Page 2
E 44 Nach einer Unterbrechung durch die große Wirt- Die erste Maschine wurde mit Erfolg getestet und schaftskrise wurde ab 1930 die Elektrifizierung noch 1930 von der Reichsbahn als E 44 001 über- des Reichsbahn-Netzes wieder vorangetrieben. nommen. Weitere Lokomotiven in Serienausführung Für die neuen Strecken wurden neue leistungs- mit 80 km/h Höchstgeschwindigkeit wurden um- fähige Lokomotiven benötigt.
Page 3
E 44 After an interruption due to the great economic The first unit was successfuly tested and placed crisis, the electrification of the German State Rail- into service by the German State Railroad as early road’s network was continued starting in 1930. as 1930 as the E 44 001.
Page 4
E 44 Après une interruption due à la grande crise éco- La première machine a été testée avec succès et nomique, l’électrification des lignes de la Reichsbahn reprise en écritures à la Reichsbahn en 1930 sous le a repris à partir de 1930. Afin de desservir les nou- matricule E 44 001.
Page 5
E 44 Na een onderbreking door de grote economische De eerste machine werd met succes getest en nog crisis werd vanaf 1930 de elektrificatie van het in 1930 door de Reichsbahn als E 44 001 overge- Reichsbahn-net weer ter hand genomen. Voor de nomen.
Funktion Lokomotiven mit Delta-Elektronik (Art.Nr. 34…) Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- können auf allen Märklin-Gleisanlagen mit konventio- ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in nellen Transformatoren, mit einem Delta-Fahrgerät Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- oder im Märklin Digital-System (Motorola-Format) eingesetzt werden.
Function Locomotives with the Delta electronic circuit (item No warranty or damage claims shall be accepted in no. 34…) can be used on all Märklin track layouts those cases where parts neither manufactured nor with conventional transformers, with a Delta loco- approved by Märklin have been installed in Märklin motive controller or in the Märklin Digital system products or where Märklin products have been...
Fonction Les locomotives avec module électronique Delta réparation ou remplacement de pièces, adressez- (art. n° 34…) peuvent être utilisées sur tous réseaux vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. Märklin avec des transformateurs conventionnels, Tout recours à une garantie commerciale ou con- avec un régulateur Delta ou en système Digital Märklin (format Motorola).
Werking Locomotieven met Delta-module (art.nr. 34…) en onderdelen kunt u zich tot uw Märklin-handelaar kunnen rijden op alle Märklin railsystemen, die met wenden. conventionele Märklin transformatoren, Delta- Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is rijregelaar of met het Märklin-digitaal-systeem (Motorola-formaat) bestuurd worden. Het gewenste uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door besturingssysteem of het digitale adres voor het Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd...
Page 10
Función Las locomotoras con electrónica Delta (art. n° 34…) Se excluye todo derecho de garantía, prestación de pueden funcionar en todos los circuitos de vías garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin con transformadores convencionales, con Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- un mando Delta o en el sistema Märklin Digital (formato Motorola).
Funzionamento Le locomotive con modulo elettronico Delta (art. N. 34…) Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo possono venire impiegate su tutti gli impianti di binario di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Märklin. Märklin con trasformatori tradizionali, con un regola- tore di marcia Delta oppure nel sistema Märklin Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione Digital (formato Motorola).
Page 12
Funktion Lok med Delta-elektronik (artikelnr. 34…) kan, med Varje form av anspråk på garanti och skadestånd konventionella transformatorer, köras på alla Märklin- är utesluten om delar används i Märklin-produkter anläggningar med Delta-körenhet eller med Märklin som inte har godkänts av Märklin och / eller om Digital (Motorola-format).
Funktion Lokomotiver med Delta-elektronik (Art.nr. 34…) kan Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- anvendes på alle Märklin-skinneanlæg med konven- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- tionelle transformatorer, med et Delta-køreudstyr meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om eller i Märklin Digital-System (Motorola-format).
Page 14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 15
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Page 16
Delta 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
Page 17
central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
Page 18
Delta 34… Spitzensignal abschaltbar Headlights can be turned off Les feux de tête sont commutables Frontverlichting uit schakelbaar Faros frontales conmutables Segnale di testa disattivabile Strålkastarna kan kopplas från Spidssignal kan slås fra 2 Ein 1 Ein...
Page 19
Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Höchst-Geschwindigkeit Setting the adress and operating characteristics Maximum speed Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Vitesse maximum Instelling van het adres en rij-eigenschappen Macimum snelheid Selección del código y de las prestaciones Velocidad máxima –...
Page 21
Betrieb mit Delta Betrieb mit Digital Operation with Delta Operation with Digital Exploitation avec Delta Exploitation avec digital Bedrijf met Delta Bedrijf met Digital Funcionamiento Delta Funcionamiento Digital Funzionamento con Delta Funzionamento con Digital Drift med Delta Drift med Digital Drift med Delta Drift med Digital 1 2 3 4...
Page 22
Digital 37… (Central-Unit 6020 / Control-Unit 6021) function/off: Stirnlampen mit der Fahrtrichtung function/off: Encender/apagar faros según ein/aus el sentido del la marcha function/off: Headlights in the direction of travel function/off: Fanali di testa secondo il senso on/off di marcia accesi/spenti function/off: Activation/désactivation des feux function/off: Strålkastarna i färdriktning till/från de signalisation avec inversion selon...
Page 23
Digital 37… (Control-Unit 6021) Hinweis: Codierschalter an 6021 beachten! Important: Please make sure of the settings on the f2 / f4: Beleuchtung am Lok-Ende abschaltbar coding switches on the 6021! Turns marker lights at the end of the loco- Attention: tenir compte du sélecteur d’encodage motive off sur la centrale 6021! Désactivation des feux de fin de convoi...
Page 24
Digital 37… (Control-Unit 6021) f3: Signalhorn ein/aus Horn on/off Avertisseur sonore activé/désactivé Signaalhoorn aan/uit Silbato encender/apagar Tromba di segnalazione accesa/spenta Signalhorn till/från Signalhorn til/fra Deutsche Bundesbahn control unit SS W 6036 6021 34440...
Page 25
Lautstärke einstellbar Volume can be adjusted Tonalité du haut-parleur réglable Volume is instelbaar Ajuste del volumen del ruido – Volume sonoro regolabile Ljudstyrkan kan ställas in Lydstyrken kan indstilles – +...
Page 26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
Page 29
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko 7185 Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
Page 30
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 301 896...
Page 31
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Set Trix 32 2551 30 Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630 NEM 362...
Page 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.