Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Ölbrenner - Oil burner - Brûleur fioul
BMV1 / BMV2
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly and operating instructions
Instructions de montage et de service
16
15
14
13
12
11
D
1 Ölfeuerungsautomat (relais)
2 Düsenstockdeckel
3 Anschlußstecker
4 Flansch
5 Brennerrohr
6 Zündeinheit
7 Zündkabel
8 Ölpumpe
9 Sauganschluß
10 Rücklaufanschluß
11 Motorkondensator
12 Motor
13 Öldruckleitung
14 Kontrollleuchte
15 Brennergehäuse
16 Stellschraube
1
2
10
GB
1 Automatic oil firing unit (relay)
2 Nozzle connection cover
3 Connection plug
4 Flange
5 Burner pipe
6 Ignition unit
7 Ignition cable
8 Oil pump
9 Suction connection
10 Return flow connection
11 Motor capacitor
12 Motor
13 Oil pressure line
14 Control lamp
15 Burner housing
16 Adjusting bolt
3
F
1 Boîte de contrôle (relais)
2 Couvercle ligne gicleur
3 Fiche de raccordement électrique
4 Bride de fixation
5 Gueulard
6 Transfo d'allumage
7 Câble d'allumage haute Tension
8 Pompe fioul
9 Raccordement d'aspiration fioul
10 Raccordement de retour fioul
11 Condensateur du moteur
12 Moteur
13 Tube de liaison pompe/gicleur
14 Lampe témoin
15 Carter du brûleur
16 Vis de réglage de la ligne gicleur
4
5
6
7
8
9

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ACV BMV1

  • Page 1 Ölbrenner - Oil burner - Brûleur fioul BMV1 / BMV2 Montage- und Betriebsanleitung Assembly and operating instructions Instructions de montage et de service 1 Ölfeuerungsautomat (relais) 1 Automatic oil firing unit (relay) 1 Boîte de contrôle (relais) 2 Düsenstockdeckel 2 Nozzle connection cover 2 Couvercle ligne gicleur 3 Anschlußstecker...
  • Page 2 Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für einen Herrmann-Brenner entschieden haben. Bei dem Brennermodell BMV1 / BMV2 handelt es sich um einen Brenner neuster Generation. Die Vorteile dieser Brennerkonstruktion lie- gen in einem extrem energiesparenden Betrieb, sehr geringen Schad- stoffemissionen (Typenprüfung nach EN 267:1999-11 Klasse 3, Deut-...
  • Page 3: Table Des Matières

    Nous sommes heureux que vous vous soyez décidés pour un brûleur The burner model BMV1 / BMV2 is a modern generation flame burner. Herrmann. Pour ce qui est du modèle de brûleur BMV1 / BMV2, il s'agit The advantage of this burner construction is the extensive energy d'un brûleur flamme de la dernière génération.
  • Page 4 1. Technische Daten 1.1 Brennerleistung Type Öldurchsatz Brenner- leistung BMV1 1,3 - 3,8 kg/h 16 - 45 kW BMV2 3,0 - 5,5 kg/h 36 - 65 kW * Angaben für Geräte mit einem Feuerraumdruck von ±0 mbar und einem Abgasverlust von ca. 8 %.
  • Page 5: Technical Data

    1.1 Puissance du brûleur Type Oil flow Burner Type Débit de fioul Puissance performance du brûleur BMV1 1,3 - 3,8 kg/h 16 - 45 kW BMV1 1,3 - 3,8 kg/h 16 - 45 kW BMV2 3,0 - 5,5 kg/h 36 - 65 kW...
  • Page 6 1.7 Brennerkomponenten Motor EB 95 C 28/2 Kondensator Arcotronics 3µF 400 V DB Ölpumpe Danfoss BFP 21 L3 Magnetspule Danfoss 071G0051 Ölvorwärmer Danfoss FPHB 5 Zündeinheit Cofi TRK2-40SHK Fotowiderstand Danfoss LDS 057H Ölfeuerungsautomat Danfoss BHO 64 Technische Daten Ölfeuerungsautomat BHO 64 Betriebsspannung 187 - 264 V AC Netzfrequenz...
  • Page 7: Assembly

    1.7 Burner components 1.7 Composants du brûleur Motor EB 95 C 28/2 Moteur EB 95 C 28/2 Capacitor Arcotronics 3µF 400 V DB Condensateur Arcotronics 3µF 400 V DB Oil pump Danfoss BFP 21 L3 Pompe Danfoss BFP 21 L3 Solenoid coil Danfoss 071G0051...
  • Page 8 - Die Einstellmaße der Zündelektroden sind zu prüfen bzw. einzu- stellen (siehe Abb. 10). Anschließend den Brenner in die Betriebsposition bringen und die Service-Schraube anziehen. 2.5 Düsentabelle Die in der Düsentabelle angegebenen Öldurchsätze beziehen sich auf eine Viskosität des vorgewärmten Heizöls von ca. 2,0 mm 2.6 Feuerraum-Mindestabmessungen Emissionsarme Verbrennungswerte sind nur unter Einhaltung der Feuerraum-Mindestabmessungen möglich (siehe Abb.
  • Page 9: Nozzle Table

    - The settings of the ignition electrodes are to be inspected and / - Vérifier et éventuellement régler les références de position des or re-adjusted (see fig. 10). électrodes d’allumage (Cf. fig. 10). Mettre ensuite le brûleur en After that, bring the burner to the operating position and tighten position de service et visser la vis de service.
  • Page 10 2.9 Ölanschluß am Brenner Die an der Ölpumpe montierten Ölschläuche können links oder rechts ausgeführt werden (siehe Abb. 13). Achtung: Verschlußstopfen an den Ölschläuchen entfernen. Beim Anschluß an den Ölfilter unbedingt Pfeilmarkie- rung am Anschlußende der Schläuche beachten. – Schlauchanschluß ÜM 3/8” mit Dichtkegel. 2.10 Elektroanschluß...
  • Page 11: Oil Connection To The Burner

    2.9 Oil connection to the burner 2.9 Raccordement des fioul au brûleur The oil hoses mounted onto the oil pump can be installed to the left Les flexibles montés sur la pompe à fioul peuvent passer à droite or right using (see fig. 13). ou à...
  • Page 12 3.1 Einregulierung des Brenners Um emissionsarme Verbrennungswerte zu erreichen, muß der Brenner anhand der Abgasmessungen mit geeigneten Meßgeräten einreguliert werden. Das Meßloch (Ø 8 mm) ist im Abstand des 2-fachen Durchmessers des Abgasrohres hinter dem Wärmeerzeuger anzubringen und nach der Messung zu verschließen. Achtung: Wärmeerzeuger und Abgasführungen müssen dicht sein.
  • Page 13: Adjusting The Burner

    3.1 Adjusting the burner 3.1 Réglage du brûleur In order to achieve combustion values low on emissions, the bur- Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en émission, il faut ner must be adjusted on hand of the exhaust gas measurements régler le brûleur en mesurant les gaz de combustion au moyen d’un and suitable measuring instruments.
  • Page 14 3.5 Öldruck Wir empfehlen einen Öldruck zwischen 9 - 14 bar einzustellen (siehe Abb. 19). 3.6 Abgasverluste Berechnung der Abgasverluste für Heizöl EL nach 1. BImSchV: = (t ) x ((A / CO ) + B) = Abgasverluste in % = Abgastemperatur in °C = Verbrennungslufttemperatur in °C = Volumengehalt an Kohlendioxyd im tr.
  • Page 15: Oil Pressure

    3.5 Oil pressure 3.5 Pression du fioul We recommend setting the oil pressure between 9 - 14 bar Nous recommandons une pression du mazout entre 9 et 14 bar (see fig. 19). (Cf. fig. 19). 3.6 Exhaust gas loss 3.6 Pertes de fumées Calculation of the exhaust gas loss with heating oil EL according Le calcul des pertes de fumées pour le mazout EL se fait d’après to BImSchV dated 1.
  • Page 16 DlN 4705 and DlN 18160. Cheminée Mischeinrichtungen / Mixing units / Dispositif de mélange Un profil de cheminée correct garantit la pression de refoulement BMV1 BMV2 nécessaire pour un fonctionnement parfait de l’installation de combustion et des conduites d’évacuation des gaz de com- bustion.
  • Page 17 Schaltplan / Circuit diagramm / Plan de circuit BHO 64 Abbildung 24 / Figure 24...
  • Page 18 Brenner-Schnell-Service / Burner quick service / Réparations express du brûleur Abbildung 25 - Lösen der Service-Schraube Abbildung 28 - Einbaulage der Luftklappe Figure 25 - Loosening of the service screw Figure 28 - Installation position of the air flap - Dévisser la vis de service - Position de montage du clapet d’air Abbildung 26 - Ausbau des Düsenstocks Abbildung 29 - Ausbau des Ölfilters...
  • Page 19 Brenner-Schnell-Service / Burner quick service / Réparations express du brûleur Abbildung 31 - Serviceposition Abbildung 33 - Netzanschluß - Eurostecker Figure 31 - Service position Figure 33 - Power connection - Euro-plug - Position de réparation - Prise Europeenne raccordement sur secteur Abbildung 32 - Steckanschluß...
  • Page 20 Ersatzteilzeichnung BMV1 / BMV2 Spare parts drawing BMV1 / BMV2 Schéma des pièces de rechange BMV1 / BMV2...
  • Page 21 Düse Danfoss 1,25 Usgal/h 60°H 537D1027 Stauscheibe BMV2 537D9001 Brennerohr BMV2 537D8097 Wichtig: Bitte verwenden Sie nur Original ACV-Ersatzteile, andernfalls erlischt Ihre Garantie (siehe Garantiebestimmungen). Ersatzteilbestellung mit Benennung und Bestellnummer Ihres Brenners aufgeben. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
  • Page 22 Important: Please only use original ACV spare parts, since otherwise the guarantee is null and void (see guarantee conditions). When ordering spare parts, please specific the name and order number of your burner. We reserve the right to modifications that serve for technical advancement.
  • Page 23 Important: Prière d’utiliser exclusivement les pièces de rechange de marque ACV, sinon la garantie n’est pas valable (Cf. conditions de garantie). Commander les pièces de rechange en indiquant la désignation et le numéro de commande de votre brûleur. Sous réserve de toutes modifications techniques.
  • Page 24 Störungen – Fehlersuche Feststellung Ursache Behebung 1. Kontrolleuchte leuchtet nicht keine Spannung vorhanden prüfen Regler nicht richtig eingestellt einstellen leuchtet Ölfeuerungsautomat auf Störung entstören Ölfeuerungsautomat defekt austauschen Anschlußklemmen nicht fest Schrauben festdrehen Stecker am Ölvorwärmer nicht fest richtig aufstecken 2. Motor läuft nicht an Freigabethermostat Ölvorwärmer defekt austauschen...
  • Page 25 Malfunctions – Trouble-shooting Fault Cause Remedy 1. Indicator lamp Does not light up No voltage Check Controller not properly adjusted Adjust Light up Automatic oil firing unit set to malfunction Reset Automatic oil firing unit defective Replace Connection terminal not tightly connected Tighten screws Plug at oil preheater not tight Plug-in properly...
  • Page 26 Pannes – Dépistage des défaults Symptôme Cause Réparation 1. Lampe témoin vert Ne s’allume pas Pas de tension Vérifier Régulateur mal ajustè Ajuster S’allume Relais en sécurité Deverrouiller Relais défectueux Le remplacer Bornes de raccordement mal vissées Resserrer les vis Prise du réchauffeur mal branchée L’enfoncer correctement 2.
  • Page 27 Notizen / Notices / Note...
  • Page 28 ACV international Kerkplein, 39 B-1601 Ruisbroek BELGIUM Telefon +32 2-334 82 20 Telefax +32 2-378 16 49 E-mail international.info@acv-world.com Internet www.acv-world.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Bmv2

Table des Matières