Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
SF Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
TR Kablosuz matkap tornavida
6096D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
El kitabı

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 6096D

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως TR Kablosuz matkap tornavida El kitabı 6096D...
  • Page 3 12 Pointer SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6096D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Steel ..............10 mm is severely damaged or is completely worn out.
  • Page 4 OPERATING INSTRUCTIONS Adjusting the fastening torque (Fig. 5) The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn- Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) ing the adjusting ring so that its graduations are aligned • Always switch off the tool before insertion or removal of with the pointer on the tool body.
  • Page 5: Accessories

    Always be sure that the tool is switched off and the bat- These accessories or attachments are recommended for tery cartridge is removed before carrying out any work on use with your Makita tool specified in this manual. The the tool. use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 6: Précautions Importantes Pour Le Chargeur Et La Batterie

    SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou Modèle 6096D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Acier ..............10 mm sérieusement endommagée ou complètement Bois ..............
  • Page 7 Tenez votre outil fermement. Changement de vitesse (Fig. 4) Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc- Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, tionner que lorsque vous le tenez. puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- côté...
  • Page 8 Voyez le tableau ci-dessous. • Perçage dans du métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez Diamètre nominal Dimensionrecommandée à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à de vis en bois (mm) du trou pilote (mm) centrer et d’un marteau.
  • Page 9: Entretien

    • Foret pour acier • Foret pour bois • Ensemble de plateau en caoutchouc • Plateau de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Couvercle de batterie • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques...
  • Page 10: Technische Daten

    (Batterieverordnung) muß der ver- renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, brauchte Akku bei einer öffentlichen möglichen Verbrennungen und sogar einer Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Explosion. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Recycling abgegeben werden.
  • Page 11 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR Schalterfunktion (Abb. 3) DIE MASCHINE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Halten Sie die Maschine nur an den isolierten die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel- denen verborgene Kabel angebohrt werden kön- lung zurückkehrt.
  • Page 12 HINWEIS: Bohren • Der Einstellring rastet nicht ein, wenn sich der Markie- Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Markie- rungspfeil in einer Zwischenstellung befindet. rungspfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol • Betreiben Sie die Maschine nicht mit einer Drehmo- zeigt.
  • Page 13 Zweck. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- werden. Kundendienststelle. • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Langschlitzeinsatz •...
  • Page 14: Dati Tecnici

    12 Indice DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6096D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Acciaio ............... 10 mm se è gravemente danneggiata o è completa- Legno ..............
  • Page 15 Non toccare la punta o il pezzo subito dopo una Cambiamento della velocità (Fig. 4) operazione, perché potrebbero essere estrema- Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile e mente caldi e causare bruciature. spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “II” per l’alta velocità...
  • Page 16 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Per maggiori dettagli e l'assistenza, rivolgersi al Centro riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Assistenza Makita locale. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. • Punta a croce • Punta scanalata •...
  • Page 17: Technische Gegevens

    Hoog toerental 12 Wijzer TECHNISCHE GEGEVENS Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Model 6096D geleidend materiaal. Capaciteiten (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Staal ..............10 mm andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Hout ..............
  • Page 18 Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 3) voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder LET OP: u bevindt wanneer u het gereedschap op een • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- hoge plaats gaat gebruiken.
  • Page 19 Indraaien van schroeven (Fig. 6) Boren Plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop en Draai eerst de stelring zodat de wijzer op het gereed- oefen druk op het gereedschap uit. Begin met lage snel- schap naar de markering wijst. Ga dan als volgt te heid en voer dan de snelheid geleidelijk op.
  • Page 20 Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ren aan het gereedschap. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 21 ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 6096D conductor. Capacidades (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Acero ..............10 mm cajón junto con otros objetos metálicos, Madera .............
  • Page 22: Instrucciones Para El Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD Accionamiento del interruptor (Fig. 3) ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe Cuando realice una tarea donde la herramienta siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona pueda entrar en contacto con cableado oculto o correctamente y regresa a la posición “OFF”...
  • Page 23 NOTA: • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta • Cuando el puntero esté posicionado a medio recorrido que se descargue el cartucho de batería, deje que la entre dos graduaciones, el anillo de ajuste no se blo- herramienta descanse durante 15 minutos antes de queará.
  • Page 24 Estos accesorios o acoplamientos están recomendados y de que el cartucho de baterías está quitado antes de para utilizar con la herramienta Makita especificada en realizar cualquier trabajo en la herramienta. este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará...
  • Page 25: Especificações

    12 Indicador ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 6096D 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Aço ..............10 mm gada ou completamente gasta. A bateria pode Madeira ..............
  • Page 26: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Coloque sempre o selector de velocidade completa- Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) mente na posição correcta. Se trabalhar com a ferra- • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti- menta com o selector de velocidade colocado no meio rar a bateria.
  • Page 27 Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qual- quer inspecção e manutenção. Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efec- tuadas por um Centro de Assistência Oficial Makita.
  • Page 28 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
  • Page 29: Specifikationer

    12 Viser SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6096D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Stål ..............10 mm fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Træ...
  • Page 30 ANVENDELSE Justering af drejningsmomentet (Fig. 5) Drejningsmomentet kan justeres i 17 trin ved at dreje Montering og afmontering af akku (Fig. 1) justeringsringen, således at dens inddelinger er passet • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før montering ind efter viseren på maskinhuset. Drejningsmomentet er eller afmontering af akkuen.
  • Page 31: Vedligeholdelse

    Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskinen. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 32 Varvtalsomkopplare TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6096D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Stål ..............10 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Trä...
  • Page 33 BRUKSANVISNING Inställning av åtdragningsmomentet (Fig. 5) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 17 steg genom att Montering och demontering av kraftkassetten vrida på inställningsringen så att dess gradering står mot (Fig. 1) pilen på maskinhuset. Åtdragningsmomentet är lägst när • Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts i siffran 1 står mot pilen, och maximalt när -markeringen eller tas ur.
  • Page 34 (*...350 v/min) UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkassetten tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utfö- ras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Page 35 Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- ten de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Korsmejsel •...
  • Page 36 12 Viser TEKNISKE DATA Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell 6096D 50°C. Kapasitet Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Stål ..............10 mm sterkt skadet eller helt utslitt.
  • Page 37 BRUKSANVISNINGER Justering av tiltrekningsmomentet (Fig. 5) Tiltrekningsmomentet kan justeres i 17 trinn ved å dreie Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) justeringsringen slik at graderingene stemmer overens • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas med viseren på...
  • Page 38 Makita servicesenter om hjelp. • Phillips-bits • Bits med spor • Hulbits • Borbits til stål • Borbits til tre • Gummiputesett • Poleringspute av skumplast 125 • Ullhette 100 • Batterideksel • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita.
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    Nopea käynti 12 Osoitin TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 6096D räjähtää tulessa. Suorituskyky Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Teräs ..............10 mm Puu ..............18 mm SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
  • Page 40 Vääntiöterän ja poranterän kiinnittäminen ja HUOMAA: • Säätörengas ei lukitu paikalleen, kun osoitin on astei- irrottaminen (Kuva 2) kon lukemien välissä. Tärkeää: • Älä käytä konetta säätörenkaan ollessa lukeman 16 ja Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, -merkin välissä. Kone saattaa vahingoittua. että...
  • Page 41 • Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipuristimeen tai • Jos konetta käytetään jatkuvasti, kunnes akku on tyh- vastaavaan pitimeen. jentynyt, annan koneen levätä 15 minuutin ajan, ennen kuin jatkat työskentelyä uudella akulla. Poraaminen ja ruuvaaminen Seuraava taulukko osoittaa arvioidun poraus- ja ruuvauskapasiteetin yhdellä akun latauksella. Se saattaa vaihdella tietyissä...
  • Page 42: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Χαµηλή ταχύτητα 12 ∆είκτης ∆ακτυλίδι Υψηλή ταχύτητα Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ ή στη βροχή. Μοντέλο 6096D Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να Ικαν τητες προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Ατσάλι...
  • Page 43: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 3) Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε κινούµενα ΠΡΟΣΟΧΗ: κοµµάτια. • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Μην αφήνετε το µηχάνηµα να λειτουργεί. απ τη λειτουργία. Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µ νο ταν...
  • Page 44 Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 6) • Τρυπάνισµα σε ξύλο Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα Τοποθετείστε το άκρο της αιχµής βιδοτρύπανου στο αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε τρυπάνια ξύλου κεφάλι της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο εφοδιασµένα µε βίδα οδηγ . Η βίδα οδηγ ς κάνει µηχάνηµα.
  • Page 45 Στερεωτήρες Αντικείµενο Εφαρµογή ∆ιαστάσεις ξυλ βιδας εργασίας Μπαταρία 9000 Μπαταρία 9033 3,5 χιλ. x 20 χιλ. 500 βίδες 850 βίδες 4,5 χιλ. x 20 χιλ. 400 βίδες 650 βίδες Μετρίου Ξυλ βιδες σκληρ τητας ξύλο *5,1 χιλ. x 35 χιλ. 90 βίδες...
  • Page 46 Yüksek hız 12 Dilcik 7. Aleti ve pil kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da ÖZELLİKLER daha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafaza Model 6096D etmeyin. Kapasiteler 8. Pil kartuşunu ciddi hasar görmüş ya da Çelik ..............10 mm tamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile Tahta ..............18 mm...
  • Page 47: Kullanma Tali̇matlari

    Sıkıştırma devir kuvvetinin ayarlanması KULLANMA TALİMATLARI (Şekil 5) Pil kartrijini takma ve çıkarma (Şekil 1) Sıkıştırma devir kuvveti, halkanın üzerindeki dereceler • Pili takmadan veya çıkarmadan önce makinanızı makinanın üstündeki dilcik ile denk getirilerek, 17 ayrı kapalı duruma getiriniz. mertebeye ayarlanabilir. Dilcik 1 numara ile ayarlanırsa •...
  • Page 48 *5.5 mm x 50 mm 60 vidalama 100 vidalama (*...350 devir/dakika) BAKIM DİKKAT: Makinanız üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce, makinanın kapalı ve pil kartrijinin çıkarılmış olduğundan emin olunuz. Ürün güvenliği için, parçalar, makinanın bakımı ve ayarlama işlemlerinin Makita Yetkili Servislerince yapılması gerekir.
  • Page 49 • Düz uç • Somun uç • Çelik için delme ucu • Ağaç için delme ucu • Lastik yastık montajı • Köpük cilalama yastığı 125 • Yün kapak 100 • Pil kabı • Çeşitli orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri...
  • Page 50 ENG001-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
  • Page 51: Ec Declaration Of Conformity

    às seguintes normas ou documentos normalizados, Director Director EN50260, EN55014 Directeur Direktør de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja ∆ιευθυντής Director Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 52 Makita Corporation 884181C993...

Table des Matières