla.
7. Powtórzyć procedurę dla pozostałych zacisków.
Uwaga: Aby poziom płynu hamulcowego nie spadł nadmiernie, podczas odpowietrzania należy go regularnie
dolewać.
UWAGA: Zbiornik pompy należy regularnie opróżniać i nie przepełniać go płynem hamulcowym, ponieważ może
on zostać wessany do pompy próżniowej i ją uszkodzić.
Odpowietrzanie układu sprzęgła
Jeśli brak konkretnych instrukcji od producenta pojazdu, należy postępować zgodnie z podstawową procedurą
dotyczącą odpowietrzania hamulców opisaną powyżej.
Akcesoria
• Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Silverline
• Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie online www.toolsparesonline.com
Konserwacja
Kontrola rutynowa
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia.
• NIE CZYŚCIĆ pompy próżniowej środkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikami nieprzeznaczonymi do
tworzyw sztucznych. W razie potrzeby użyć czystej ściereczki i łagodnego detergentu.
• NIE ZANURZAĆ pompy próżniowej w cieczach
Smarowanie
• Regularnie smaruj wszystkie elementy ruchome urządzenia odpowiednim środkiem smarnym w
aerozolu
Kontakt
W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) 1935 382 222
Strona: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
Przechowywanie
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
• Narzędzia mogą zawierać ślady oleju narzędziowego, innych smarów i zanieczyszczeń. Dlatego nie wolno
wyrzucać narzędzi z odpadami domowymi
• Skontaktować się z lokalnym organem zajmującym się utylizacją odpadów w celu uzyskania informacji na temat
prawidłowego sposobu utylizacji tego narzędzia
silverlinetools.com

Publicité

loading