Dear customer, We are pleased that you have decided to purchase an ACV burner. The BMV burner model is a modern generation flame burner. The advantage of this burner construction is the extensive energy saving operation with very low emissions (Sampling test according to EN 267:1999-11 Class 3, German environ- mental label “Blue Angel”...
1. TECHNICAL DATA 1.1. Burner performance Type Oil throughput (kg/h) Burner output (kW) BMV5 BMV3 1.4 - 4.1 16 - 48 BMV3 / BMV4 BMV4 1.4 - 4.1 16 - 48 BMV 5 3.2 - 4.7 38 - 56 * Specifications for units with a low pressure furnace and an exhaust gas loss of approx.
ASSEMBLY 2.1. Assembly dimensions The dimensions of the burner and boiler connection are ac- cording to DIN EN 226 (dimensions in mm), see figure 7. 2.2. Installing the burner • Install sliding flange and seal onto the heat generator us- ing the supplied M8 screws.
2.7. Oil supply The construction and installation of the system is to be car- ried out according to DlN 4755. Local regulations are to be observed. The oil line is to be installed to the burner such that the oil hoses can be connected without any constrain. An oil filter with a quick-close valve is to be installed in the connection on the suction side.
Page 6
Figure 13 Program sequence for firing unit : LOA24 Heat request Oil pre-heater Oil pre-heater thermostat Burner motor (Fan / pump) Ignition Magnet valve Flame signal t prp, t pri t poi Heating time of the oil pre-heater — t prp Pre-aeration 13 s t pri Pre-ignition 13 s...
3.1. Adjusting the burner In order to achieve low-emission combustion values, the burner must be adjusted by measuring the exhaust gas using suitable measuring instruments. The measuring hole (Ø 8 mm) is to be located at a distance of twice the diameter of the exhaust pipe behind the heater and is to be closed after the measurement.
3.5. Oil pressure We recommend setting the oil pressure between 9 - 14 bar, see table on page 9 (see fig. 19). 3.6. Final and safety tests After completion of the exhaust gas measurements, the system must be tested for proper and safe operation of the controller and damper as well as of the automatic oil firing system including safety time.
5. ELECTRIC WIRING DIAGRAM : LOA24 Siemens LOA24 Figure 21 Connections on boiler side A1 Oil firing unit Blue BM Burner motor Bk Black F1 Fuse max. 6,3 A Br Brown H1 Failure signal Grey H2 Operation signal Violet HS Main switch White LDS Photocell Y/Gr Yellow / Green...
6. BURNER QUICK SERVICE Service screw Figure 22 — Loosening of the service screw Figure 26 — Installation position of the air flap Figure 23 — Service position Figure 27 — Disassembly of the nozzle connection cover Figure 24 — Measurement and setting oil pressure Figure 28 —...
7. TROUBLESHOOTING Diagnostic Cause Remedy 1 . Oil firing unit No voltage present Check wiring Error signal lamp is not on Boiler temperature controller incorrectly adjusted Adjust Oil firing unit switched to malfunction Correct malfunction Error signal lamp on Oil firing unit defective Replace Incorrect wiring of terminal socket Check wiring...
Page 14
Cher client, Nous vous félicitons d'avoir décidé d'acheter un brûleur ACV. Le modèle BMV est un brûleur flamme de dernière géné- ration. Ce modèle de brûleur permet de belles économies d'énergie et de très faibles émissions de substances nocives (homologation selon EN 267:1999-11, classe 3, label allemand de l'environnement « Ange bleu », selon RAL-UZ 9, homolo-...
MONTAGE 2.1. Dimensions de raccordement Les dimensions de raccordement entre le brûleur et la chau- dière sont conformes aux normes DIN EN 226 (dimensions en mm), Cf. figure 7. 2.2. Montage du brûleur • Monter la bride coulissante et le joint sur le générateur de chaleur au moyen des vis M8 fournies.
2.7. Alimentation en fioul La construction et l’installation du système doivent être réali- sées conformément aux normes DlN 4755 et dans le respect des réglementations locales. La conduite de fioul doit être amenée suffisamment près du brûleur pour que les flexibles puissent être raccordés sans contraintes.
Page 18
Figure 13 Séquence d'allumage: LOA24 Demande de chaleur Réchauffeur de fioul Thermostat du réchauffeur de fioul Moteur du brûleur (ventilateur/pompe) Allumage Electrovanne Signal de flamme t prp, t pri t poi Durée de chauffe du préchauffage de fioul — t prp Pré-ventilation 13 s t pri Pré-allumage 13 s...
3.1. Réglage du brûleur Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en émission, il faut régler le brûleur en mesurant les gaz de combustion au moyen d’un appareil de mesure adéquat. L’orifice de mesure (Ø 8 mm) doit être situé à une distance de deux fois le diamètre du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, et doit être rebouché...
3.5. Pression de fioul Nous recommandons une pression du fioul de 9 à 14 bar, comme indiqué dans le tableau en page 9 (Cf. fig. 19). 3.6. Fermeture et contrôles de sécurité Une fois les mesures de combustion terminées, vérifier le bon fonctionnement et sans danger de l’appareil, notamment le fonctionnement du contrôleur et du régulateur, ainsi que de l’allumage et de la période de sécurité.
4. TABLEAU DES RÉGLAGES DE BASE Modèle de brûleur Puissance Débit Gicleur Pression Pression Echelle Echelle accrocheur de du brûleur massique de de fioul de fioul ventilateur clapet d'air flamme [B] fig. 16 fioul [A] fig. 16 kg/h Usgal/h mbar BMV3 2,11 0,60...
5. SCHEMA ELECTRIQUE : LOA24 Siemens LOA24 Figure 21 Raccordement côté chaudière Contrôleur d'allumage Bleu Bk Noir Moteur Fusible max. 6,3 A Br Brun Signal d'erreur Gris Signal de fonctionnement Violet Commutateur principal Blanc LDS Cellule photoélectrique Y/Gr Jaune / Vert OFV Réchauffeur de fioul Compteur d'heures en service Limiteur de température ou de pression...
6. ENTRETIEN EXPRESS DU BRÛLEUR Vis de service Figure 22 — Desserrer la vis de service Figure 26 — Position de montage du clapet d'air Figure 23 — Position entretien Figure 27 — Démontage du boîtier de raccordement du gicleur Figure 24 —...
7. DÉPANNAGE Diagnostic Cause Remède 1 . Contrôleur d'allumage Aucune tension présente Contrôler le câblage Le témoin de panne n'est pas allumé Le régulateur de température de la chaudière n'est pas Effectuer le réglage réglé correctement Le contrôleur d'allumage est défaillant Corriger la défaillance Le témoin de panne est allumé...
Page 26
Geachte klant, Het doet ons plezier dat u voor deze oliebrander van ACV hebt gekozen De BMV-brander is een moderne generatie gele vlam bran- der. Het voordeel van deze branderconstructie is de uitge- breide energiebesparende werking met zeer lage emissies (getest volgens EN 267: 1999-11 Klasse 3, Duitse milieu label “Blauwe Engel”...
INSTALLATIE 2.1. Afmetingen voor de montage Afmetingen voor de aansluiting tussen de brander en de ketel voldoen aan DIN EN 226 (afmetingen in mm), zie afbeelding 7. 2.2. Installatie van de brander • De flens en passende pakking aan de ketel vasthechten met behulp van de 4 M8 bouten De bevestigingshaak van de flens moet bovenaan geplaatst zijn.
2.7. Olietoevoer De constructie en installatie van het systeem moeten wor- den uitgevoerd volgens DIN 4755. Plaatselijke regelgeving moet in acht worden genomen. De olieleidingen moeten zo op de brander worden aangebracht dat de olieslangen spanningvrij kunnen worden aangesloten. In de aansluiting aan de aanzuigzijde dient een oliefilter met een snelsluiten- de klep te worden geplaatst.
Page 30
Afbeelding 13 Programmaverloop LOA24 Warmtevraag Olievoorverwarming Detectie thermostaat verwarmer Brandermotor (ventilator en pomp) Ontsteking Magnetische klep open Vlamsignaal t prp, t pri t poi Voorverwarmingstijd — t prp Voorverluchting 13 s t pri Wachttijd ontsteking 13 s t poi Na-ontstekingstijd 20 s Veiligheid 10 s...
3.1. Afstelling van de brander Verbrandingswaarden met een lage uitstoot worden bereikt als de brander wordt afgesteld aan de hand van uitlaatgas- metingen en geschikte meetinstrumenten. De meetopening (Ø 8 mm) moet worden aangebracht op een afstand van 2 maal de diameter van de uitlaatpijp ach- ter de verwarmingseenheid en moet na de meting worden gesloten.
3.5. Oliedruk Aanbevolen wordt een oliedruk van 9 - 14 bar, zie tabel op pagina 9 (Zie afb. 19). 3.6. Laatste test en veiligheidstest Nadat de uitlaatmetingen zijn voltooid, moet het systeem worden getest op een correcte en veilige werking van de regelaar en de begrenzer alsmede op de automatische oliestookinstallatie, met inbegrip van de veiligheidstijd.
6. KLEINE ONDERHOUDSBEURT VOOR DE BRANDER Onderhoudsschroef Afbeelding 22 — Losdraaien van de onderhoudsschroeven Afbeelding 26 — Positioneren van de luchtklep Afbeelding 23 — Onderhoudspositie Afbeelding 27 — Demontage van de verstuiver afdek plaat Afbeelding 24 — oliedrukmeting en instelling Afbeelding 28 —...
7. PROBLEEMOPLOSSING Storing Oorzaak Oplossing 1 . Branderrelais Geen spanning De bedrading controleren Het foutsignaal brandt niet De temperatuurinstelling van de ketel is verkeerd ingesteld De keteltemperatuur afstellen Branderrelais ingesteld op storing De brander resetten Het foutsignaal brandt Branderrelais is defect De branderrelais vervangen Verbinding niet stevig aangesloten De bedrading controleren...
Page 37
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BMV3 / BMV4 / BMV5 BMV3 / BMV4 / BMV5 : 662Y1000 • A...
Page 38
Estimado cliente, Nos complace que haya decidido adquirir este quemador de gasóleo. El modelo BMV es un quemador de llama de nueva genera- ción. El diseño del quemador permite la economía de ener- gía y muy bajas emisiones (probado según EN 267:1999-11 Class 3, Ecolabel Alemán “Blue Angel”...
Page 39
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1.1. Rendimiento del quemador Caudal de gasóleo Rendimiento del Tipo (Kg./h) quemador (kW) BMV5 BMV3 1,4 - 4,1 16 - 48 BMV3 / BMV4 BMV4 1,4 - 4,1 16 - 48 BMV 5 3,2 - 4,7 38 - 56 * Especificaciones para unidades con una presión de la cámara de combustión de ±0 mbar y una pérdida de humos de aproximada- Caudal de gasóleo en Kg./h...
INSTALACIÓN 2.1. Dimensiones de conexión Las dimensiones de conexión entre el quemador y la caldera deben ser conformes con la norma DIN EN 226 (dimensiones en mm), véase la figura 7. 2.2. Montaje del quemador • Montar la brida del quemador junto con su junta en la cal- dera empleando los tornillos M8 que se suministran con el quemador.
2.7. Alimentación de gasóleo La construcción e instalación del sistema deben realizarse de acuerdo con la norma DlN 4755 y según los reglamentos locales. La tubería de gasóleo debe instalarse lo suficiente- mente cerca del quemador como para que los tubos de ga- sóleo no queden tensos.
Page 42
Figura 13 Programa de funcionamiento : LOA24 Demanda de calefacción Precalentador de gasóleo Termostato precalentador de gasóleo Motor del quemador (Ventilador / bomba de gasóleo) Ignición Válvula electromagnética Señal de llama t prp, t pri t poi Tiempo de calentamiento del precalentador de gasóleo —...
3.1. Ajuste del quemador Para obtener valores de combustión bajos en emisión, es ne- cesario ajustar el quemador midiendo el gas de combustión por medio de un dispositivo de medida adecuado El orificio de medida (Ø 8 mm) debe practicarse a una distancia de 2 veces el diámetro de la tubería de evacuación de gas, detrás del calentador, y deberá...
3.5. Presión del gasóleo Se recomienda una presión de entre 9 y 14 bar, véase tabla de la página 9 (véase la figura 19). 3.6. Pruebas finales y de seguridad Una vez realizadas las medidas de los humos, deberá some- terse a prueba el sistema para comprobar el funcionamiento correcto y seguro del regulador, del limitador y del dispositivo de encendido automático, incluido el tiempo de seguridad.
4. TABLA DEL AJUSTE BÁSICO DEL QUEMADOR Tipo de quemador Rendimiento Caudal de Inyector de gasóleo Presión del Presión del Escala de la Escala de gasóleo gasóleo ventilador aleta de aire la línea del quemador [A] figura 16 inyector (Output) [B] figura 16 Kg/h Usgal/h...
5. DIAGRAMA DE CIRCUITOS : LOA24 Siemens LOA24 Figura 21 Regleta conexiones rápida suministrada con el quemador para conexionado a la caldera. Centralita de encendido Azul Bk Negro Motor del quemador Fusible máx. 6,3 A Br Marrón Señal de avería Gris Señal de funcionamiento Violeta...
Page 47
6. MANTENIMIENTO RÁPIDO DEL QUEMADOR Tornillo de mantenimiento Figura 22 — Aflojen los tornillos de mantenimiento Figura 26 — Posición de instalación de la aleta de aire Figura 23 — Posición de mantenimiento Figura 27 — Desmontaje de la línea del inyector Figura 24 —...
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Diagnóstico Causa Remedio Centralita de encendido No hay tensión presente Verificar el cableado No se enciende el lámpara de error Termostato de temperatura de la caldera mal ajustado Ajustar el termostato de temperatura de la caldera Centralita de encendido en posición de avería Rearmar la centralita de encendido El lámpara de error está...