Page 1
LED-INFRAROT-SCHEINWERFER LED INFRARED FLOODLIGHT ® IR-48LED Best.-Nr. 19.3890 MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGE-INSTRUCTIE MONTAGERICHTLIJNEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MONTERINGSANVISNING INSTALLATIONS ANVISNINGAR ASENNUSOHJEET...
Page 2
Before you switch on Wir wünschen Ihnen viel Spaß We wish you much pleasure with mit Ihrem neuen MONACOR- your new MONACOR unit. The Gerät. Der deutsche Text be- English text starts on page 8. ginnt auf Seite 4. Avant toute utilisation...
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann im- mer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. 1 Übersicht der Funktionselemente 1 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~/50 Hz) 2 Lichtsensor; schaltet den Scheinwerfer automatisch ein, wenn die Helligkeit des Umgebungslichts unter 10 Lux sinkt 3 Lüftungsschlitze 4 Montageschrauben (2 Ersatzschrauben liegen bei) 5 Halterung...
Page 5
Schützen Sie den Scheinwerfer vor zu großer Kälte und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich -20 °C bis +60 °C). Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und trennen Sie es sofort von der Netzspannung, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschluss- leitung vorhanden sind, 2.
Page 6
beleuchtung geeignet. Der Öffnungswinkel des Kameraobjek- tivs sollte nicht größer als der Abstrahlwinkel des Scheinwer- fers (max. 65°) sein. Anderenfalls erscheinen die Bildränder dunkel. Beim Außeneinsatz wird für die Kamera ein Auto-Iris- Objektiv mit einer Lichtstärke von 1 : 1,4 empfohlen. 4 Installation Bei der Auswahl des Montageplatzes folgende Punkte beach- ten:...
Gewicht: ....1,3 kg Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Please unfold page 3. Then you can always see the ope- rating elements and connections described. 1 Function Elements 1 Mains cable for the connection to a mains socket (230 V~/50 Hz) 2 Light sensor; switches on the floodlight automatically, if the brightness of the ambient light drops below 10 lux.
Page 9
1. damage at the unit or mains cable can be seen, 2. a defect might have occurred after a drop or similar acci- dent, 3. there are malfunctions. The unit must in any case be repaired by authorized, skilled personnel. A damaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or authorized personnel.
3 Applications The infrared floodlight has especially been designed for video monitoring systems. It switches on automatically if the am- bient brightness drops below 10 lux and switches off if the brightness increases correspondingly. It can be used indoors and in a restricted way outdoors (safety class IP 33 = rain-pro- tected up to an angle of incidence of 60°...
Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les élé- ments et branchements. 1 Eléments et fonctions 1 Câble secteur à brancher à une prise 230 V~/50 Hz 2 Capteur de lumière; allume automatiquement le projec- teur lorsque la luminosité ambiante est inférieure à 10 Lux. 3 Ouïes de ventilation 4 Vis de montage (2 vis de rechange sont livrées) 5 Support de montage...
Protégez le projecteur des froids importants et de la chaleur (température de ambiante -20 °C à +60 °C). Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédia- tement lorsque : 1. des dommages sur l’appareil ou le cordon secteur appa- raissent, 2.
Page 14
caméras couleur ne sont pas adaptées à un éclairage infra- rouge. L’angle d’ouverture du l’objectif de la caméra ne doit pas être supérieur à l’angle du projecteur (65° max.). Sinon les bords de l’image sont noirs. Pour une utilisation en ex- térieur, nous vous recommandons un objectif à...
Poids : ....1,3 kg D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTER- NATIONAL GmbH &...
Vi consigliamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Componenti 1 Cavo rete per il collegamento ad una presa di rete (230 V~/ 50 Hz) 2 Sensore ottico; accende il faro automaticamente quando la luce ambiente rimane sotto i 10 lux 3 Fessure di ventilazione 4 Viti di montaggio (sono in dotazione 2 viti si scorta)
Durante il funzionamento, il faro si riscalda moltissimo. Non toccare il faro — pericolo di bruciature! Non tenere nelle vicinanze oggetti infiammabili — pericolo di incendio! Proteggere l’apparecchio dal freddo e dal caldo eccessivo (temperatura d’impiego ammessa da -20 °C a +60 °C). Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1.
Page 18
Come videocamera di sorveglianza si deve impiegare una videocamera b/n CCD adatta alla luce IR (sensibilità min. 0,5 lux). Le videocamere a colore non sono adatte per luce ai raggi IR. L’angolo di apertura dell’obiettivo non dovrebbe es- sere maggiore dell’angolo di diffusione del faro (max. 65°), altrimenti i bordi dell’immagine rimangono bui.
Peso: ....1,3 kg Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni dirit- to di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een over- zicht hebt van de bedieningselementen. 1 Bedieningselementen 1 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact (230 V~/50 Hz) 2 Lichtsensor; schakelt de schijnwerper automatisch in, wanneer de helderheid van het omgevingslicht minder dan 10 Lux bedraagt 3 Ventilatieopeningen 4 Montageschroeven...
Page 21
Plaats geen licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het toestel — brandgevaar! Vermijd uitzonderlijk warme en koude plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: -20 °C tot +60 °C). Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer: 1.
lichtgevoeligheid 0,5 Lux). Kleurencamera’s zijn niet geschikt voor infraroodlicht. De openingshoek van cameralens mag niet groter zijn dan de uitstralingshoek van de schijnwerper (max. 65°). Anders zijn de beeldcontouren donker. Bij buiten- gebruik van de schijnwerper wordt een Auto Iris-lens aanbe- volen met een lichtsterkte van 1 : 1,4.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ® ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Por favor despliegue página 3. Entonces usted siempre puede ver los elementos de la función descritos. 1 Elementos de funcionamiento 1 Cable de red para la conexión a la alimentación (230 V~/50 Hz) 2 Sensor de luz; que conecta automáticamente el proyector si la sensibilidad de la luz ambiente baja de 10 lux 3 Aberturas de ventilación 4 Tornillos de montaje...
Page 25
¡No poner cualquier objeto fácilmente inflamable cerca de la unidad — peligro de fuego! Proteger el proyector contra demasiado frío y calor (rango de temperatura ambiente admisible -20 °C a +60 °C). No conectarlo y desconectarlo de imediato de la red ya que: 1.
Page 26
Solo se puede utilizar una cámara CCD blanco y negro conveniente para el infrarrojo como cámara de vigilancia (min de sensibilidad 0,5 lux). Las cámaras de color no son conve- nientes para la iluminación de luz infrarroja. El ángulo de abertura de la lente de la cámara no debe ser más grande que el ángulo de la radiación del proyector (el máximo 65°).
Peso: ....1,3 kg Según el fabricante. Salvo modificación. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial...
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betje- ningselementer og tilslutninger. 1 Betjeningselementer og tilslutninger 1 Netkabel for tilslutning til en stikkontakt (230 V~/50 Hz) 2 Lysføler; slår automatisk projektøren til, hvis lysstyrken for det omgivende lys kommer under 10 lux 3 Ventilationshuller 4 Monteringsskruer (projektøren leveres med 2 ekstra skruer)
Page 29
Beskyt projektøren mod overdreven kulde og varme (tilladt temperaturområde i drift -20 °C til +60 °C). Tag ikke strømforsyningen i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet 2.
Page 30
4 Montering Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted: a. For udendørs brug anbefales montering på et sted, der er bekyttet mod regn (f. eks. under et tagudhæng). Montér altid projektørens beslag (5) på en vandret flade. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i ventilationshullerne (3)! b.
Vægt: ....1,3 kg Ifølge producenten. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTER- NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må repro-...
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisnin- garna i texten. 1 Funktioner och anslutningar 1 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz 2 Ljussensor. Aktiveras ljuset om belysningen sjunker under 10 lux 3 Ventilation 4 Monteringsskruvar (2 st. reservskruvar medföljer vid kap) 5 Brickor 6 Skyddande akrylskiva (obs, beröringskänslig) 2 Säkerhetsföreskrifter...
Page 33
Skydda enheten mot kyla och värme (arbetstemperatur -20 °C till +60 °C). Tag omedelbart ut sladden ur elurtaget om något av föl- jande fel uppstår. 1. Elsladden eller enheten har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall ed. 3. Det finns andra felfunktioner. Enheten skall alltid repareras på...
Page 34
4 Montering Vid montering bör placering ske enligt följande: a. För montering utomhus rekommenderas ett väderskyddat ställe (under tak ed.). Montera alltid fästet (5) horisontellt. Montering skall ske så att inte vatten kan rinna in i ventila- tionshålen (3). b. Montering bör ske på ca: 3 till 4 meters höjd för bästa ljus- spridning.
Vikt: ....1,3 kilo Enligt tillverkaren. Rätt till ändringar förbehålles. Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas...
Page 36
Käännä esille sivu kolme, niin voit nähdä samalla kaikki toiminnot ja liitännät. 1 Osat 1 Virtakaapeli pistorasiaan (230 V~/50 Hz) 2 Valosensori kytkee valaisimen päälle, jos ympäristön valaistus laskee alle 10 lux:in 3 Tuuletusaukot 4 Kiinnitysruuvit (mukana toimitetaan kaksi ylimääräistä ruuvia) 5 Kiinnitysrauta 6 Akrylinen suojalinssi (huomio: herkkä...
Page 37
1. Laitteessa tai virtakaapelissa on havaittava vika 2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on voinut ai- heuttaa vian 3. Laitteessa on toimintahäiriöitä Kaikissa näissä tapauksissa laite täytyy huollattaa valtuute- tulla ja ammattitaitoisella huoltoliikkeellä. Vahingoittuneen virtakaapelin saa korjata valtuutettu, am- mattitaitoinen huoltoliike. Älä...
Page 38
4 Asennus Asennuspaikkaa valittaessa huomioi seuraavat seikat: a. Ulkokäytössä on suositeltavaa sijoittaa laite sateelta suo- jattuun paikkaan (esim. katon ulokkeen alle). Kiinnitys- rauta (5) tulee ehdottomasti kiinnittää vaaka-asentoon. Varmista, että vesi ei pääse tuuletusaukoista (3) sisään! b. Suositeltava kiinnityskorkeus on 3–4 m. Korkeammalle kiinnittäminen johtaa huonompaan valaisutulokseen.
Mitat (L x K x S): ..95 x 100 x 160 mm Paino: ....1,3 kg Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin. Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co.