Sommaire des Matières pour Rothenberger Industrial 1500000041
Page 1
Mode d’emploi Návod na použití Brugsanvisning Instrucciones de uso Käyttöohjeet Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Upute za uporabu Istruzioni per l'uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Instrukcja użytkowania Instrucţiuni de utilizare êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Bruksanvisning Navodila za uporabo Kullanma Kýlavuzu Art.-Nr. 1500000041...
Page 2
Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres Lötkolbensets - Vor dem Anschluss an das Netz ist zu prüfen, ob die Netzspannung Ihrer Hausinstallation mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung von 230 V übereinstimmt. - Vor dem Aufheizen prüfen Sie den Sitz der Lötspitze. Diese muss mithilfe der Klemmschraube angezogen sein.
TEILEBEZEICHNUNG 1 Handgriff 2 Lötständer 3 Haltefeder des Lötständers 4 Heizelement 5 Reinigungsschwamm 6 Lötspitze 7 Verstellbare Halteklemmen 8 Klemmschraube 9 Zubehörfach 10 Netzanschlusskabel mit Netzstecker TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ / 50 Hz Aufnahmeleistung 30 W Lötspitzentemperatur Ca. 300 Grad Celsius Aufheizzeit Ca.
Page 4
VOR INBETRIEBNAHME Die Erstinbetriebnahme sollte nur in gut belüfteter Umgebung erfolgen, da eventuell auftretende Gerüche beim ersten Aufheizen entstehen können , diese Geruchsbelästigungen können so vermieden werden. - Vor Erstnutzung des Gerätes ist die Haltefe- der (3) fest in den Lötständer (2) einzuset- zen.
Page 5
INBETRIEBNAHME Verwenden Sie den Lötkolben und den verwendeten Lötdraht nur für die Verbindung ge- eigneter Metalle und Bauelemente (siehe Bestimmungsgemässe Verwendung). Die elektrische Leistung des Lötkolbens muss geeignet sein, die zu verbindenden Teile zu erhitzen ohne die angrenzenden Bauteile zu gefährden oder zu beschädigen. - Montieren Sie eine geeignete Lötspitze (6).
Page 6
- Bei umfangreichen Lötarbeiten empfiehlt sich das gelegentliche Reinigen mit dem Reini- gungsschwamm (5) und ggf. ein erneutes Verzinnen. Zum Reinigen der Lötstellen beim Entlöten bzw. zum Entfernen von überflüssigem Lötmit- tel ist eine Entlötlitze (nicht im Lieferumfang enthalten) zu verwenden. Diese wird über das zu entfernende Lot gelegt und mit der Lötspitze (6) erhitzt, das schmelzende Lötmittel zieht in das Litzengewebe ein und wird dort aufgenommen.
Operational safety instructions for your soldering iron - Make certain that the rated power stated on the machine’s rated plate agrees with the local mains voltage before connecting the machine to the mains. - Make sure that the tip is correctly fitted before heating the soldering iron It must be fastened tightly with the clamping screw.
BEFORE USING THE SOLDERING IRON When the soldering iron is heated up for the for the first time a ‘new’ smell may be produced. For this reason ensure that you heat the soldering up for the first time only in a well ventilated place.
Page 11
USING THE SOLDERING IRON Use the soldering iron and the solder wire employed only to join metals and components listed in the ‘Scope of use’ section of this manual. The rated power of the soldering iron must be suitable for heating up the parts to be joined without endangering or damaging any neighbouring components.
Page 12
- If the soldering iron is used for longer periods we recommend that you clean the tip occasionally with the cleaning sponge (5) and re-tin the tip if necessary. Use a de-soldering braid (not supplied) to clean the joint, to de-solder and to remove excess solder from the joint.
Product description / function: JY-060-08(30W) Type / model identifier: 11-201 – 2011-11 Serial number / Lot number: ROTHENBERGER INDUSTRIAL 30 W Soldering iron set Trade name: Appropriate EC directives: EC Machinery directive 2006/42/EG EC Low voltage directive 2006/95/EEC EC Directive on electromagnetic compatibility (EMC) 2004/108/EEC Applicable harmonised EN 60335-2-45:2002+A1:2008;...
Consignes de sécurité pour l’utilisation de votre kit fer à souder - Avant le raccordement au secteur, vérifier si la tension du réseau de l’installation utilisée correspond à la tension de 230 V indiquée sur la plaquette signalétique. - Avant de chauffer, vérifiez la fixation de la panne du fer. Celle-ci doit être serrée à l’aide de la vis de blocage.
DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 Poignée 2 Socle support 3 Ressort de maintien du fer 4 Elément chauffant 5 Eponge de nettoyage 6 Panne de fer à souder 7 Fixations de maintien, ajustables 8 Vis de blocage 9 Logement accessoires 10 Câble de connexion avec fiche CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale...
AVANT LA MISE EN SERVICE La première mise en service doit se faire dans un environnement bien aéré ceci afin d’éviter les odeurs particulières de la première mise en chauffage. - Le ressort de maintien (3) doit être enfoncé et serré dans le socle (2) avant la première utilisation de l’appareil.
Page 17
MISE EN SERVICE N’utilisez le fer à souder et l’agent d’apport que pour assembler des métaux et composants adaptés (voir utilisation conforme). La puissance électrique du fer à souder doit être adaptée pour chauffer les pièces à assembler sans risquer d’endommager les éléments voisins. - Montez une panne de fer adaptée (6).
- Pour les travaux de soudage en grand nombre, il est recommandé de nettoyer la panne, de temps à autre, à l’aide de l’éponge de nettoyage, et d’étamer éventuellement la panne. Pour nettoyer et enlever l’excédent de soudure, lors du dessoudage, utiliser un cordon de dessoudage (non compris dans la livraison).
RECHERCHE DE DÉFAUT Problème Cause possible Dépannage L’appareil ne chauffe Pas d’alimentation. Vérifiez que la prise secteur est pas. bien alimentée. Demandez éventuellement conseil à un spécialiste. Câble d’alimentation ou Faites remplacer le câble prise de courant d’alimentation par le fabricant ou endommagés.
Bezpečnostní pokyny pro používání Vaší pájecí soupravy - Před připojením do sítě se musí zkontrolovat, jestli síťové napětí Vaší domovní elektrické instalace souhlasí s napětím 230 V, uvedeným na typovém štítku. - Před rozehřátím zkontrolujte upevnění pájecího hrotu. Ten musí být utažen pomocí stahovacího šroubu.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU První uvedení do provozu by se mělo provést v dobře větraném prostoru, protože při prvním ohřevu může eventuelně dojít k obtížnému zápachu,, který tak lze eliminovat. - Před prvním použitím přístroje je nutno do stojanu pájky (2) pevně nasadit pružinový držák (3).
UVEDENÍ DO PROVOZU Pájku a použitý pájecí drát používejte pouze pro spojování vhodných kovů a konstrukčních prvků (viz použití v souladu s určením). Elektrický výkon pájky musí být vhodný k ohřevu spojovaných dílů bez ohrožení nebo poškození sousedních konstrukčních dílů. - Namontujte vlastní...
Page 24
- Při rozsáhlých pájecích pracích je doporučeno příležitostné očištění čisticí houbou (5) a eventuelně nové pocínování. K čištění pájených míst při odpájení popř. k odstraňování přebytečného pájecího prostředku je nutno použít savé lanko pro odpájení (není obsaženo v rozsahu dodávky). To se položí nad odstraňovanou pájku a nahřeje pájecím hrotem (6), roztavená...
Označení výrobku / Funkce: JY-060-08(30W) Označení typu / modelu: 11-201 – 2011-11 Sériové číslo / Číslo šarže: Pájecí souprava ROTHENBERGER INDUSTRIAL Obchodní označení: Příslušné směrnice ES: ES Směrnice o strojích 2006/42/EG ES Směrnice pro nízké napětí 2006/95/EG ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMV) 2004/108/EG Použité...
Page 26
Sikkerhedsinstruktioner for brug af dit loddekolbesæt - Inden tilslutning til elnettet skal det kontrolleres, at strømspændingen i husinstallationen stemmer overens med den angivne spænding på typeskiltet på 230 V. - Før opvarmning skal loddespidsens placering kontrolleres. Dette skal gøres med hjælp fra klemmeskruen.
DELEBETEGNELSE 1 Greb 2 Loddestativ 3 Loddestativets holdefjeder 4 Varmeelement 5 Rengøringssvamp 6 Loddespids 7 Justerbare holdeklemmer 8 Klemmeskrue 9 Tilbehørsrum 10 Strømforsyningskabel med stik TEKNISKE DATA Strømstyrke 230 V ~ / 50 Hz Strømforbrug 30 W Loddespidstemperatur Ca. 300 grader Celsius Opvarmningstid Ca.
Page 28
FØR IBRUGTAGNING Første ibrugtagning bør kun ske i et godt ventileret område, da eventuelle lugte kan forekomme ved første opvarmning, og disse lugtbelastninger kan dermed undgås. - Før første brug af apparatet skal holdefjederen (3) sættes fast i loddestativet (2). Begynd med at indsætte holdefjederens (3) hank A i den dertil bestemte not i skakten B.
Page 29
IBRUGTAGNING Anvend kun loddekolben og den anvendte loddetråd til forbinding af egnede metaller og komponenter (se tilsigtet anvendelse). Loddekolbens elektriske strømforsyning skal være egnet til at opvarme de forbindende dele uden at komponenterne er i fare eller beskadiges. - Monter den egnede loddespids (6). Den spidse loddespids er især egnet til punktlodninger og tynde kabler.
Page 30
- Ved omfangsrigt loddearbejde anbefales lejlighedsvis rengøring med rengøringssvampen (5) og om nødvendigt fortinne påny. Til rengøring af loddestedet skal der anvendes en aflodning til at fjerne overskydende loddemiddel (ikke medleveret). Denne skal placeres over den lodning, der skal fjernes, og opvarmes med loddespidsen (6), og det smeltede loddemiddel absorberes i trådvævet og bliver dermed fjernet.
Der er ikke taget højde for dele, der er anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren. Loddekolbesæt Produktbetegnelse /funktion: JY-060-08(30W) Type- / modelbetegnelse: 11-201 – 2011-11 Serienummer/partinummer: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Loddekolbesæt 30 W Handelsbetegnelse: Relevante EF-direktiver: EF-maskindirektiv 2006/42/EF EF-lavspændingsdirektiv 2006/95/EF EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMV) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede EN 60335-2-45:2002+A1:2008; EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A2:2006+A12:2006 +A13:2008;...
Advertencias de seguridad para el uso de su kit soldador - Antes de la conexión a la red se debe verificar si la tensión de red de su instalación interna coincide con la tensión de 230 V indicada en la placa de tipo. - Antes del calentamiento debe controlarse el asiento de la cabeza del soldador.
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Empuñadura 2 Soporte del soldador 3 Muelle de sujeción del soporte del soldador 4 Elemento calentador 5 Esponja limpiadora 6 Cabeza del soldador 7 Pinzas de retención regulables 8 Tornillo de apriete 9 Compartimento para accesorios 10 Cable de conexión a la red con enchufe...
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La primera puesta en funcionamiento se debería realizar solamente en un entorno bien ventilado, ya que con el primer calentamiento pueden surgir posibles malos olores, que se podrían evitar de este modo. - Antes de la primera utilización del aparato hay que colocar el muelle de sujeción (3) firmemente en el soporte del soldador (2).
Page 35
PUESTA EN MARCHA Utilice el soldador y el alambre de soldadura únicamente para la unión de metales y componentes apropiados (véase Utilización conforme al uso previsto). La potencia eléctrica del soldador debe ser adecuada para calentar las partes a unir sin poner el peligro o dañar los componentes limítrofes.
Page 36
- Para trabajos de soldadura más amplios se recomienda limpiar ocasionalmente con la esponja limpiadora (5) y, en caso necesario, realizar un nuevo estañado. Para limpiar los puntos de soldadura al desoldar o para retirar el material soldante que sobra hay que utilizar un cordón para desoldar (no incluido en el volumen de suministro).
LOCALIZACIÓN DE FALLOS Fallo Posible causa Subsanación de fallos El aparato no se No hay suministro de Compruebe que el suministro calienta. corriente. de corriente (toma de corriente) funciona. En caso necesario, consulte a un experto. Cable de alimentación o Haga sustituir el cable de enchufe dañados.
Page 38
Turvallisuusohjeet oman Kolvisettisi käyttöön - Ennen sähköverkkoon liittämistä täytyy tarkistaa, sopiiko taloosi asennettu verkkojännite yhteen tyyppikilvessä ilmoitettuun 230 V jännitteeseen. - Tarkista juotoskärjen asento aina ennen lämmitystä. Sitä täytyy korjata kiristysruuvin kiristyssäädön avulla. - On suositeltavaa käyttää laitetta lähellä pistorasiaa, jotta sen voi hätätilanteessa poistaa nopeasti pistokkeesta.
OSANIMITYKSET 1 Kädensija 2 Kolvinalusta 3 Kolvin pidikejousi 4 Lämpöelementti 5 Puhdistussieni 6 Juotoskärki 7 Säädettävät kiinnikkeet 8 Kiristysruuvi 9 Lisälaitekotelo 10 Virtajohto ja pistoke TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ / 50 Hz Ottoteho 30 W Juotoskärjen lämpötila n. 300 astetta Celsiusta Lämpenemisaika n.
Page 40
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Ensimmäisen käyttöönoton tulisi tapahtua vain hyvin ilmastoidussa tilassa, ensilämmityksen yhteydessä mahdollisesti syntyvien hajujen aiheuttamien haittojen välttämiseksi. - Ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa tulee kolvin pidikejousi (3) kiinnittää kunnolla alustaan (2). Aloita laittamalla jousessa (3) oleva stoppari A jousen pidikkeen sisällä olevaan uraan B.
Page 41
KÄYTTÖÖNOTTO Käytä kolvia ja juoteainetta vain yhteensopivien metallien ja rakenne-elementtien kiinnittämiseen (tarkista ohjeidenmukainen käyttö). Sähkökolvin tehon on oltava riittävä liitettävien osien kiinnittämiseen kuitenkaan viereisiä rakenneosia vaarantamatta tai vahingoittamatta. - Kiinnitä sopiva juotoskärki (6). Kapea juotoskärki sopii erityisen hyvin pistejuotoksiin ja ohuille johdoille. Litteä...
Page 42
- Suurien juotostöiden aikana juottokärjen ajoittainen puhdistus pesusienellä (5) on suositeltavaa ja tarpeen vaatiessa myös uusi tinaus. Juotospaikan siivoamiseksi esimerkiksi ylimääräisestä juotoslangasta taikka liiasta täyteaineesta on juotoslankarullien (ei sisälly hintaan) käyttäminen suositeltavaa. Juotosseosten poistamiseksi pitää ne ensin lämmittää juotoskärjellä (6) ja sitten saattaa yhteyteen säikeisen johdon kanssa, jolloin sulanut juoteaine imeytyy johdon säikeisiin ja se voidaan näin poistaa.
Loppukäyttäjän myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin esittämiä puutteita ei oteta huomioon. Kolvaussarja Tuotemerkintä / Toiminta: JY-060-08(30W) Tyyppi- /Mallimerkintä: 11-201 – 2011-11 Sarjanumero/Laskutusnumero: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kolvaussarja 30 W Kauppamerkintä: Asiaankuuluvat EY-direktiivit: EY-konedirektiivi 2006/42/EY EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EY EY-direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut EN 60335-2-45:2002+A1:2008; EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A2:2006+A12:2006 +A13:2008;...
Page 44
Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση του κολλητηριού - Πριν από τη σύνδεση στο δίκτυο ελέγξτε, αν η τάση δικτύου της εσωτερικής σας εγκατάστασης συμφωνεί με την τάση των 230 V που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. - Πριν από την προθέρμανση ελέγξτε την έδραση της μύτης του κολλητηριού. Αυτή πρέπει να έχει σφιχτεί...
Ονομασία τμημάτων 1 Χειρολαβή 2 Βάση κολλητηριού 3 Ελατήριο συγκράτησης της βάσης κολλητηριού 4 Θερμαντικό στοιχείο 5 Σφουγγάρι καθαρισμού 6 Μύτη κολλητηριού 7 Ρυθμιζόμενες συσφίξεις συγκράτησης 8 Τερματικός κοχλίας 9 Θήκη αξεσουάρ 10 Καλώδιο σύνδεσης με βύσμα Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομαστική τάση 230 V ~ / 50 Hz Ισχύς...
Page 46
Πριν από την έναρξη λειτουργίας Η πρώτη θέση σε λειτουργία πρέπει να διεξάγεται μόνο σε καλά αεριζόμενο περιβάλλον, διότι μπορεί να δημιουργηθούν ενδεχόμενα εμφανιζόμενες οσμές κατά την πρώτη θέρμανση. Αυτή η ενόχληση οσμών μπορεί έτσι να αποφευχθεί. - Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, το...
Θέση σε λειτουργία Χρησιμοποιείτε το κολλητήρι και το αντίστοιχο σύρμα συγκόλλησης μόνο για τη σύνδεση κατάλληλων μετάλλων και κατασκευαστικών στοιχείων (δείτε τη Σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση). Η ηλεκτρική απόδοση του κολλητηριού πρέπει να είναι κατάλληλη ώστε να θερμαίνει τα συνδεδεμένα τμήματα...
Page 48
- Σε εκτενείς εργασίες συγκόλλησης προτείνεται ο περιστασιακός καθαρισμός με το σφουγγάρι καθαρισμού (5) και εάν απαιτείται πρέπει να γανώσετε εκ νέου. Για τον καθαρισμό των σημείων συγκόλλησης κατά την αποκόλληση ή για την απομάκρυνση υπερβολικού μέσου συγκόλλησης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα συρματόσχοινο...
Page 49
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤ Ν Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφαλμάτων Η συσκευή δεν Καμία παροχή Ελέγξτε εάν η παροχή ρεύματος ζεσταίνει. ρεύματος. (πρίζα) έχει δυνατότητα λειτουργίας. Συμβουλευτείτε, εάν απαιτείται, κάποιον τεχνικό. Η γραμμή σύνδεσης Επιτρέπετε την αντικατάσταση της ή το βύσμα έχουν γραμμής...
Page 50
Biztonsági megjegyzések az Ön forrasztópáka-készletének használatához A hálózatra történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség a használat helyén megegyezik-e a típustáblán szereplő 230 V-os értékkel. - A felhevítés előtt ellenőrizze a forrasztóhegy illeszkedését. Ezt a szorítócsavarok segítségével meg kell húzni. - Javasoljuk, hogy használja hálózati csatlakozóaljzathoz közel, így vészhelyzetben gyorsan el tudja távolítani/kitudja húzni a csatlakozódugót.
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1 Fogantyú 2 Forrasztóállvány 3 Forrasztóállvány tartórugója 4 Fűtőelem 5 Tisztítószivacs 6 Forrasztóhegy 7 Állítható tartókapcsok 8 Szorítócsavar 9 Tartozék fiók 10 Hálózati csatlakozókábel hálózati csatlakozóval MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 230 V ~ / 50 Hz Felvett teljesítmény 30 W Forrasztóhegy-hőmérséklet Kb.
Page 52
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI TEENDŐK Az első üzembe helyezésnek jól szellőztetett környezetben kell megtörténnie, mivel az esetlegesen szagok léphetnek fel az első felhevítésnél, így ezeket a szagokat el lehet kerülni. - A gép első használata előtt a tarrugót (3) szorosan be kell illeszteni a forrasztóállványba (2).
ÜZEMBEHELYEZÉS A forrasztópákát és a felhasznált forrasztóhuzalt csak erre alkalmas fémek és építőelemek összeköttetésére használja (lásd rendeltetésszerű használat). A forrasztópáka elektromos teljesítményének alkalmasnak kell lennie az összeköttetendő alkatrészek felhevítésére a szomszédos alkatrészek veszélyeztetése vagy megsértése nélkül. - Szereljen fel egy megfelelő forrasztóhegyet (6). A hegyes forrasztóhegy különösen pontforrasztásra és vékony kábelekhez ajánlott.
Page 54
- Széleskörű forrasztási munkáknál javasoljuk a tisztítószivaccsal (5) való alkalmi tisztítást, adott esetben újra ónozást. A forrasztóhelyek tisztításához visszaforrasztás ill. felesleges forrasztóanyag eltávolítása esetén egy forrasztást eltávolító huzalt (a szállított csomag nem tartalmazza) kell alkalmazni. Ezt az eltávolítandó forraszra kell helyezni és a forrasztóheggyel (6) fel kell hevíteni, az olvadó forrasztóanyag a huzalszövetbe behúzódik és ott felszívódik.
Forrasztópáka készlet Termékmegnevezés / funkció: JY-060-08(30W) Típus- / modellmegnevezés: 11-201 – 2011-11 Sorozatszám/gyártási tételszám: ROTHENBERGER INDUSTRIAL forrasztópáka-készlet 30 W Kereskedelmi megnevezés: Ide Vonatkozó EK-irányelvek: A gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv Az alacsonyfeszültségű készülékekre vonatkozó 2006/95/ EK-irányelv Az elektromágneses összeférhetőségre (EMV) vonatkozó 2004/108/EK-irányelv Alkalmazott harmonizált...
Sigurnosne napomene za korištenje vaše lemilice - Prije priključivanja na mrežu provjerite odgovara li mrežni napon naponu na tipskoj pločici od 230 V. - Prije zagrijavanja provjerite da li je vrh lemilice čvrsto pričvršćen. On se mora pritegnuti pomoći pričvrsnog vijka. - Preporučuje se uporaba blizu mrežne utičnice, kako bi se u slučaju nužde utikač...
PRIJE PUŠTANJA U RAD Prvo puštanje u pogon se treba izvoditi samo u dobro prozračenoj okolini, jer kod prvog zagrijavanja možda mogu nastati mogu nastati mirisi, a oni se na taj način mogu izbjeći. - Prije prve uporabe uređaja, opružni držač (3) se mora čvrsto umetnuti u stalak za lemilicu (2).
Page 59
UPORABA Koristite lemilicu i žicu za lemljenje samo za spajanje odgovarajućih metala i komponenata (vidjeti Uporaba sukladna namjeni). Električna snaga lemilice mora biti pogodna za zagrijavanje dijelova koji se trebaju spojiti, bez opasnosti po susjedne komponente ili njihovog oštećivanja. - Montirajte odgovarajući vrh lemilice (6). Šiljasti vrh lemilice posebno je pogodan za točkasto lemljenje i tanke kabele.
Page 60
- Kod obimnih radova s lemilicom preporučuje se povremeno čišćenje spužvom (5) i eventualno ponovno presvlačenje lemom. Za čišćenje mjesta lemljenja pri odlemljivanju, odnosno uklanjanju viška sredstva za lemljenje se mora koristiti žica za odlemljivanje (nije sadržana u obimu isporuke). Ona se stavi preko lema koji se treba ukloniti i zagrijava se vrhom lemilice (6), sredstvo za lemljenje koje se topi ulazi u vlakna žice za odlemljivanje i tamo biva prihvaćeno.
Oznaka proizvoda / Funkcija: JY-060-08(30W) Oznaka tipa / modela: 11-201 – 2011-11 Serijski broj/Broj partije: ROTHENBERGER INDUSTRIAL komplet lemilice 30 W Trgovačka oznaka: Važeće EZ zakonske odredbe: Direktiva o strojevima 2006/42/EZ EZ Niskonaponska direktiva 2006/95/EZ Smjernica EZ-a o elektromagnetskoj snošljivosti (EMV) 2004/108/EZ Korištene harmonizirane...
Avvertenze per la sicurezza per l’uso del vostro set di saldatori Prima del collegamento alla rete occorre verificare se la tensione della vostra rete domestica coincide con la tensione di 230 V specificata sulla targhetta del modello. - Prima di riscaldare l’apparecchio, controllare che la punta del saldatore sia correttamente posizionata in sede e saldamente serrata con la vite di bloccaggio.
DENOMINAZIONE DELLE PARTI 1 Maniglia 2 Supporto portasaldatore 3 Molla di posizionamento 4 Elemento riscaldante 5 Spugna di pulizia 6 Punta del saldatore 7 Morsetti di tenuta regolabili 8 Vite di bloccaggio 9 Scomparto degli accessori 10 Cavo di alimentazione con spina di rete SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale...
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE La prima messa in funzione deve essere effettuata solo in ambienti ben aerati per evitare inconvenienti dovuti alla possibile diffusione di odori sgradevoli durante il primo riscaldamento. - Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, inserire e fissare saldamente la molla di posizionamento supporto portasaldatore (2).
Page 65
MESSA IN FUNZIONE Utilizzare il saldatore e il filo unicamente su metalli e componenti idonei (vedi “Uso conforme”). La potenza elettrica del saldatore deve essere adatta a riscaldare le parti da saldare senza compromettere né danneggiare i componenti attigui. - Montare una punta (6) adeguata. La punta acuta è...
Page 66
- Nel caso di vaste saldature si consiglia di pulire occasionalmente con la spugna per pulizia (5) e, se necessario, ripetere il processo di stagnatura. Per la pulizia dei punti di saldatura in caso di dissaldatura o per asportare il materiale per saldatura in eccesso, utilizzare una treccia dissaldante (non fornita in dotazione).
JY-060-08(30W) Denominazione del tipo/modello: 11-201 – 2011-11 Numero di serie / numero di charge: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Set di saldatori 30W Nome commerciale: Direttive CE pertinenti: Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Direttiva Bassa Tensione CE 2006/95/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica CE (CEM) 2004/108/CE EN 60335-2-45:2002+A1:2008;...
Page 68
Sikkerhetsinformasjon for bruk av loddeboltsettet - Før tilkobling til strømnettet, må du kontrollere at nettspenningen for installasjonen i huset stemmer overens med spenningen på 220 V som er angitt på typeskiltet. - Før oppvarming kontroller om loddespissen sitter fast. Den må skrues fast med klemskruen. - Det anbefales å...
Page 70
FØR IGANGSETTING Førstegangsbruk bør foretas i godt ventilerte omgivelser, da det kan dannes lukt fra første oppvarming, slik at man unngår denne luktpåvirkningen. - Før apparatet brukes første gang må holdefjæren (3) settes fast i loddestativet (2). Start med å sette inn stoppnesen A på holdefjæren (3) i den utformede noten i hull - Trykk holdefjæren (3) til anslag i hullet(B) og fest denne med en lett høyredreining.
Page 71
IGANGSETTING Bruk bare loddebolt og loddetråd for sammenbinding av egnede metaller og komponenter (se riktig anvendelse). Den elektriske effekten til loddebolten må være egnet til å oppvarme delene som skal sammenbindes, uten å være noen fare for eller skade de tilgrensende materialene. - Monter en egnet loddespiss (6).
Page 72
- Ved omfangrikt loddearbeid anbefales det jevnlig rengjøring med rengjøringssvampen (5) og evt. fortinning på nytt. For rengjøring av loddestedet ved avlodding hhv. for fjerning av overflødig loddemiddel kan man bruke en avloddingssnor (ikke med i leveransen). Denne blir lagt over loddingen som skal fjernes og oppvarmet med loddespissen (6), det smeltende loddemidlet trekkes inn i snorveven og blir tatt bort.
Page 73
Ekstra påførte deler og/eller senere inngrep utført av sluttbrukeren tilsidesetter erklæringen. Loddeboltsett Produktbetegnelse / Funksjon: JY-060-08(30W) Type- / Modellbetegnelse: 11-201 – 2011-11 Serienummer / Partinummer: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Loddeboltsett 30 W Handelsbetegnelse: Aktuelle EU-direktiver: EU-maskindirektiv 2006/42/EU EU-lavspenningsdirektiv 2006/95/EU EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) 2004/108/EU Anvendte, harmoniserte EN 60335-2-45:2002+A1:2008; EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A2:2006+A12:2006 +A13:2008;...
Veiligheidsmaatregelen voor het gebruik van uw soldeerboutset - Voor de aansluiting aan het net moet worden gecontroleerd of de netspanning van uw huisinstallatie overeenstemt met de spanning van 230 V die op het kenplaatje is aangegeven. - Test de punt van de soldeerbout voor u hem opwarmt. Die moet met de klemschroeven zijn aangedraaid.
DEELOMSCHRIJVING 1 Handgreep 2 Soldeerhouder 3 Houdveer van de soldeerhouder 4 Verwarmingselement 5 Reinigingsspons 6 Soldeerpunten 7 Verstelbare houdklemmen 8 Klemschroeven 9 Accessoirevak 10 Netaansluitkabel met netstekker TECHNISCHE SPECIFICATIES Nominale spanning 230 V ~ / 50 Hz Opgenomen vermogen 30 W Temperatuur soldeerpunt ca.
Page 76
VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN De eerste inbedrijfname mag uitsluitend in een goed verluchte omgeving gebeuren, aangezien eventueel optredende geuren bij het eerste opwarmen kunnen ontstaan, en deze geuroverlast kan op die manier worden vermeden. - Voor het eerste gebruik van het toestel moet de houdveer (3) stevig in de soldeerhouder (2) worden gezet.
Page 77
INGEBRUIKNEMING Gebruik de soldeerbout en de gebruikte soldeerdraad uitsluitend voor metalen en componenten die geschikt zijn om aan elkaar te bevestigen (zie correct gebruik). Het elektrische vermogen van de soldeerbout moet geschikt zijn om de delen die bevestigd moeten worden te verwarmen zonder de aangrenzende componenten in gevaar te brengen of te beschadigen. - Monteer een geschikte soldeerpunt (6).
Page 78
- Bij uitgebreide soldeerwerken wordt aanbevolen om het af en toe te reinigen met de reinigingsspons (5) en indien nodig opnieuw te vertinnen. Om de soldeerplaatsen bij het ontsolderen of bij het verwijderen van het teveel aan soldeermiddel te reinigen, moet er een ontsoldeerstreng (niet inbegrepen) worden gebruikt. Die wordt over de te verwijderen soldeer gelegd en met de soldeerpunt (6) verhit, het smeltende soldeermiddel trekt in het strengweefsel en wordt daar opgenomen.
Indicações de segurança para a utilização do seu kit de ferro de soldar - Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão de rede de sua casa corresponde à tensão de 230 V, indicada na placa de identificação. - Antes de aquecer, verifique se a ponta de soldar assenta correctamente.
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS 1 Punho 2 Suporte para ferro de soldar 3 Mola de retenção do suporte para ferro de soldar 4 Elemento de aquecimento 5 Esponja de limpeza 6 Ponta de soldar 7 Clipes de fixação ajustáveis 8 Parafuso de aperto 9 Compartimento para acessórios 10 Cabo de ligação à...
ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO A primeira colocação em funcionamento só deve ocorrer se existir uma boa ventilação, uma vez que existe a possibilidade de formação de odores durante o primeiro aquecimento. Deste modo, estes odores incómodos poderão ser evitados. - Antes da primeira utilização do aparelho deve colocar e fixar a mola de retenção (3) no suporte para o ferro de soldar (2).
Page 83
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Utilize o ferro de soldar e o arame de soldar utilizado apenas para a ligação de metais e elementos de montagem adequados (ver utilização em conformidade com as especificações). A potência eléctrica do ferro de soldar deve ser a adequada para aquecer as peças a soldar sem colocar em perigo ou danificar as peças adjacentes.
Page 84
- Em caso de trabalhos de solda extensos, recomenda-se a limpeza regular com a esponja de limpeza (5) e, se necessário, mergulhar novamente a ponta de soldar na solda de estanho. Para limpar a junta de soldadura durante a dessoldadura ou para retirar o produto de soldar excessivo deve utilizar um cordão entrançado de dessoldadura (não incluído no volume de fornecimento).
Designação do produto / função: JY-060-08(30W) Tipo / modelo: 11-201 – 2011-11 Número de série / lote: Kit de ferro de soldar ROTHENBERGER INDUSTRIAL Designação comercial: Directivas europeias aplicáveis: Directiva europeia 2006/42/CE relativa a máquinas Directiva europeia 2006/95/CE relativa a baixa tensão Directiva europeia 2004/108/CE relativa à...
Page 86
Wskazówki dot. bezpieczeństwa użytkowania kolby lutowniczej - Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy skontrolować, czy napięcie sieciowe w instalacji budynku jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej, wynoszącym 230 V. - Przed nagrzaniem sprawdzić osadzenie grotu lutowniczego. Musi być dokręcony za pomocą śruby zaciskowej.
PRZED URUCHOMIENIEM Pierwsze uruchomienie powinno odbywać się w warunkach dobrej wentylacji, gdyż w ten sposób można uniknąć ewentualnego powstawania zapachów podczas pierwszego rozgrzewania. - Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży sprężynę uchwytową (3) zatknąć na stałe w podstawce (2). Rozpocząć od założenia noska uchwytu A sprężyny (3) w przewidziany rowek w szybie B.
Page 89
URUCHOMIENIE Kolbę lutowniczą i grot używać tylko do łączenia odpowiednich przedmiotów metalowych i podzespołów (patrz Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem). Moc elektryczna kolby musi być odpowiednia do tego, by rozgrzać łączone elementy bez groźby uszkodzenia elementów sąsiednich. - Montowanie odpowiedniego grota (6). Szpiczasty grot lutowniczy jest szczególnie odpowiedni do lutowania punktowego i cienkich przewodów.
Page 90
- Podczas większych prac lutowniczych zaleca się czyszczenie co jakiś czas gąbką (5) i ewentualnie ponowne cynowanie. Do czyszczenie punktów lutowania podczas odlutowywania lub do usuwania nadmiaru lutownia zaleca się używanie taśmy ssącej do rozlutowywania (nie ma jej na wyposażeniu). Układa się...
Komplet kolby lutowniczej Oznaczenie produktu / funkcja: JY-060-08(30W) Oznaczenie typu / modelu: 11-201 – 2011-11 Numer seryjny/numer partii: Komplet kolby lutowniczej ROTHENBERGER INDUSTRIAL Oznaczenie handlowe: Obowiązujące dyrektywy WE: Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/EG Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/EG Dyrektywa WE dot. kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EWG Stosowane zharmonizowane EN 60335-2-45:2002+A1:2008;...
Page 92
Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru utilizarea troliului cu cablu manual - Înainte de conectarea la reţea trebuie să verificaţi dacă tensiunea reţelei dvs. de alimentare corespunde cu tensiunea de 230 V specificată pe placa de fabricaţie. - Verificaţi înainte de folosire starea vârfului ciocanului de lipit. Acesta trebuie să fie strâns cu ajutorul şurubului de strângere.
DENUMIRE REPER 1 Mâner 2 Suportul ciocanului de lipit 3 Arcul de reţinere al ciocanului de lipit 4 Element de încălzire 5 Burete de curăţare 6 Vârf de lipit 7 Cleme reglabile 8 Şurub de blocare 9 Compartiment pentru accesorii 10 Cablu de alimentare extern cu ştecher DATE TEHNICE...
ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Prima utilizare trebuie efectuată doar într-un spaţiu bine ventilat, deoarece ar putea rezulta în primul rând mirosuri, aceste mirosuri putând fi astfel evitate. - Înainte de prima folosire a dipozitivului, trebuie fixat arcul de reţinere (3) în suportul ciocanului de lipit (2).
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Folosiţi ciocanul de lipit şi sârma de lipit doar pentru sudarea metalelor adecvate şi a elementelor de construcţie (vz. utilizarea adecvată). Puterea electrică a ciocanului de lipit trebuie să aibă ca scop încălzirea pieselor componente adiacente fără a compromite sau cauza daune. - Montaţi vârful de lipit adecvat (6).
Page 96
- În cazul proceselor de sudură voluminoase, se recomandă curăţarea regulată cu buretele de curăţare (5) şi dacă este necesar, o recositorie. Pentru a curăţa zona de sudură, la dezlipire, în special la îndepărtare substanţei lichide de sudură este indicat să folosiţi o liţă de îndepărtare (neinclusă...
DETECTAREA DEFECTELOR Defecţiune Cauza posibilă Probleme funcţionale Aparatul nu se Lipsa sursei de alimentare. Verificaţi dacă sursa de alimentare încălzeşte. (priza) este funcţională. Vă puteţi consulta cu un specialist. Cablul de conectare sau Schimbarea cablului de conectare ştecherul sunt defecte. se face doar de producător sau de un reprezentant.
Page 104
Säkerhetsanvisningar för användning av lödkolvsetet - Före anslutning ska kontrolleras om nätspänningen i ditt hus överensstämmer med på märkplåten angiven spänning 230 V. - Kontrollera att lödspetsen sitter fast före uppvärmning. Denna måste dras fast med hjälp av spännskruven. - Användning nära nätuttaget rekommenderas så att man i nödfall snabbt kan dra ur stickkontakten.
KOMPONENTBETECKNING 1 Handtag 2 Lödställ 3 Lödställets hållarfjäder 4 Värmeelement 5 Rengöringssvamp 6 Lödspets 7 Ställbara hållklämmor 8 Fästskruv 9 Tillbehörsfack 10 Nätkabel med stickkontakt TEKNISKA DATA Nominell spänning 230 V ~ / 50 Hz Effekt 30 W Lödspetstemperatur ca 300 grader Celsius Uppvärmningstid ca 3 –...
Page 106
INNAN DU SÄTTER IGÅNG Första användningen bör endast ske i väl ventilerad omgivning, eftersom det kan uppstå lukter då man hettar upp första gången. Dessa lukter kan på så sätt undvikas. - Innan man använder apparaten första gången ska hållarfjädern (3) sättas fast i lödstället (2). Börja med att sätta in hållarklacken A på...
Page 107
IGÅNGSÄTTNING Använd lödkolven och lödtråden endast för sammanfogning av avsedda metaller och komponenter (se bestämmelseenlig användning). Den elektriska effekten hos lödkolven måste vara lämplig för upphettning av de delar som ska sammanfogas utan att riskera eller skada angränsande komponenter. - Montera en passande lödspets (6). Den spetsiga lödspetsen är särskilt lämplig för punktlödningar och tunna kablar.
Page 108
- Vid omfattande lödningsarbeten rekommenderas rengöring då och då med rengöringssvampen (5) och eventuellt en förnyad förtenning. För rengöring av lödställen vid avlödning resp. för borttagning av överflödigt lödmedel ska man använda en avlödningsfläta (ingår ej i leveransen). Denna läggs över den metall som ska tas bort och hettas upp med lödspetsen (6).
Varnostni napotki za uporabo kompleta spajkalnikov - Pred priključevanjem na električno omrežje je potrebno preveriti, če se napetost omrežja hišne inštalacije, ujema z napetostjo 230 V, ki je navedena na tipski ploščici. - Pred segrevanjem preverite trdno vpetost spajkalne konice; ta mora biti zategnjena s pomočjo spojnega vijaka.
PRED ZAGONOM Prvič uporabite spajkalnik le v dobro prezračevanem okolju, ker lahko pri prvem segrevanju nastanejo vonjave in na tak način lahko preprečite to obremnitev z vonjem. - Pred prvi uporabo spajkalnika morade držalno vzmet (3) trdno vstaviti v stojalo spajkalnika (2).
ZAČETEK UPORABE Spajkalnik in uporabljano spajko v živi uporablajte le za povezovanje ustreznik kovin in sestavnih elementov (glejte razdelek Namenska uporaba). Električna moč spajkalnika mora biti primerna, da segrejete dele, ki jih povezujete, ne, da bi pri tem ogrožali ali poškodovali sosednje sestavne dele. - Vgradite ustrezno spajkalno konico (6).
Page 114
- Pri obsežnejših spajkalnih delih priporočamo, da občasno očistite s čistilno gobo (5) in moribiti na novo nanesete cin. Za čiščenje mest spajkanja pri odpsajkanju oz. odstranjevanju odvečne pasjke, morate uporabiti pramenko za odpsajkanje (ni v obsegu dobave). To položite pred spajke, ki jo želite odstraniti in jo segreti s spajkalno konico (6), taleča spajka se vpije v tkanino pramenke in tam ostane.
Oznaka izdelka / funkcija: JY-060-08(30W) Oznaka tipa / modela: 11-201 – 2011-11 Serijska številka / Številka šarže: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Komplet spajkalnika 30 W Trgovinska oznaka: Zadevne ES smernice: ES- Strojna direktiva 2006/42/EG ES- Nizkonapetostna direktiva 2006/95/EG ES- Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMV) 2004/108/EG Uporabljeni harmonizirani EN 60335-2-45:2002+A1:2008;...
Page 116
Havya setinizin kullanýmý için ek güvenlik bilgileri - Cihaz elektrik þebekesine baðlanmadan önce, evin þebeke geriliminin cihazý tip etiketinde bildirilmiþ 230 V gerilime uygun olup olmadýðý kontrol edilmelidir. - Isýtmaya baþlamadan önce, lehim ucunun yerine doðru oturmuþ olmasýný kontrol edin. Lehim ucu, sýkýþtýrma cývatasý...
PARÇA TANýMý 1 Tutamak 2 Havya standý 3 Havya standýnýn tutucu yayý 4 Isýtma parçasý 5 Temizleme süngeri 6 Lehim ucu 7 Ayarlanabilir tutucu kýskaçlar 8 Sýkýþtýrma cývatasý 9 Aksesuar bölmesi 10 Elektrik fiþi ile birlikte elek- trik baðlantý kablosu TEKNIK ÖZELLIKLER Nominal gerilim 230 V ~ / 50 Hz...
Page 118
DEVREYE SOKMADAN ÖNCE Ýlk ýsýtmada ortaya çýkan kokularýn rahatsýzlýk vermemesi için ilk çalýþtýrma iþlemi sadece iyi havalandýrýlan bir ortamda yapýlmalýdýr. - Cihaz ilk defa kullanýlmadan önce tutucu yay (3) sýký bir þekilde havya standýna (2) takýlmalýdýr. Ýlk olarak tutucu yayýn tutucu týrnaðýný...
Page 119
DEVREYE SOKULMASý Havyayý ve kullanýlmýþ olan lehim telini sadece uygun metaller ve yapý elemanlarý ile baðlantýlý olarak kullanýn (bkz. “Amacýna uygun kullaným”). Havyanýn elektriksel gücü, birleþtirilecek olan parçalarýn bitiþiðindeki yapý parçalarýný tehlikeye sokmayacak veya bunlara hasar vermeyecek bir uygunlukta olmalýdýr. - Uygun bir lehim ucu (6) monte edin.
Page 120
- Lehim ucu, çok kapsamlý lehimleme çalýþmalarýnda fýrsat bulundukça temizleme süngeri (5) ile temizlenmeli ve gerektiðinde yeniden kalaylanmalýdýr. Lehim çözme iþlemi sýrsýnda lehim yerlerini veya gereksiz lehim maddesini temizlemek için bir lehim emme ucu (teslimat kapsamýna dahil deðildir) kullanýlmalýdýr. Lehim emme ucu sökülecek olan lehimin üzerine getirilmekte ve lehim ucu (5) ile ýsýtýlmaktadýr;...
Ürün Adý / Fonksiyon: JY-060-08(30W) Tip / Model Kodu: 11-201 – 2011-11 Seri Numarasý/Parti Numarasý: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Havya Seti 30 W Ticari Adý: Ýlgili Avrupa Birliði Yönetmelikleri: AB Makine Direktifi 2006/42/AT 2006/95/AT sayýlý Alçak Gerilim Yönetmeliði 2004/108/AT sayýlý Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) Yönetmeliði EN 60335-2-45:2002+A1:2008;...