Télécharger Imprimer la page

Silverline 791008 Mode D'emploi page 4

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

NL
Specificaties
Productbeschrijving
Vacuümbereik (max): 28 inHg
1. Ophanghaak manometer
2. Vacuüm/drukmeter
Drukbereik (max): 10 psi
3. Adapter van het T-type
Maat manometer: 80 mm
Afmetingen: 290 x 190 x 48 mm
4. 1/8-3/8" van schroefdraad
voorziene messing adapter
Gewicht: 0,78 kg
5. 1/8-1/4" van schroefdraad voorziene messing adapter
6. 1/8" van schroefdraad voorziene/geribde messing
adapter
7. Connector van het conustype
8. Connector
9. Messing geribde connector
10. Slang
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit silverline product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt
voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
Lees deze handleiding aandachtig door, ook al bent u bekend bent met soortgelijke machines, zodat u alle
voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten. Zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding voor gebruik hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding
bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft
doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te
elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle werkplaatsvoorschriften worden nagekomen terwijl u dit gereedschap
gebruikt.
Vertrouwd te raken met deze gereedschap voorafgaand de gebruik
Gebruik het gereedschap NIET voor een ander doel dan die welke in deze handleiding wordt beschreven
Gebruik het gereedschap NIET wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Zorg ervoor dat het werkstuk stabiel is en in een goed verlicht gebied tijdens het werken
Belangrijk: Raadpleeg ALTIJD de specificatie en instructies van de voertuig fabrikant voor de juiste procedure en
informatie over het specifieke voertuig waarop u werkt. De instructie die in deze handleiding wordt gegeven, wordt
alleen als gids geleverd
Specifieke veiligheid
Veiligheid druktester vacuüm- en brandstofpomp
WAARSCHUWING: Zorg er steeds voor dat er geen open vuur of andere ontstekingsbronnen aanwezig zijn
wanneer u werkzaamheden uitvoert op of aan brandstofsystemen.
WAARSCHUWING: Zorg er STEEDS voor dat er een correcte ventilatie is wanneer u werkzaamheden uitvoert
op of aan brandstofsystemen.
WAARSCHUWING: dit gereedschap is NIET ontworpen voor gebruik met hogedruk-dieselmotoren.
• Wees op de hoogte van het feit dat een breuk van het werkstuk of van de accessoires, of zelfs van het
aangebrachte gereedschap zelf aanleiding kan geven tot aan hoge snelheid weggeslingerde projectielen.
• Het gebruik van het gereedschap kan de handen van de bediener blootstellen aan risico´s, met inbegrip van
snijwonden, schuurwonden, hitte, en kankerverwekkende oliën. Draag steeds geschikte handschoenen om uw
handen te beschermen.
• Wanneer u de compressietester gebruikt, wees dan beducht op bewegende onderdelen in de motorruimte.
• Gebruik het gereedschap NIET indien er sporen van schade zichtbaar zijn. Gespleten slangen en beschadigde
verbindingsstukken en connectors kunnen plots breken en letsel veroorzaken.
• Draag GEEN loshangende kledij, halssnoeren, juwelen, of andere items die gevat zouden kunnen worden door
bewegende onderdelen. Lange haren dienen bedekt te worden of vastgebonden te worden.
Gebruiksdoel
Vacuüm- en brandstofpompdruktester voor het opsporen van lekken in de brandstofleiding, vacuümchokes
en verwarming. Eveneens geschikt voor het diagnosticeren van problemen met de synchronisatie van
PL
Dane techniczne
Przedstawienie produktu
1. Hak do wieszania manometru
Zakres podciśnienia (maks.): 71 cmhg
2. Wakuometr/manometr
Pressione (max.): 0,68 bar
Dimensioni quadrante: 89 mm
3. Adapter T
Dimensioni: 290 x 190 x 48 mm
4. Mosiężny adapter gwintowany 1/8–3/8"
5. Mosiężny adapter gwintowany 1/8–1/4"
Peso: 0,78 kg
6. Mosiężny adapter gwintowany/haczykowaty 1/8"
7. Złączka stożkowa
8. Złączka
9. Mosiężna złączka haczykowata
10. Wąż
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje
niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego
też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci
pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem narzędzia zapoznać się z instrukcją i wszelkimi etykietami przymocowanymi do niego. Zachować
tę instrukcję wraz z produktem na przyszłość. Wszystkie osoby korzystające z tego produktu powinny dokładnie
zapoznać się z instrukcją.
Nawet użycie narzędzia zgodnie z zaleceniami nie stanowi gwarancji wyeliminowania wszystkich czynników ryzyka.
Należy zachować ostrożność. W przypadku braku pewności co do prawidłowego sposobu użycia narzędzia, nie
próbować go użyć.
UWAGA: Podczas używania narzędzi należy stosować się do regulaminu pracy i dobrych praktyk.
• Przed użyciem narzędzi należy się z nimi dobrze zapoznać.
• NIE UŻYWAĆ narzędzi w sposób niezgodny z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji.
• NIE UŻYWAĆ narzędzia pod wpływem alkoholu, narkotyków ani innych substancji odurzających ani przy
nadmiernym zmęczeniu.
• Przedmiot prac powinien być stabilny i znajdować się w dobrze oświetlonym miejscu.
UWAGA: Aby uzyskać informacje o konkretnym pojeździe oraz prawidłowej procedurze montażu lub demontażu,
należy zawsze zapoznać się z instrukcją producenta samochodu. Instrukcje podane w tym dokumencie mają
charakter jedynie orientacyjny.
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo pracy z miernikiem podciśnienia i ciśnienia pompy paliwa
UWAGA: Podczas pracy z układem paliwowym należy ZAWSZE upewnić się, że w pobliżu nie ma źródeł ognia
ani innych źródeł zapłonu.
UWAGA: Podczas pracy z systemami paliwowymi należy ZAWSZE zadbać o odpowiednią wentylację.
UWAGA: narzędzie NIE jest przeznaczone do pracy z silnikami diesla (wysokoprężnymi).
• Usterka testowanego układu, akcesoriów bądź wsuniętego narzędzia może spowodować wyrzucenie
przedmiotów z dużą prędkością.
• Użycie tego narzędzia wiąże się z ryzykiem urazów dłoni (np. rozcięcia, otarcia i oparzenia), a także naraża
użytkownika na kontakt z rakotwórczymi olejami. Należy nosić odpowiednie rękawiczki ochronne.
• Podczas korzystania z testera ciśnienia należy pamiętać, że w komorze silnika znajdują się elementy ruchome.
• Nie należy używać narzędzia, jeśli nosi ślady uszkodzeń. Rozcięte przewody i uszkodzone złącza mogą się nagle
zerwać i spowodować poważne urazy.
• Nie należy nosić luźnej odzieży, krawatów, biżuterii ani innych przedmiotów, które mogą zaplątać się w
elementy silnika. Długie włosy należy zakryć lub związać.
motorkleppen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd
raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het gebruik
• Inspecteer de algemene toestand van de druktester voor de brandstof- en vacuümpomp. Controleer
eventueel vastgelopen onderdelen, schade, of welke andere omstandigheden dan ook die een veilige
werking in het gedrang zouden kunnen brengen.
• GEBRUIK NIET in combinatie met deze uitrusting
• Identificeer de maat en het type van de fitting die voor de testen motor vereist is.
• Deze druktester voor vacuüm and brandstofpompen omvat fittingen die geschikt zijn voor diverse
types carburatormotoren. Er wordt verwezen naar "Productonderdelen" voor details betreffende de
verschillende maten
• Het batterij- en startsysteem dient in goede staat te verkeren om een nauwkeurige test mogelijk te
maken.
Bediening
WAARSCHUWING: Draag bij het werken met dit gereedschap STEEDS oogbescherming, alsook
geschikte handschoenen.
WAARSCHUWING: Houd steeds voldoende afstand van hete/bewegende motoronderdelen. Zorg
ervoor dat de compressietester niet verward geraakt in bewegende onderdelen.
Vacuümtest
1. Met behulp van de meegeleverde adapters verbindt u de slang van de manometer (10) met de motor, zo
dicht mogelijk bij het inlaatverdeelstuk. Zorg ervoor dat er geen kinken in de slang aanwezig zijn. Indien
de motor twee inlaatverdeelstukken heeft, voer dan op elk exemplaar afzonderlijke tests uit.
2. Start de motor en pas de snelheid aan om een soepele "tick over" te realiseren
3. Indien de naald van de manometer (2) blijft staan op een uitlezing tussen 17 en 22 inHg, betekent dit
dat de motor in goede staat verkeert.
4. Indien de uitlezing van de manometer ongeveer 4 inHg terugvalt, kan dit betekenen dat er sprake is van
plakkende kleppen. Maak in dat geval de vacuümslang los en sproei penetratieolie in het verdeelstuk
om de kleppen te smeren, en voer de test opnieuw uit.
5. Indien de naald consistent daalt, zou dit betekenen dat de klepspelingen te klein zijn of dat de klep
volledig verbrand is.
6. Indien de naald een snelle pulserende beweging vertoont, betekent dit dat de klepveren te zwak kunnen
zijn.
7. Indien de naald een pulserende beweging vertoont bij stationaire werking van de motor, maar minder
pulseert bij een belasting betekent dit dat de klepgeleiding te los of versleten kan zijn.
8. Indien de naald blijkbaar een lange tijd nodig heeft om terug te vallen nadat het toerental diverse
malen werd opgedreven, betekent dit dat er sprake kan zijn van een gedeeltelijke blokkering in het
uitlaatsysteem.
9. Indien de manometer minder dan 10 inHg aanduidt, kan dit een aanduiding zijn van een trage
klepsynchronisatie, van een lek ter hoogte van het inlaatverdeelstuk of de verwarmer
10. E en uitlezing tussen 14 en 17 kan een aanduiding zijn van een te trage ontsteking
11. O m de choke te controleren, sluit u de smoorklep en turn over de motor, de uitlezing van de manometer
dient snel te stijgen tot 22 inHg. Indien de manometer een lage uitlezing blijft vertonen of tussen 3 en 6
inHg, kan het zijn dat de smoorklep biet volledig gesloten is of dat er sprake kan zijn van een luchtlek in
het inlaatverdeelstuk.
Opmerking: de uitlezingen op de manometer zullen variëren met de geografische hoogte: op zeeniveau
zal de uitlezing ongeveer 19,5 inHg bedragen.. Met elke 1000 ft boven zeeniveau zal de vacuümuitlezing
dalen met 1 inHg. Voorbeeld: op 2000 ft zal de uitlezing 17,5 inHg bedragen.
Brandstofpomptest (enkel mechanische brandstofpompen)
1. Koppel de inlaatleiding van de brandstofpomp los en breng een dop in de leiding aan om weglekkende
brandstof te voorkomen
2. Gebruik de meegeleverde connectors om de vacuümleiding te verbinden met de inlaat van de
brandstofpomp
Przeznaczenie
Miernik podciśnienia i ciśnienia pompy paliwa do sprawdzania szczelności przewodów paliwowych, kolektorów
ssących i układu ogrzewania. Umożliwia także diagnostykę problemów z rozrządem zaworowym silnika.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są
one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przed rozpoczęciem pracy
• Sprawdzić testowany system i manometr próżniowy pod kątem ogólnego stanu technicznego. Sprawdzić,
czy elementy ruchome nie blokują się ani czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzenia ani innych, które
mogą wpływać na bezpieczeństwo pracy przyrządu.
• NIE KORZYSTAĆ z uszkodzonych urządzeń.
• Określić, jakiego rodzaju i rozmiaru adaptera należy użyć.
• Zestaw testera podciśnieniowego i przyrządu do odpowietrzania hamulców zawiera adaptery do różnych
pojazdów.
• Aby uzyskać wiarygodne wyniki, testowane układy muszą być w dobrym stanie technicznym.
Obsługa
UWAGA: Podczas korzystania z narzędzia ZAWSZE nosić ochronę oczu i odpowiednie rękawice.
UWAGA: Trzymać się z dala od rozgrzanych/ruchomych podzespołów silnika. Zachować ostrożność, aby miernik
nie zaplątał się w ruchome elementy.
Test podciśnienia
1. Przy użyciu dołączonych do zestawu adapterów podłączyć wąż miernika (10) do silnika jak najbliżej kolektora
wlotowego. Sprawdzić, czy przewód nie jest w żadnym miejscu zbytnio wygięty. Jeśli silnik jest wyposażony w
dwa kolektory wlotowe, dla każdego przeprowadzić oddzielny pomiar.
2. Uruchomić silnik i wyregulować prędkość na biegu jałowym, aby pracował płynnie.
3. Jeśli wskazówka manometru (2) będzie utrzymywać się w zakresie 43–55 cmHg, silnik pracuje prawidłowo.
4. Jeśli wskazania miernika spadną o ok. 10 cmHg, może to oznaczać, że zawory się zacinają. W takim przypadku
odłączyć przewód miernika i rozpylić smar penetrujący w kolektorze, aby nasmarować zawory. Następnie
powtórzyć pomiar.
5. Jeśli wskazówka stale opada, może to oznaczać zbyt mały luz zaworowy lub wypalenie się zaworów.
6. Pulsowanie wskazówki pod obciążeniem oznacza, że sprężyny zaworów mogą być osłabione.
7. Jeśli wskazówka pulsuje przy biegu jałowym, ale stabilizuje się pod obciążeniem, oznacza to, że prowadnica
zaworu może być poluzowana lub zużyta.
8. Jeśli po kilkukrotnym zwiększeniu obrotów opadnięcie wskazówki zajmuje dużo czasu, oznacza to, że układ
wydechowy może być częściowo zablokowany.
9. Jeśli miernik wskazuje poniżej 25 cmHg, oznacza to opóźnienie rozrządu zaworowego lub nieszczelność
kolektora wlotowego lub nadlewu.
10. W skazanie w zakresie 38–43 cmHg może oznaczać opóźnienie zapłonu.
11. A by sprawdzić zasysacz, zamknąć przepustnicę i zostawić silnik włączony. Wskazówka powinna szybko wskazać
55 cmHg. Jeśli wskazówka pokazuje wartość niską lub w zakresie 7,5–15 cmHg, przepustnica może nie być
całkowicie zamknięta lub w kolektorze wlotowym może być nieszczelność.
Uwaga: wartości wskazywane przez miernik zależą od wysokości. Przykład: na poziomie morza odczyt wynosi 49,5
cmHg. Co 300 m ponad poziomem morza wartość będzie spadać o 2,53 cmHg. Na wysokości 600 m miernik
pokaże 44,4 cmHg.
Test pompy paliwowej (tylko pompy mechaniczne)
1. Odłączyć przewód wlotowy pompy paliwowej i zatkać go, aby zapobiec rozlaniu paliwa.
2. Przy użyciu złączek z zestawu podłączyć miernik podciśnienia do złącza wlotowego pompy paliwowej.
3. Start de motor en indien de uitlezing op de manometer ongeveer 10 inHg aanduidt, betekent dit dat de
pomp correct werkt.
Brandstofpompdruktest (enkel mechanische brandstofpompen)
1. Koppel de uitlaat van de brandstofpomp los
2. Verbind de manometer met de uitlaat van de brandstofpomp
3. Start de motor Er moet voldoende brandstof in de carburator aanwezig te zijn om de motor ongeveer
gedurende 2 minuten te laten draaien
4. Controleer de uitgelezen druk en vergelijk met de specificatie van de fabrikant voor dit model
5. De druk in de brandstofpomp dient relatief constant te blijven gedurende meerdere minuten nadat
de motor is stilgelegd. Indien de druk snel daalt, dient u de afdichtingen en het diafragma van de
brandstofpomp te controlerten op eventuele lekken.
Testen van carburators
Opmerking: Alvorens over te gaan tot het testen van een carburator dient u gecontroleerd te hebben dat de
ontstekingssynchronisatie, de bougies en de klepspelingen correct ingesteld zijn.
1. Verbind de manometerslang met het inlaatverdeelstuk
2. Start de motor en laat hem draaien tot de normale werkingstemperatuur bereikt is. De manometer dient
een aanhoudende uitlezing te vertonen tussen 17 en 17 inHg wanneer de motor onbelast draait. Indien
de naald uitwijkt tussen 14 en 22 inHg moet de carburator bijgesteld worden.
Opmerking: Zie de specificaties en de instructies van de fabrikant voor het instellen van specifieke
voertuigen.
Opmerking: Indien de carburator versleten of geblokkerd is of indien hij verkeerd inspuit, kan het zijn dat
het onmogelijk is om een optimale instelling door te voeren.
BELANGRIJK: Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor een incorrect gebruik van het product.
Accessoires
• Verschillende accessoires, veiligheids uitrusting en verbruiksartikelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline
handelaar.
• Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
Schoonmaken
• Houd uw druktester zuiver. Zorg ervoor dat schroefdraad schoon blijft. Maak de schroefdraad, indien
nodig, schoon met een draadborstel
• Maak de vacuümpomp NIET schoon met reinigingsmiddelen of oplosmiddelen die niet bedoeld zijn
voor gebruik in combinatie met plastic componenten. Maak gebruik van een schoon doek en van een
zachte detergent, indien nodig.
• Dompel de vacuümpomp NIET onder in welke vloeistof dan ook.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
• Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Afvoer
• Gereedschap kan sporen bevatten van gereedschapolie, andere smeermiddelen en verontreinigende
stoffen en mogen niet met huishoudelijk afval worden verwijderd.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering en afvoer van elektrisch
gereedschap
3. Uruchomić silnik. Jeśli miernik wskazuje ok. 25,4 cmHg, pompa działa prawidłowo
Test ciśnienia pompy paliwowej (tylko pompy mechaniczne)
1. Odłączyć przewód wylotowy pompy paliwowej.
2. Podłączyć miernik do wylotu pompy paliwowej.
3. Uruchomić silnik. W gaźniku powinno być wystarczająco paliwa, aby silnik działał przez ok. 2 minuty.
4. Sprawdzić odczyt ciśnienia i porównać ze specyfikacją producenta dla danego modelu.
5. Ciśnienie w pompie paliwowej powinno pozostać względnie stałe przez kilka minut po wyłączeniu silnika. Jeśli
ciśnienie spada szybko, sprawdzić uszczelnienia i przeponę pompy pod kątem wycieków.
Test gaźnika
Uwaga: Przed przeprowadzeniem testu gaźnika upewnić się, że ustawienie zapłonu, świece zapłonowe i luzy
zaworowe są prawidłowo ustawione.
1. Podłączyć przewód miernika do kolektora wlotowego.
2. Uruchomić silnik i poczekać, aż osiągnie standardową temperaturę roboczą. Gdy silnik jest na biegu jałowym,
wskazówka miernika powinna stabilnie wskazywać wartość w zakresie 43–55 cmHg. Jeśli wskazówka waha się
w zakresie 35–55 cmHg, gaźnik wymaga regulacji.
Uwaga: Informacje na temat regulacji konkretnych pojazdów można znaleźć w parametrach i dokumentacji
producenta danego pojazdu.
Uwaga: Jeśli gaźnik jest zużyty lub ma zablokowane bądź niewłaściwe dysze, optymalna regulacja może być
niemożliwa.
UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użytkowanie tego produktu.
Akcesoria
• Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Silverline
• Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie online www.toolsparesonline.com
Konserwacja
Czyszczenie
• Miernik podciśnienia i ciśnienia pompy paliwa należy utrzymywać w czystości. Dbać o czystość gwintów.
W razie potrzeby czyścić je szczotką drucianą.
• NIE CZYŚCIĆ pompy próżniowej środkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikami nieprzeznaczonymi do
tworzyw sztucznych. W razie potrzeby użyć czystej ściereczki i łagodnego detergentu.
• NIE ZANURZAĆ pompy próżniowej w cieczach.
Kontakt
W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) 1935 382 222
Strona: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Przechowywanie
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
• Narzędzia mogą zawierać ślady oleju narzędziowego, innych smarów i zanieczyszczeń. Dlatego nie wolno
wyrzucać narzędzi z odpadami domowymi
• Skontaktować się z lokalnym organem zajmującym się utylizacją odpadów w celu uzyskania informacji na temat
prawidłowego sposobu utylizacji tego narzędzia
silverlinetools.com

Publicité

loading