Sommaire des Matières pour Monacor Carpower Codex-4/240
Page 1
Codex-4/240 Best.-Nr. 14.2740 4-Kanal-Car-HiFi-Endstufe 4-Channel Car HiFi Power Amplifier Amplificateur Hi-Fi Embarquée, 4 Canaux Finale Di Potenza HiFi A 4 Canali Per Auto Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Montage-instructie • Manual de instrucciones Instrukcja montazowa • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter •...
Page 2
Vor der Montage ... Prior to Mounting ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von We wish you much pleasure with the new unit by CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor CARPOWER. Please read these operating instructions dem Betrieb gründlich durch.
Page 3
GAIN X-OVER SUBSONIC FRONT FULL 20 Hz GAIN X-OVER SUBSONIC REAR FULL 20 Hz POWER FUSES SPEAKER INPUT FRONT REAR FRONT REAR INPUT BATT BRIDGE MODE BRIDGE MODE Front X-OVER Speaker L Speaker R FRONT min. 2 Ω min. 2 Ω FULL X-OVER On = 12 V...
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 1 Übersicht der Bedienelemente 2 Sicherheitshinweise dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf- und Anschlüsse. nummer ist auf dem Gerät angegeben. 1 Distanzstücke (4 ×) WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End - 2 Trimmregler HP zum Einstellen der Trennfre-...
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken 5 Montage eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden. Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr folgenden Punkte beachten: Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren hoch ein. Extrem hohe Lautstärken Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Sind am Autoradio keine Ausgänge für die hinteren 6.2.4 3-Kanalbetrieb (Abb. 5) Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei- Kanäle (Rear) vorhanden, den Autoradio-Ausgang Der 3-Kanalbetrieb dient zur Unterstützung von zwei gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power- des linken Kanals über ein Y-Kabel (z.
Kanal erreicht (z. B. zwei 4-Ω-Lautsprecher parallel 6.3.3 Brückenbetrieb 7.1 Filter auswählen und geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω- Trennfrequenzen einstellen Beim Anschluss die Beschriftung „BRIDGE MODE“ Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die beachten, siehe auch Abb. 4. Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit den Ausgangsleistung verringert.
7.2 Pegel einstellen 8 Fehlerbeseitigung Die LED leuchtet rot Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek- Überlastung, Überhitzung und gegen Kurzschlüsse Ton zu hören, den Fehler mithilfe der LED (4) auf der trik so gering wie möglich zu halten, sollte der an den Lautsprecherausgängen gesichert.
Gewicht: ....2,7 kg Änderungen vorbehalten. ® Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 1 Eléments et branchements 14 Prises RCA pour les signaux dʼentrée des visualiser les éléments et branchements. canaux REAR L + R (niveau ligne) 1 Pièces supports intermédiaires (× 4) 2 Potentiomètres trimmer HP pour régler la fré- quence de coupure des passe-haut 2 Conseils dʼutilisation et de sécurité...
3 Mises en garde en cas 5 Montage Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit éventuel lors de lʼinstallation, dévissez impérative- de volume élevé Lorsque vous choisissez le lieu dʼinstallation de lʼap- ment la borne moins de la batterie de la voiture. pareil, respectez impérativement les points suivants : PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour ple CBA-25/SW*), aux deux entrées FRONT L et Canal gauche sur canal FRONT L lʼamplificateur, lʼaugmentation de puissance résul- REAR L de lʼamplificateur et reliez la sortie du canal Canal droit sur canal FRONT R tante et lʼamélioration du son, il est recommandé...
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (12). 6.3.3 Mode bridgé 7.1 Sélection des filtres et La barrette de branchement noire peut être retirée de réglage des fréquences de coupure Lors branchement, respectez lʼinscription lʼamplificateur pour faciliter le vissage des câbles de “BRIDGE MODE“, voir schéma 4.
7.2 Réglage de niveau 8 Solution des problèmes La LED brille en rouge Lʼamplificateur est protégé par un circuit de protec- Si après lʼallumage de lʼinstallation, aucun son nʼest Remarque Pour réduire au mieux les interfé- tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par- audible, vous pouvez localiser le problème avec plus rences générées par le système élec- leurs, les surcharges et les surchauffes.
Poids : ....2,7 kg Tout droit de modification réservé. ® Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 1 Overzicht van de bedienings- 14 Cinch-jacks voor de ingangssignalen van de een overzicht hebt van de bedieningselementen kanalen Rear L + R (lijnniveau) elementen en aansluitingen en de aansluitingen. 1 Afstandsstukken (4 ×) 2 Veiligheidsinstructies 2 Trimregelaar HP voor het instellen van de schei-...
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes 5 Montage klem los van de autobatterij, alvorens de aanslui- ting uit te voeren. Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uit- rekening met de volgende punten: Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie zonderlijk hoge volumes kunnen het ervan niet kan worden beschadigd.
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning naar Indien de autoradio niet is uitgerust met uitgangen 6.2.4 3-kanaalwerking (figuur 5) de uitgangsversterker en de hiermee gepaard gaande voor de kanalen achteraan (Rear), verbind dan de De 3-kanaalwerking dient ter ondersteuning van rendementsverhoging en klankverbetering wordt een uitgang van het linker kanaal via een Y-kabel (b.v.
evenwel ook individuele luidsprekers van 4 Ω aanslui- 6.3.2 Actieve 2-wegwerking 7 Ingebruikneming ten, waarbij het uitgangsvermogen iets lager ligt. Zie ook figuur 3. Belangrijk! ⊕ FRONT L = positieve pool linker midden- en Voorafgaand aan de eerste keer inschakelen, Let op ! hogetoonluidspreker selecteert u de filters met de schakelaars X-OVER...
Schuif voor basluidsprekers of een subwoofer de hogetoonluidsprekers. Bij te krachtige bastonen De LED licht blauw op schakelaar(s) X-OVER in de stand LP. In de bijbe- vermindert u het geluidsvolume van de baskana- 1) Controleer de audiokabels van de signaalbron horende kanalen is het laagdoorlaatfilter ingescha- len resp.
Gewicht: ....2,7 kg Wijzigingen voorbehouden. ® Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. 1 Elementy operacyjne i złącza 2 Środki bezpieczeństwa Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych i Wzmacniacz spełnia wszystkie wymagania norm 1 Dystansowniki (4 ×) złączy. dotyczących samochodów. Numer testu podany jest 2 Regulatory filtru HP do ustawiania częstotliwo- na urządzeniu.
wania). Z miejsca styku należy całkowicie usunąć 6.2 Wejścia Wyjście lewego kanału, za pomocą przejściówki lakier. typu Y (np. CBA-25/SW*), do dwóch wejść FRONT Wejścia sygnałowe (13, 14) wzmacniacza należy L i REAR L wzmacniacza, połączyć za pomocą przewodów ze złączami phono 2.
Wymiary: ....220 × 50 × 265 mm Waga: ....2,7 kg Z zastrzeżeniem możliwości zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Page 26
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger 2 Forsigtighed ved høje volumen Denne forstærker overholder direktiverne for auto- Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at ADVARSEL Der må aldrig skrues for højt op for mobiler.
Page 27
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaak- sesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätie- toja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyt- töohjeista. 1 Turvallisuudesta 2 Varoitus suuresta 4 Liitännät äänenvoimakkuudesta Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnu- HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär- mero löytyy laitteesta.