Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Klarstein Gerätes. Lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen technischen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Ge- brauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Page 3
Netzadapter • Der Netzadapter kann mit Wechselstrom von 220 - 240 V betrieben werden. • Verwenden Sie aber einen geeigneten Steckeradapter, wenn der Stecker nicht in die Netzsteckdose passt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zur Luftreinigung. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur zu diesem Zweck verwendet werden.
Bedienfeld Das Gerät kann über fünf Tasten unter dem Display gesteuert werden. LED-Display Tasten • ON / OFF - Schaltet den Luftbefeuchter an / aus • ANION – Schaltet den Ionisator an / aus • MAX/MIN - Regelt das Dampf-Volumen, die Feuchtigkeit oder den Timer •...
Reinigung und Lagerung Sie können viele Jahre störungsfreien Betrieb Ihres Luftbefeuchters gewährleisten, indem Sie ein paar einfache Wartungsverfahren befolgen. Wenn Ihr Wasser hart ist, als die Konzentration von Kalzium und anderen Mineralien darin hoch ist, wird sich weißer Staub auf den Oberfl ächen des Raumes absetzen. Eine weiße Substanz wird sich auch am Wasserbecken, am Wandler und an der Innenfl äche des Wasser- tanks absetzen. Diese Substanz wird eine ordnungsgemäße Funktion des Wandlers und den Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
Page 6
Reparaturen • Reparaturen am Gerät sollten nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. • Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung Verletzungsgefahr! • Öff nen Sie das Produkt niemals eigenmächtig und führen Sie Reparaturen nie selber aus! • Falscher Zusammenbau führt möglicherweise zu Fehlfunktionen oder dem Totalausfall. • Öff nen Sie in keinem Fall das Gerät. Achtung: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen.
Page 7
Warten Sie einige Sekunden, bis der Wassertank beginnt Wasser in das Becken zu entlassen. Sie werden ein Blubbern zu hören, da Luft in den Wassertank strömt. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an (BETREIBEN SIE DEN BEFEUCHTER NIEMALS OHNE WASSER IM TANK). Drücken Sie die ON / OFF-Taste, um den Befeuchter zu aktivieren.
Geht das Wasser im Tank zur Neige ertönt ein Piepton und das Gerät schaltet sich selbstständig ab. Die LED-Anzeige zeigt das Symbol für den leeren Wassertank (# 16) an. Die helle LED-Anzeige ist so entworfen, dass sie 30 Sekunden nach dem Drücken einer der Tasten am Bedienfeld automatisch abdunkelt.
Lautes Betriebsgeräusch Ersetzen Sie den Filter durch Der Filter ist schmutzig. einen neuen. Technische Daten Artikelnummer 10021651, 10021652 Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz Hinweise zur Entsorgung Befi ndet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Safety Instructions The inner ultrasonic transducer is highly sensitive. Do not touch it with bare fingers or scrape it with metal tools, or it will reduce mist output. When cleaning this area, please use a small cleaning brush, cotton swab or tooth brush. Do not use hot water as it may damage the misting parts. Use proper voltage - AC 100-240 V 50l60HZ 30 W . Use of improper voltage may cause fire hazard or electric shock. To prevent electric shock, do not dismantle, repair or modify this product.
Product Description Components: 1 Output jets 2 Top water tank handle 3 Front Panel 4 Digital display 5 Night-light 6 Control buttons 7 BL (1.6 gal) water tank 8 Water tank opening for fi lling 9 Permanent reusable while dust & Anti-Microbial Filter 10 Water tank lid and seal 11 Handle for convenience when refi lling/ caring water tank...
LED Display The LED display shows the numeric values for temperature and relative humidity and the length of time remaining on the timer. It also displays the icons used to indicate other humidifier functions. LED Display Icons and Values: LED Display Icons and Values: 16 Empty water tank indicator icon 17 Timer setting on/off indicator icon 18 Value of time remaining in timer, Shows values for both the desired relative humidity and the actual relative humidity 19 Ions on/off ! Indicator icon 20 Humidity setting on/off indicator Icon...
Page 13
re-insert the lid and fi lter Flip the water tank once again until it is right side up. Ensure that the basin is clean and then carefully place the water tank back on the lower body. Wait a few seconds until the water tank lid starts to release water into the basin. You will hear a bub- bling sound as the air enters the water tank. Plug the power cord into the electrical outlet (NEVER SWITCH ON THE HUMIDIFIER WITHOUT WATER lN THE BASIN). If the humidifi er is switched off , the values for humidity will now be displayed.
Page 14
HUMIDITY button Pressing activates automatic mode (when dis- play starts to blink the word ‚Auto‘). You can select the desired humidity lev- el by pressing HUMIDITY button repeatedly until the required humidity level is dis- played (from 45% to 90% in increments of 5%). Once you select your desired humidity level, simply stop pressing the button and you humidity level will be set.
The following is not considered faulty operation: • If your water is very hard (containing abnormally high levels of minerals) the humidifi er may produce white dust. This is not a malfunction. The solution would be to clean the fi lter more often or use softer water. • If you stand very close to the humidifier, you will hear the gurgling sound of water. This is normal. • The machine operates very quietly but it is not completely silent. Noise levels less than 35db is considered normal.
Page 17
How to clean the water basin: 1. Clean the water basin with a soft damp cloth. if there is excess fi lm on the surfaces. then soak the cloth with vinegar and repeat the process. 2. If there is a fi lm in any of the depressions along the basin, drop a bit of vinegar into depression and clean it outwith a brush. 3. Rinse the basin with clean water. How to clean the White Dust & Anti-Microbial Filter: •...
Technical Data Item number 10021651, 10021652 Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz Disposal Considerations According to the European waste regulation 2002/96/EC this symbol on the prod- uct or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un dispositivo Klarstein. La preghiamo di leggere con cura le se- guenti istruzioni di installazione e utilizzo del dispositivo e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze per la sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Adattatore • L’adattatore funziona a corrente alternata di 220 - 240 V. • Usare tuttavia un adattatore idoneo, nel caso in cui la spina non sia adatta alla presa della corrente. Utilizzo corretto Il presente dispositivo serve a: Rendere l’aria salubre/Pulire l aria. E’ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere usato solo per questo scopo. Deve essere utilizzato inoltre nelle modalità descritte nel presente libretto.
Page 21
Pannello di controllo Il dispositivo puo essere impostato tramite cin- que tasti situati sotto il dispay. Tasti del display • ON/OFF – Accensione e spegnimento dell’umidifi catore • ANION - Accensione e spegnimento del- lo ionizzatore • MAX/MIN - Regola la quantita di vapo- re, l umidita o il timer •...
Pulizia e conservazione E’ possibile garantire un funzionamento ottimale dell’umidifi catore per molti anni seguendo un paio di semplici istruzioni sulla sua manuntezione. Se l acqua è dura , poiché la concentrazione di calcio e di altri minerali è elevata, si deposita della polvere bianca sulla superfi cie della stanza. Una sostanza bianca si deposita anche nella bacinella dell acqua, il trasduttore, e nella parte interna del contenitore dell acqua.
Riparazioni • Le riparazioni devono essere sempre eff ettuate da una azienda specializzata autorizzata. • Eventuali modifi che apportate possono danneggiare la sicurezza del prodotto. • Attenzione pericolo di farsi male! • Non smontare mai il prodotto autonomamente e non eff ettuare mai alcuna riparazione autonomamente! • Un montaggio errato è causa di possibili malfunzionamenti o guasti. • Non smontare in nessun caso il dispositivo. Attenzione: Si declina ogni responsabilità per danni impliciti. E’ fatto salvo il diritto di apportare eventuali modifi - che a livello tecnico.
Page 24
Attendere qualche secondo fi no a che il contenitore dell acqua inizia a rilasciare l acqua nel BECKEN. Si iniziera a sentire gorgogliare poiche l aria scorre nel recipiente dell acqua. Collegare il cavo nella presa (NON AZIONARE MAI L UMIDIFICATORE SENZA ACQUA NEL RECIPIENTE). Premere il tasto ON/OFF per attivare l umidifi catore. Il dispositivo funziona solo in modalita manuale. Viene liberata costantemente vapore a intensita media. Entrambe gli ugelli possono essere girati sul- la parte superiore del dispositivo per direzionare il vapore in direzioni diverse.
Se l acqua del contenitore non e suffi ciente, il dispositivo emettera un segnale acustico e si spegnera automaticamente. Sul display appare il simbolo del contenitore vuoto (16). Il LED e progettato in modo che si spenga lentamente 30 secondi dopo aver premuto uno dei tasti nel pannello di controllo. La spia di accensione e fi oca poiche il contenitore dell acqua e colorato. Il risultato e una luce blu tenue. Le luci sono abbastanza luminose per segnalare che il dispositivo e in funzione, e allo stesso tempo abbastanza fi oche da garanntire un sonno indisturbato nelle vicinanze del dispositivo.
Forte rumore quando il dispositivo è in funzione Sostituire il fi ltro con uno nuo- Il fi ltro è sporco Caratteristiche tecniche Numero dell‘articolo 10021651, 10021652 Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz Smaltimento Se sul prodotto è presente la fi gura a sinistra (il cassonetto mobile sbarrato), si appli- ca la direttiva europea 2002/96/CE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifi uti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta separata di dispositivi...
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les ins- tructions de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages techniques. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Consignes de sécurité Appareil: Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de dégâts: • Ne pas exposer l’appareil à la pluie. • Ne pas placer de récipients contenant des liquides tels que des vases sur l’appareil. • Utiliser exclusivement les accessoires recommandés. • Ne pas réparer l’appareil soi-même. S’adresser au personnel qualifié du service client pour la maintenance de votre appareil.
Adaptateur secteur • L’alimentation supporte un courant alternatif de 220 - 240 V. • Utiliser cependant un adaptateur de fi che adapté si la fi che ne correspond pas à la prise. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est destiné à la : Purifi cation de l’air. Il est exclusivement destiné à cet usage et ne peut être utilisé qu’à cette fi nalité. Il ne peut être utilisé que de la manière décrite dans ce mode d’emploi. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connais- sances; à moins qu’elles ne soient surveillées ou guidées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afi n de vérifi er qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Transport de l’appareil Veuillez conserver l’emballage original. Afi n d’assurer une protection suffi...
Zone de commande L’appareil peut être commandé grâce à cinq touches placées sous l’écran digital. Touches affi chage LED • ON / OFF – Allume/éteint l’humidifi cateur d’air • ANION – Allume/éteint l’ionisateur • MAX/MIN - Ajuste le volume de vapeur, l’humidité ou le timer • HUMIDITY – Choisir entre volume de va- peur ou humidité •...
Nettoyage et stockage Vous pourrez profi ter de l’utilisation de votre humidifi cateur d’air durant de longues années, pour peu que vous suiviez quelques consignes d’entretien. Si votre eau est dure, en raison d’une forte concentration de calcaire et autres minéraux, une poudre blanche peut se déposer sur les parties supérieures de la pièce. Une substance blanche se déposera également dans le bassin, sur le conver- tisseur et à l’intérieur du réservoir d’eau. Cette substance nuira au bon fonctionnement du conver- tisseur et de la machine.
Réparations • Seul un professionnel qualifi é est autorisé à eff ectuer les réparations nécessaires. • Toutes modifi cations faites sur le produit peuvent le rendre dangereux. Attention, risque de blessure ! • Ne jamais ouvrir l’appareil et entreprendre des réparations soi-même. • Si le montage est eff ectué de manière incorrecte, un dysfonctionnement et une panne risquent de survenir. • N’ouvrir en aucun cas l’appareil. Avertissements : Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages encourus. Sous réserve de mo- difi cations et d’erreurs. Tout type de modifi cations apportées par l’utilisateur à l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
Page 32
Patienter quelques secondes jusqu’à ce que le réservoir commence à libérer de l’eau dans le bassin. Vous entendrez un gargouillement lorsque de l’air entre dans le réservoir. Brancher l’appareil (NE JAMAIS UTILISER L’HUMIDIFICATEUR À VIDE). Appuyer sur la touche ON / OFF pour activer l’humidifi cateur. L’appareil fonctionne alors en mode manuel. L’appareil libère en continu une brume fraîche d’intensité moyenne. Les deux buses sur le dessus de l’appareil peuvent être tournées pour libérer la vapeur dans diff érentes directions. Les buses ne doivent jamais vaporiser directement sur des personnes, des appareils électroniques ou des obstacles. Pour une diff usion optimale, diriger les buses vers un espace ouvert. La touche MAX/MIN permet de régler la quantité de brume diff usée (faible, moyen, élevé). Ce ré- glage est affi...
Si le niveau de l’eau arrive au fond du réservoir, un « bip » retentit et l’appareil s’éteint automatique- ment. L’écran LED affi che le symbole du réservoir vide (#16). L’écran LED clair est conçu de telle sorte qu’il se tamise automatiquement, 30 secondes après l’activation d’une touche de commande. Le témoin de fonctionnement lumineux est atténué par le réservoir teinté. Le résultat est une douce lueur bleue. L’intensité de la lumière est assez claire pour montrer que l’appa- reil est allumé, mais assez faible pour vous garantir un sommeil paisible près de votre appareil. Le SPS-807 est équipé d’un fi ltre à poussière et microbes réutilisable. Il se compose d’un cylindre intérieur, d’un couvercle extérieur et d’un ensemble de billes de plastique et de céramique. Les billes en plastique sont munies de nanoparticules d’argent, un agent antimicrobien, qui purifi e l’eau et élimine les microbes tels que les bactéries et les champignons.
Remplacer le fi ltre par un nou- Le fi ltre est sale. veau. Données techniques Numéro d’article 10021651, 10021652 Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz Informations sur le recyclage Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2002/96/CE.
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto Klarstein. Lea con atención el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños técnicos. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desa- tendido las indicaciones de seguridad. Indicaciones de seguridad Aparato Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y otros daños: • Proteja el aparato de la lluvia. • No coloque recipientes encima del aparato que contengan líquidos, como jarrones.
Page 36
Adaptador de red • El adaptador de red funciona con una corriente alterna de 220-240 V. • Utilice un adaptador apropiado para el enchufe cuando este no encaje en la toma de corriente. Este aparato está concebido para la purifi cación del aire. Solamente deberá utilizarse con este pro- pósito, nunca de ningún otro modo que no aparezca descrito en este manual de instrucciones. Este aparato no está indicado para personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de los conocimientos necesarios para su uso.
Panel de control El aparato puede controlarse con los cinco bo- tones situados bajo el display. Botones LED del display • ON/OFF – encender/apagar el humidifi - cador • ANION – enciende/apaga el ionizador • MAX/MIN – regula el volumen de vapor, la humedad o el temporizador •...
Limpieza y almacenamiento Puede contribuir a que las prestaciones del humidifi cador no se vean mermadas con el paso del tiem- po realizando unos cuantos procedimientos de mantenimiento muy sencillos. Si la dureza del agua que utiliza es alta, ya que la concentración de calcio y otros minerales también lo es, podrá detectar cómo se crea una capa de polvo blanco en la superfi cie de la sala. Esa sustancia blanca también aparecerá...
Reparaciones • Las reparaciones en el aparato deberán realizarse solamente por un técnico cualifi cado. • Los cambios o transformaciones en el producto reducen la seguridad del mismo y aumentan el riesgo de lesiones. • No abra nunca el producto por su cuenta ni intente repararlo. • Un montaje defi ciente puede causar fallos en el funcionamiento o incluso una avería total del pro- ducto.
Page 40
Espere unos segundos hasta que el depósito comience a fi ltrar el agua al recipiente. Podrá escuchar un burbujeo debido al aire que se mueve en el depósito. Enchufe el aparato (NO PONGA EN MARCHA EL APARATO CON EL DEPÓSITO DE AGUA VACÍO). Pulse el botón ON/OFF para activar el humidifi cador. El aparato funciona en el modo manual. Una chorro de vapor frío y constante comenzará a salir del aparato con una intensidad media. Moviendo las dos boquillas de la parte superior del aparato se puede orientar el vapor hacia direcciones distin- tas.
Si se termina el agua del depósito sonará un pitido y el aparato se apagará automáticamente. El display LED muestra el símbolo de depósito vacío (16). El display LED está diseñado de tal manera que se apaga pasados 30 segundos de inactividad. El indica- dor de funcionamiento se atenúa por el cristal tintado del depósito. El resultado es un brillo azul claro. Todos los indicadores luminosos brillan lo necesario como para indicar que el aparato está...
El fi ltro está sucio. Cambie el fi ltro por otro nuevo. Datos técnicos Número de artículo 10021651, 10021652 Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz Indicaciones para la retirada del aparato Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2002/96/CE.