12 Avenue Des Morgines
CH-1213 Petit-Lancy
Fabricado en/na China
MODE D'EMPLOI
A lire avant chaque utilisation !
CONTENU
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2. GENERALITES
3. INSTRUCTIONS DE SECURITE
4. TENSION DE SORTIE AUX PINCES
5. PREPARER LA BATTERIE A LA CHARGE
6. COMMUTATEURS
7. RECHARGER UNE BATTERIE
8. DUREE DE CHARGE
9. PROTECTION ET SECURITE
10.ENTRETIEN DE VOTRE CHARGEUR
11. DECLARATION DE CONFORMITE
12. DECHETS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
13. GARANTIE
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'entrée : 230V AC, 50Hz
Puissance absorbée :90W
Courant de charge à 12V DC : 4.0/2.0A DC
Courant de charge à 6V DC : 4.0/2.0A DC
Capacité en auto : Cmin = 15Ah, Cr = 60Ah
Capacité en moto : Cmin = 5Ah, Cr =20Ah
Caractéristique de charge :W
T25F, IP 20
2. GENERALITES
Merci pour votre acquisition d'un chargeur de batterie NORAUTO. Pour votre sécurité, lisez
soigneusement ce mode d'emploi et conservez-le précieusement.
Le chargeur est équipé d'un commutateur « Auto/Moto » et d'un commutateur « 6 Volts/12 Volts » pour
adapter le courant et la tension de charge à la capacité de la batterie.
3. INSTRUCTIONS DE SECURITE
•Ce chargeur a spécialement été conçu pour la recharge de batterie. Il ne doit pas être utilisé pour une
autre application.
•Ce chargeur est adapté aux batteries au plomb à électrolyte libre 12 volts (6 éléments) et 6 volts
(3 éléments), aux batteries sans entretien et aux batteries GEL. Il n'est pas adapté aux batteries
primaires, non rechargeables.
•Ne pas utiliser le chargeur comme aide au démarrage en le laissant branché sur la batterie lors
d'un démarrage. Vous risquez de détériorer le chargeur.
•Si le câble d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service après vente. Aucune manipulation ne doit être effectuée par l'utilisateur afin d'éviter tout danger.
4. TENSION DE SORTIE AUX PINCES
Sans raccordement à une batterie, le chargeur présente une tension sinusoïdale redressée. Un multimètre
ou un voltmètre classique ne peuvent pas mesurer cette tension correctement et afficheront une valeur
moyenne comprise entre 10 et 12 volts. Pour ces mesures, le chargeur fonctionne correctement. La
tension de charge finale du chargeur sera plus élevée que la valeur mesurée.
5. PREPARER LA BATTERIE A LA CHARGE
Vérifier impérativement le niveau électrolytique avant la charge et rétablir le niveau au besoin. Laisser les
bouchons d'obturateur enlevés pendant la recharge. Utiliser de l'eau distillée! Des batteries entièrement
capsulées ou sans entretien n'ont pas de bouchons de remplissage et ne nécessitent d'aucun entretien.
Nous recommandons de démonter la batterie du véhicule lors d'une recharge.
Veillez à avoir des cosses propres, si besoin nettoyer les cosses à l'aide d'une brosse et appliquer une
graisse spécifique pour protéger les cosses. Vous pourrez trouver cette graisse donc votre centre Norauto.
6. COMMUTATEURS
Le chargeur contient un commutateur « Auto/Moto » et un commutateur « 6 Volts/12 Volts ». Grâce aux
commutateurs, le courant de charge du chargeur sera adapté de façon optimale à la capacité de la batterie
à recharger.
Commutateur « Auto/Moto »
En position "Moto" le courant de charge est adapté à la capacité d'une batterie moto. Dans cette position
la batterie est rechargée avec un courant de charge optimal de 2.0A DC.
En position „Auto" le courant de charge est adapté à la capacité d'une batterie auto. Dans cette position la
batterie est rechargée avec un courant de charge optimal de 4.0A DC.
Une charge « auto » sur une batterie moto peut endommager la batterie moto.
Commutateur « 6 Volts/12 Volts »
La tension d'une batterie montée dans un véhicule est généralement de 12 volts. Il existe néanmoins des
anciens véhicules, des voitures de collection ou des motos avec une batterie de 6 volts. A l'aide du
commutateur, la tension de charge peut être adaptée de façon optimale à la batterie à recharger. Vous
pouvez trouver la tension de votre batterie dans les caractéristiques techniques de votre véhicule ou bien
directement sur la batterie. Elle est exprimée en volts.
Positionnez ensuite le commutateur en fonction de la tension de batterie.
7. RECHARGER UNE BATTERIE
Nous conseillons de démonter la batterie du véhicule pour la recharger. Assurez-vous d'avoir noté ou
d'avoir à disposition les codes radios, PINs, etc. avant de débrancher la batterie.
Suivre impérativement l'ordre de raccordement du chargeur à la batterie :
1.Raccorder la pince rouge au pôle positif (+) de la batterie.
2.Raccorder la pince noire (-) au pôle négatif de la batterie.
3.Vérifier le contact entre les pôles de la batterie et les pinces. Il est fréquent de constater que les pôles
sont encrassés. Ils peuvent être nettoyés avec de l'eau chaude et une brosse/nettoyeur de pôle.
4.Sélectionner les commutateurs en fonction des caractéristiques de votre batterie.
5.Raccorder la fiche secteur à une prise de courant 230V. La LED 1 rouge « picto batterie moitié pleine »
s'allume. La batterie est en cours de charge.
Fin de charge – affichage par LED:
La batterie est rechargée lorsque la LED rouge de tension correspondante est allumée.
LED 2 rouge « picto batterie pleine » supérieure est allumée : signal que votre batterie de 6 volts est
rechargée
LED 3 rouge « picto batterie pleine » supérieure est allumée : signal que votre batterie de 12 volts est
rechargée
IMPORTANT
12. DECHETS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être mis en
poubelle ménagère mais recyclé de manière approprié. Avec votre soutien et en recyclant le
produit correctement, vous contribuez à la protection de l'environnement et des personnes.
L'environnement et les personnes sont mis en danger par un mauvais recyclage. Le recyclage
des matériaux contribue à diminuer la consommation des matières premières. Des informations
supplémentaires concernant le recyclage peuvent être obtenues par votre commune, des sites
de recyclage et de déchetterie.
13. GARANTIE
Nous garantissons une fabrication professionnelle et un fonctionnement irréprochable du chargeur de
batterie pour une durée de 2 ans. Pendant cette période, nous réparons ou échangeons votre appareil à
nos frais. Notre garantie ne couvre pas les défauts créés par une utilisation inadaptée ou autre que celle
indiquée dans cette notice d'emploi comme le raccordement à d'autres tensions secteurs ou d'autres
tensions de batteries. Veuillez laisser le boîtier fermé. La garantie est annulée par l'ouverture du boîtier !
Pour faire valoir votre garantie, ramener le chargeur ainsi que votre facture ou ticket de caisse à votre
revendeur NORAUTO en indiquant précisément son défaut.
Nous restons à votre disposition pour les questions concernant la garantie et l'utilisation du chargeur.
Service Relation Client
BP225
59812 Lesquin Cedex
France.
www.norauto.fr
Au téléphone : 0820 85 85 85 depuis la France (0.12€/mn). Vous pouvez nous contacter du lundi au
vendredi de 8h30 à 18h30 et le samedi de 8h30 jusque 19h30).
4
1
2
3
11
1.Position de charge Batterie MOTO
Pour une capacité de 5 à 20 Ah
2.Commutateur pour la sélection de la capacité de charge Voir chapitre 1.6.
3.Position de charge Batterie AUTO
Pour une capacité de 15 à 60 Ah Voir chapitre 1.6.
4.Position de charge Batterie 6 Volts
Voir chapitre 1.6.
5.LED 2 allumée lorsqu'une batterie 6 Volt est rechargée
6.LED 1 allumée lorsqu'une batterie est en charge
7.Le chargeur est protégé contre les surcharges et les mauvaises polarités par un fusible de 7.5A
Voir chapitre 1.9.
8.LED 4 allumée lorsque le fusible est défectueux ou que le chargeur n'est pas raccordé avec la
bonne polarité
Voir chapitre 1.9.
9.LED 3 allumée lorsqu'une batterie 12 Volt est rechargée
10.Commutateur pour la sélection de la tension de batterie (6 ou 12 Volts)
11.Position de charge
Batterie 12 Volts.
•Het apparaat niet openen! Het apparaat mag alleen worden hersteld door de fabrikant of door zijn
naverkoopdienst.
•Om een snelle ontsnapping te waarborgen van de gassen die eventueel worden opgewekt bij het
opladen van de accu is het voor normale accu's absoluut noodzakelijk van de afsluitstoppen van de accu
los te schroeven
•Ga na of uw voedingsbron wel een spanning van 230V / 50Hz aflevert.
•Geen accu's met te grote capaciteit opladen.
•Gebruik bij voorkeur geïsoleerde werktuigen; let op dat u uw huid of kleding niet in contact brengt met het
zuur van de accu.
•Sluit de lader nooit aan als u een gas- of brandstofgeur opmerkt.
•Bescherm de lader tegen elke oververhitting door er over te waken dat u de luchtingangen niet afsluit en
door het apparaat niet bloot te stellen aan te grote warmtebronnen !
•Probeer nooit van duidelijk defecte accu's op te laden, deze kunnen oververhitten en ontploffen !
•Voor elke loskoppeling moet u nagaan of alle kabels intact zijn.
•Als de netvoedingsstekker defect is, hergebruik het apparaat dan pas na herstelling en controle door de
gepaste naverkoopdienst. Anders bestaat er gevaar voor dood door elektrocutie.
•Als de laadkabels defect zijn, stelt u zich bloot aan een brandgevaar veroorzaakt door kortsluitingen van
heel grote amplitude. Laat eerst de kabels herstellen en hun isolatie testen.
•Dit apparaat is niet voorzien op gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de fysische,
zintuiglijke of geestelijke vermogens beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij ze via een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van een bewaking of
voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat.
•Niet binnen bereik van kinderen laten staan! Het is aan te raden kinderen in het oog te houden om
zeker te zijn dat ze niet spelen met het apparaat.
Niet roken!
Elk vuur, vlammen en vonken vermijden.
Open loodaccu's laten ontvlambare gassen ontsnappen !
Gassen zijn explosief. De lader bevat een schakelaar en een uitschakelaar die
vonken kunnen veroorzaken. Bij de aansluiting doen zich vonken voor die een
ontploffing kunnen veroorzaken !
Als deze in een garage wordt gebruikt, de lader op een speciaal ingerichte plaats
zetten.
Gebruik de lader niet in de regen, bij sneeuw of in vochtige omstandigheden.
Binnen te gebruiken uitsluitend in het kader van een thuisgebruik.
Gebruik de lader uitsluitend in een goed verluchte ruimte, tijdens het laden
verdampen er gassen die een explosieve concentratie kunnen bereiken !
De klemmen van de lader niet aansluiten en loskoppelen aan de polen van de accu
zolang de netvoedingsstekker is aangesloten op een stopcontact. U moet steeds
eerst de netvoedingsstekker uit het stopcontact trekken. We raden aan van de accu
uit het voertuig te demonteren om deze op te laden.
Apparaat Klasse ΙΙ. Een aardaansluiting is niet noodzakelijk.
Opmerking: Als de rode LED 4 oplicht "picto batterij met!", is de beveiligingszekering van 7.5A defect. Dit
is te wijten aan een omgekeerde aansluiting of aan een kortsluiting op de klemmen.Het toestel werkt niet
meer, verwijder de stekker uit het stopcontact en demonteer de klemmen. Vervang de defecte zekering
door een zekering van dezelfde Ampèrage.(7.5A). Sluit opnieuw de klemmen van de lader met de juiste
polariteit aan op de batterij. Vervolgens de stekker aansluiten.
8. LADINGSDUUR
De ladingsduur is afhankelijk van de capaciteit van de accu. De opladingstijd kan 15 uur bereiken.
Ongebruikte accu's die langdurig worden opgeslagen kunnen sterk verzwaveld worden of defect
raken. Het is mogelijk dat accu's niet correct meer oplaadbaar zijn. In dit geval kan de accu niet meer
worden gebruikt en moet worden vervangen.
Uw accu vereist een regelmatig onderhoud en heeft geen onbeperkte levensduur. Een diepe ontlading
(=totale ontlading van ongeveer 10v/11v) doet deze definitief elk vermogen om energie op te slaan
verliezen. Dit is de reden waarom de accu moet worden onderhouden door maandelijkse opladingen in
geval van langdurig ongebruikt blijven.
Uw loodaccu mag in geen geval worden weggeworpen met het ongesorteerde huishoudelijk afval maar
moet worden gerecycleerd via een afzonderlijke ophaling voor loodaccu's.
Het lood en de vloeistof in uw accu zijn schadelijk voor het milieu als ze niet worden opgeruimd via
gespecialiseerde recyclagecentra.
Speciaal voor inzameling van uw versleten accu voorziene bakken staan tot uw beschikking in uw
NORAUTO-centrum.
U beschermt het milieu door uw versleten accu in te leveren via speciaal voorziene ophalingen.
9. BESCHERMING EN VEILIGHEID
Het apparaat wordt beschermd tegen oververhitting door een thermische schakelaar. In geval van
activering van deze schakelaar de netvoedingsstekker uittrekken. De lader is opnieuw operationeel na
ongeveer 20 minuten afkoeling.
De lader wordt beschermd tegen kortsluitingen, overbelastingen en slechte polariteiten door een zekering
die gesitueerd is op de voorzijde van het toestel. Als het toestel niet meer werkt, verwijder dan de stekker
en demonteer de klemmen. . Vervang de defecte zekering door een zekering van dezelfde Ampèrage.
(7.5A). Sluit opnieuw de klemmen van de lader met de juiste polariteit aan op de batterij. Vervolgens de
stekker aansluiten.
10. ONDERHOUD VAN UW LADER
De kabels regelmatig reinigen door deze af te vegen met een droge doek (zonder oplosmiddel te
gebruiken).
Om uw lader te reinigen een zachte of lichtjes vochtige doek gebruiken. Gebruik geen oplosmiddel. De
lader is niet waterdicht, geen water op de lader spatten.
Nagaan of de kabels wel in goede staat zijn en of de klemmen perfect schoon zijn, geen sporen van
corrosie vertonen en niet beschadigd zijn.
11. CONFORMITEITSVERKLARING
2006/95/EG, 2004/108/CEE,
Beschikbaar op verzoek
INSTRUCCIONES DE USO
Lea antes de utilizar el cargador!
ÍNDICE
1.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.GENERALIDADES
3.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4.TENSIÓN DE SALIDA DE LAS PINZAS
5.PREPARAR LA BATERÍA PARA LA CARGA
6.CONMUTADOR
7.RECARGAR UNA BATERÍA
8.TIEMPO DE CARGA
9.PROTECCIÓN Y SEGURIDAD
10.MANTENIMIENTO DE SU CARGADOR
11.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
12.RECICLAJE DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
13.GARANTÍA
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de entrada: 230V AC, 50Hz
Consumo:90W
Corriente de carga a 12V DC: 4.0/2.0A DC
Corriente de carga a 6V DC: 4.0/2.0A DC
Capacidad en modo auto:Cmin = 15Ah, Cr = 60Ah
Capacidad en modo moto:Cmin = 5Ah, Cr =20Ah
Característica de carga:W
T25F, IP 20
2. GENERALIDADES
Le damos las gracias por la compra de su cargador de baterías Norauto. Para su seguridad, lea
atentamente estas instrucciones y consérvelas preciosamente.
El cargador está equipado con un interruptor „Auto/Moto", y con un interruptor "6 voltios/12 voltios" para
acoplar la corriente y la tensión de carga a la capacidad de la batería.
3. INSTRUCTIONS DE SECURITE
•Este cargador ha sido concebido especialmente para la recarga de baterías. No debe ser utilizado para
otra aplicación.
•Este cargador es apto para la recarga de baterías de plomo con electrolito libre 12 voltios
(6 elementos) y 6 voltios (3 elementos), así como para las baterías sin mantenimiento y las
baterías de gel.
•No utilice el cargador como ayuda al arranque dejándolo conectado a la batería durante el
arranque, pues estropearía el cargador.
•Si el cable de alimentación de este aparato se dañara, debe ser reemplazado por el fabricante o por su
servicio posventa. No manipule el cargador con el fin de evitar todo peligro.
4. TENSIÓN DE SALIDA DE LAS PINZAS
Sin conexión a una batería, el cargador presenta una tensión sinusoidal rectificada. Un multímetro o un
voltímetro clásicos no pueden medir esta tensión correctamente y anunciarán un valor medio entre 9 y 12
voltios. Para tales medidas, el cargador funciona correctamente. La tensión de carga final del cargador
será más alta que el valor medido.
5. PREPARAR LA BATERÍA PARA LA CARGA
Verifique siempre el nivel del electrolito antes de la carga y restablezca el nivel en caso necesario. Deje
los tapones del obturador quitados durante la carga. Utilice agua destilada ! Baterías totalmente
encapsuladas o sin mantenimiento no tienen tapones de relleno y no necesitan mantenimiento. Es
recomendable sacar la batería del vehículo para la carga.
Asegúrese de que los bornes estén limpios, límpielos si es necesario con un cepillo y aplique una grasa
específica para proteger los bornes. Podrá encontrar esta grasa en su centro Norauto.
6. CONMUTADOR
El cargador tiene un interruptor « auto/moto » y un interruptor « 6 voltios/12 voltios ». Gracias a estos
interruptores, la corriente del cargador se adapta de manera óptima a la capacidad de la batería a recargar.
Interruptor « Auto/Moto »
En posición "Moto", la corriente de carga está adaptada a la capacidad de una batería moto. En esa
posición la batería será recargada con una corriente de carga óptima de 2.0A DC.
El posición "Auto", la corriente de carga está adaptada a la capacidad de una batería auto. En esa posición
la batería será recargada con una corriente de carga de 4.0A DC.
Una carga « auto » en una batería moto puede deteriorar la batería moto.
Interruptor « 6 voltios/12 voltios »
La tensión de una batería instalada en un vehículo es en general de 12 voltios. Sin embargo, existen
vehículos antiguos como vehículos de colección o motos con baterías de 6 voltios. Por medio del
interruptor, se puede adaptar de manera óptima la tensión de carga de la batería a recargar. Usted puede
encontrar la tensión de su batería en las características técnicas de su vehículo o bien directamente
encima de la batería. Se expresa en voltios.
A continuación, coloque el interruptor con arreglo al voltaje de la batería.
7. RECARGAR UNA BATERÍA
Es recomendable sacar la batería del coche para recargarla. Asegúrese de que usted ha notado que
dispone de los códigos de radio, PINs, etc. antes de desconectar la batería.
Siga de cerca el orden de conexión del cargador a la batería:
1.Conecte la pinza roja en el borne positivo (+) de la batería.
2.Conecte la pinza negra (-) en el borne negativo de la batería.
3.Verifique el contacto entre los bornes de la batería y las pinzas. Es común encontrar bornes sucios.
Puede limpiarlos con agua caliente y un cepillo para bornes.
4.Coloque los interruptores según las características de su batería.
5.Conecte el enchufe a una toma de corriente 230V. El LED 1 rojo "icono de batería medio llena" se
encenderá. La batería comenzará a cargarse.
Fin de carga – iluminación de LEDs:
La batería está cargada cuando el LED rojo de tensión se enciende.
LED 2 rojo "icono de batería llena" superior encendido: señal de que su batería de 6 voltios está
recargándose.
LED 3 rojo "icono de batería llena" superior encendido: señal de que su batería de 12 voltios está
recargándose.
Detener la carga:
1.Desenchufe el cargador
2.Desconecte la pinza negra (-)
3.Desconecte la pinza roja (+)
12. RECICLAJE DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
IMPORTANTE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje indica que el producto no debe desecharse en
un cubo de la basura doméstico sino que debe ser reciclado. Reciclando el producto
correctamente, usted contribuye a la protección medioambiental y la de las personas.
El reciclaje de los materiales contribuye a disminuir el consumo de materias primas. Usted
puede conseguir más información a propósito del reciclaje en su municipio, o en centros de
reciclaje y de recogida selectiva.
13. GARANTÍA
Le garantizamos una fabricación profesional y un funcionamiento irreprochable del cargador de batería
durante 2 años. Durante este período, repararemos o remplazaremos su aparato gratuitamente. Nuestra
garantía no cubre los defectos creados por una utilización inadecuada u otra que la señalada en este
manual de instrucciones, como la conexión a otras tensiones de sector o de baterías. Por favor, no abra
el cargador. La garantía no será válida si el cargador ha sido manipulado.
Para hacer valer su garantía, devuelva el cargador junto con su factura o recibo de compra a su vendedor
NORAUTO, indicando su defecto.
4
1
2
3
11
1.Selección de carga Batería MOTO
Para baterías de 5 a 20 Ah
2.Conmutador para la selección de la carga.
3.Selección de carga Batería AUTOMÓVIL
4.Selección de carga
Batería 6 voltios.
5.LED 2 se enciende cuando la batería 6V está cargada.
6.LED 1 se enciende cuando la batería está en carga.
7.El cargador está protegido contra las sobrecargas y las inversiones de polaridad por un fusible
de 7.5A.
Ver párrafo 1.9.
8.LED 4 se enciende cuando el fusible está defectuoso o el cargador no está conectado con la
polaridad correcta.
Ver párrafo 1.9.
9.LED 3 se enciende cuando la batería 12V está cargada.
10.Conmutador para la selección de la tensión de la batería (6 o 12 voltios). Ver párrafo 1.6.
11.Selección de carga
Batería 12 voltios.
•Non aprire l'apparecchio! L'apparecchio deve essere riparato solamente dal costruttore o dal suo
servizio post-vendita.
•Al fine di garantire una fuoriuscita rapida dei gas suscettibili di essere generati al momento della ricarica
della batteria, è indispensabile per batterie normali, svitare i tappi di chiusura della batteria.
•Verificate che la vostra sorgente d'alimentazione sprigioni proprio una tensione di 230V / 50Hz.
•Non caricare batterie di capacità troppo elevate.
•Utilizzate preferibilmente utensili isolati ; fate attenzione a non mettere la vostra pelle o vestito a contatto
con l'acido della batteria.
•Non collegate mai il caricabatterie se percepite un odore di gas o di carburante.
•Proteggete il caricabatterie da qualsiasi surriscaldamento badando a non occupare le entrate d'aria e non
esponendo l'apparecchio a fonti di calore eccessivo !
•Non provate mai a ricaricare delle batterie chiaramente difettose, esse potrebbero surriscaldarsi ed
esplodere !
•Prima di qualsiasi collegamento assicuratevi che tutti i cavi siano intatti.
•Se la presa di rete è difettosa, riutilizzate l'apparecchio solo quando sia riparato e controllato dal servizio
post-vendita appropriato. Altrimenti, c'è pericolo di morte mediante elettrocuzione.
•Se i cavi di ricarica sono difettosi vi esponete ad un pericolo d'incendio provocato da cortocircuiti di
ampiezza molto notevole. Fate prima riparare i cavi e testare il loro isolamento .
•Quest'apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (ivi compreso i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive d'esperienza salvo se esse possono
beneficiare, dell'intervento di una persona responsabile di loro fiducia, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari riguardo l'utilizzo dell'apparecchio.
•Non lasciare alla portate dei bambini! Si consiglia di sorvegliare i bambini per assicurarsi che essi
non giochino con l'apparecchio.
Non fumare!
Evitare qualsiasi fuoco, fiamma e scintille.
Le batterie al piombo aperte sprigionano dei gas infiammabili !
I gas sono esplosivi. Il caricabatterie contiene un interruttore e un disgiuntore
che possono creare delle scintille. Al momento del collegamento si producono
delle scintille che possono produrre un'esplosione !
Se esso è utilizzato in un garage, sistemarlo in un luogo adibito a questo fine.
Non utilizzate il caricabatterie sotto la pioggia, sotto la neve o in condizioni umide.
Da utilizzare solamente all'interno nel quadro di un uso domestico.
Utilizzate il caricabatterie esclusivamente in un luogo ben aerato, durante la carica
evaporano dei gas che possono raggiungere una concentrazione esplosiva !
Non collegare e scollegare mai le pinze del caricabatterie ai terminali della batterie
fin quando la presa di rete è collegata ad una presa di corrente. Bisogna sempre
per prima cosa togliere la spina di rete dalla presa di corrente. Consigliamo di
smontare la batteria del veicolo durante la carica.
Apparecchio Classe ΙΙ. Non è necessario un collegamento a terra.
Arresto della carica:
1.Togliere la presa rete
2.Scollegare la pinza nera (-)
3.Scollegare la pinza rossa (+)
Da notare : se il LED 4 rosso « pittogramma batteria con ! » è acceso, il fusibile di protezione da 7.5A è
difettoso. Questo è dovuto a una inversione dei collegamenti o a un corto-circuito alle pinze.
L'apparecchio non funziona, staccare la presa di rete e scollegare le pinze. Sostituire il fusibile difettoso
con un fusibile dello stesso amperaggio (7.5A). Collegare di nuovo le pinze del caricabatteria con la giusta
polarità alla batteria. Collegare quindi la presa di rete.
8. DURATA DELLA CARICA
La durata di carica dipende dalla capacità della batteria. Il tempo di carica può raggiungere 15 ore.
Batterie immagazzinate in modo prolungato, possono essere solfatate o difettose. Può essere che
queste batterie non possano più essere ricaricate correttamente. Per queste batterie il caricabatterie
segnalerà molto rapidamente cha la batteria è carica. In questo caso la batteria non può essere utilizzata
e deve essere sostituita.
La vostra batteria necessita di una manutenzione regolare e non ha una durata di vita illimitata nel tempo.
Una scarica profonda (scarica totale ossia circa 10v/11v) gli fa perdere definitivamente qualsiasi capacità
di immagazzinare energia. E' per questo che la batteria deve essere sottoposta a manutenzione con delle
ricariche mensili in caso di non utilizzo prolungato.
La vostra batteria al piombo non deve in alcun caso essere smaltita con i rifiuti municipali non differenziati
ma deve essere riciclata con una raccolta separata per le batterie di avviamento al piombo.
Il piombo e l'elettrolito contenuti nella vostra batteria sono nocivi per l'ambiente se essi non sono distrutti
con delle filiere di riciclaggio specializzate.
Nei centri NORAUTO sono a vostra disposizione vasche previste per la raccolta delle vostre batterie usate
Preservate l'ambiente depositando le batterie usate nelle raccolte previste a questo scopo.
9. PROTEZIONE E SICUREZZA
L'apparecchio è protetto contro i surriscaldamenti da un interruttore termico. In caso di scollegamento,
togliere la presa di rete.
Il caricabatterie sarà di nuovo operativo dopo circa 20 minuti di
raffreddamento.
Il caricabatterie è protetto contro i corto-circuiti, i surriscaldamenti e le inversioni di polarità (visualizzate da
un LED rosso « pittogramma batteria con ! ») da un fusibile situato sulla parte anteriore dell'apparecchio.
Se l'apparecchio non funziona, staccare la presa di rete e scollegare le pinze. Sostituire il fusibile difettoso
con un fusibile dello stesso amperaggio (7.5A). Collegare di nuovo le pinze del caricabatteria con la giusta
polarità alla batteria. Collegare quindi la presa di rete.
10. MANUTENZIONE DEL VOSTRO CARICABATTERIE
Pulire regolarmente i cavi, asciugandoli con un panno asciutto (senza utilizzare solventi).
Per pulire il vostro caricabatterie utilizzare un panno morbido o leggermente umido. Non utilizzate solventi.
Il caricabatterie non è a tenuta stagna, non buttare acqua sul caricabatterie.
Assicurarsi che i cavi siano in buono stato e che le pinze siano perfettamente pulite, che non presentino
tracce di corrosione e che non siano danneggiate.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
2006/95/EG, 2004/108/CEE
Disponibile su richiesta.
NGTS S.A.
Made in China
V2-0611
1
3
5
6
10
9
8
Voir chapitre 1.6.
Voir chapitre 1.7.
Voir chapitre 1.7.
Voir chapitre 1.7.
Voir chapitre 1.6.
Voir chapitre 1.6.
5
7
9
11
13
5
6
10
9
8
Ver párrafo 1.6.
Ver párrafo 1.6.
Para baterías de 15 a 60 Ah. Ver párrafo 1.6.
Ver párrafo 1.6.
Ver párrafo 1.7.
Ver párrafo 1.7.
Ver párrafo 1.7.
Ver párrafo 1.6.
15
17
19
PROSTOWNIK AKUMULATOROWY
FR:1-5 NL:6-10 ES:11-15 IT:16-20 PT:21-25
PL:26-30 HU:31-35 RO:36-40 RU:41-46
•Ne pas ouvrir l'appareil! L'appareil doit seulement être réparé par le fabricant ou par son service après-
vente.
•Afin de garantir un échappement rapide des gaz susceptibles d'être engendrés lors de la recharge de la
batterie, il est indispensable pour des batteries normales, de dévisser les bouchons d'obturation de la
batterie.
1
•Vérifiez que votre source d'alimentation délivre bien une tension de 230V / 50Hz.
1
•Ne pas charger des batteries de capacité trop importantes.
1
•Utilisez de préférence des outils isolés; faites attention à ne pas mettre votre peau ou vêtement en contact
avec l'acide de la batterie.
3
•Ne branchez jamais le chargeur si vous remarquez une odeur de gaz ou de carburant.
3
•Protégez le chargeur de toute surchauffe en veillant à ne pas encombrer les entrées d'air et en n'exposant
3
pas l'appareil à des sources de chaleur excessive !
3
•N'essayez jamais de recharger des batteries manifestement défectueuses, elles pourraient surchauffer et
4
exploser !
4
•Avant tout branchement assurez-vous que tous les câbles soient intacts.
4
•Si la prise de secteur est défectueuse, ne réutilisez l'appareil qu'une fois réparé et contrôlé par le service
après vente approprié. Autrement, il y a danger de mort par électrocution.
4
•Si les câbles de recharge sont défectueux vous vous exposez à un danger d'incendie provoqué par des
5
courts circuits de très grande amplitude. Faites d'abord réparer les câbles et tester leur isolation.
5
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
•Ne pas laisser à la portée des enfants! Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Ne pas fumer!
Eviter tout feu, flammes et étincelles.
Les batteries au plomb ouvert dégagent des gaz inflammables !
Les gaz sont explosifs. Le chargeur contient un interrupteur et un disjoncteur qui
peuvent créer des étincelles. Lors du branchement se produisent des étincelles qui
peuvent produire une explosion !
S'il est employé dans un garage, le placer dans un endroit aménagé à cette fin.
N'utilisez pas le chargeur sous la pluie, sous la neige ou en conditions humides.
A utiliser à l'intérieur dans le cadre d'un usage domestique seulement.
Utilisez le chargeur exclusivement dans une pièce bien aérée, pendant le
chargement s'évaporent des gaz qui peuvent atteindre une concentration explosive !
Ne jamais raccorder et déconnecter les pinces du chargeur aux bornes de la
batterie tant que la fiche secteur est raccordée à une prise de courant. Il faut
toujours en premier retirer la fiche secteur de la prise de courant. Nous conseillons
de démonter la batterie du véhicule pendant la charge.
Appareil Classe ΙΙ. Un raccordement à la terre n'est pas nécessaire.
Arrêter la charge:
1.Retirer la fiche secteur
2.Débrancher la pince noire (-)
3.Débrancher la pince rouge (+)
Remarque : si la LED 4 rouge « picto batterie avec ! » est allumée, le fusible de protection de 7.5A est
défectueux. Cela est du à un raccordement à l'envers ou à un court-circuit aux pinces.
L'appareil ne fonctionne plus, retirer la fiche secteur et débrancher les pinces. Remplacer le fusible
défectueux par un fusible de même ampérage (7.5A). Raccorder à nouveau les pinces du chargeur avec
la bonne polarité à la batterie. Brancher ensuite la fiche secteur.
8. DUREE DE CHARGE
La durée de charge dépend de la capacité de la batterie. Le temps de charge peut être jusqu'à 15 heures.
Des batteries inutilisées, stockés de façon prolongée, peuvent être fortement sulfatées ou
défectueuses. Il se peut que ces batteries ne puissent plus être rechargées correctement. Dans ce
cas la batterie ne peut plus être utilisée et doit être remplacée.
Votre batterie nécessite un entretien régulier et n'a pas une durée de vie illimitée dans le temps. Une
décharge profonde (décharge totale soit environ 10 ou 11 Volts) lui fait perdre définitivement toute capacité
à stocker de l'énergie. C'est pourquoi la batterie doit être entretenue par des recharges mensuelles en cas
de non utilisation prolongée.
Votre batterie au plomb ne doit en aucun cas être jetée avec les déchets municipaux non triés mais doit
être recyclée via une collecte séparée pour les batteries de démarrage au plomb.
Le plomb et l'électrolyte contenus dans votre batterie sont néfastes pour l'environnement s'ils ne sont pas
détruits via des filières de recyclage spécialisées.
Des bacs prévus pour la collecte de votre batterie usagée sont à votre disposition dans votre centre
NORAUTO.
Vous préservez l'environnement en déposant votre batterie usagée dans les collectes prévues à cet effet.
9. PROTECTION ET SECURITE
L'appareil est protégé contre les surchauffes par un interrupteur thermique. En cas de déclenchement,
retirer la fiche secteur. Le chargeur sera à nouveau opérationnel après environ 20 minutes de
refroidissement.
Le chargeur est protégé contre les courts-circuits, les surcharges et les mauvaises polarités (affichés par
la LED rouge « picto batterie avec ! ») par un fusible situé sur la face avant de l'appareil. Si l'appareil ne
fonctionne plus, retirer la fiche secteur et débrancher les pinces. Remplacer le fusible défectueux par un
fusible de même ampérage(7.5A). Raccorder à nouveau les pinces du chargeur avec la bonne polarité à la
batterie. Brancher ensuite la fiche secteur.
10. ENTRETIEN DE VOTRE CHARGEUR
Nettoyer régulièrement les câbles, en les essuyant avec un chiffon sec (sans utiliser de solvant).
Pour nettoyer votre chargeur utiliser un chiffon doux ou légèrement humide. N'utilisez pas de solvant. Le
chargeur n'est pas étanche, ne pas projeter de l'eau sur le chargeur.
S'assurer que les câbles sont en bon état et que les pinces sont parfaitement propres, qu'elles ne
présentent pas de traces de corrosion et qu'elles ne sont pas endommagées.
11. DECLARATION DE CONFORMITE
2006/95/EG, 2004/108/CEE
Disponible sur demande.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. TECHNISCHE KENMERKEN
2. ALGEMEEN
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4. UITGANGSSPANNING AAN DE KLEMMEN
5. DE ACCU VOORBEREIDEN OP OPLADEN
6. SCHAKELAAR
7. EEN ACCU OPLADEN
8. LADINGSDUUR
9. BESCHERMING EN VEILIGHEID
10.ONDERHOUD VAN UW LADER
11. CONFORMITEITSVERKLARING
12. AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTINGEN
13. WAARBORG
1. TECHNISCHE KENMERKEN
Ingangsspanning : 230V AC, 50Hz
Opgenomen vermogen: 90W
Laadspanning 12V DC : 4.0/2.0A
Laadspanning 6V DC : 4.0/2.0A DC
Capaciteit wagen : Cmin = 15Ah, Cr = 60Ah
Capaciteit, moto : Cmin = 5Ah, Cr = 20Ah
Ladingskarakteristiek : W
T25F, IP 20
2. ALGEMEEN
Dank u voor uw aankoop van een NORAUTO acculader. Lees voor uw veiligheid deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen en bewaren.
De acculader heeft een "Auto/Moto" schakelaar en een "6 Volts/12 Volts" schakelaar om de stroom en de
laadspanning aan de accucapaciteit aan te passen.
7
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•Deze lader werd speciaal ontworpen voor het opladen van accu's. Deze mag niet worden gebruikt voor
enige andere toepassing.
•Deze lader is aangepast aan loodbatterijen met vrij elektrolyt van 12 volt (6 elementen) en 6 volt (3
elementen), voor onderhoudsvrije accu's en voor GEL-accu's. Deze is niet aangepast aan primaire,
niet oplaadbare accu's.
•De lader niet gebruiken als starthulp door deze aangesloten te laten op de accu bij een start. U
loopt het risico de lader te beschadigen.
•Als de voedingskabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of
door zijn naverkoopdienst. Geen enkele handeling mag door de gebruiker worden uitgevoerd om elk
gevaar te voorkomen.
4. UITGANGSSPANNING AAN DE KLEMMEN
Zonder aansluiting op een accu vertoont de lader een gelijkgerichte spanning. Een multimeter of een
klassieke voltmeter kunnen deze spanning niet correct meten en zullen een gemiddelde waarde tussen
10 en 12 volt weergeven. Voor deze metingen werkt de lader correct. De uiteindelijke laadspanning zal
hoger zijn dan de gemeten waarde.
5. DE ACCU VOORBEREIDEN OP OPLADEN
Verplicht het elektrolytisch peil controleren voor het laden en het peil indien nodig bijvullen. De
afsluitstoppen weglaten tijdens het opladen. Gedistilleerd water gebruiken! Volledig van stoppen voorziene
of onderhoudsvrije accu's hebben geen vulstop en vereisen geen onderhoud. We raden af de accu van het
voertuig te demonteren. Deze kunnen worden opgeladen zonder de accu van het voertuig te demonteren.
Zorg dat u schone accupolen hebt, indien nodig de accupolen reinigen met behulp van een borstel en een
specifiek smeervet aanbrengen om de polen te beschermen. U kunt dit smeervet vinden in uw Norauto-
centrum.
6. SCHAKELAAR
De lader bevat een schakelaar "Auto/Moto" en een schakelaar "6 Volts/12 Volts". Dank zij deze
schakelaar wordt de laadstroom van de lader op optimale wijze aangepast aan de capaciteit van de op te
laden accu.
"Auto/Moto" schakelaar
In positie "moto" is de laadstroom aangepast aan de capaciteit van een motobatterij. In deze positie, wordt
de accu opgeladen met een optimale laadstroom van 2,0A DC.
In positie "Auto" is de laadstroom aangepast aan de capaciteit van een auto batterij. In deze positie wordt
de accu opgeladen met een optimale laadstroom van 4,0A DC.
Een "auto" opladen op een motobatterij kan de autobatterij beschadigen.
"6 Volts/12 Volts" schakelaar
Normaal gezien is de ingangsspanning van een accu 12 volts. Maar er zijn oude wagens, collectiewagens
of motos met een accu van 6 volts. Dankzij de schakelaar kan de ingangsspanning worden aangepast. U
kunt de ingangsspanning van uw accu in de ladingskarakteristiek van uw wagen of onmiddellijk op de accu
vinden. Deze wordt uitgedrukt in volts.
Regel nadien de schakelaar in functie van de spanning van de batterij.
7. EEN ACCU OPLADEN
Wij raden aan om de batterij te demonteren van het voertuig om deze te herladen. Noteer de radiocodes,
PIN codes enz. alvorens de batterij te demonteren.
Volg aandachtig volgende stappen om de lader aan te sluiten op de batterij :
1De rode klem aansluiten op de positieve pool (+) van de batterij.
2.De zwarte klem (-) aansluiten op de negatieve pool van de batterij.
3.Verzeker u dat er contact is tussen de polen van de batterij en klemmen. Ga na of de bornen van de
batterij niet vuil zijn. U kan deze reinigen met warm water en een borstel/bornenreiniger.
4.Plaats de schakelaars in functie van de eigenschappen van uw batterij.
5.Steek de stekker in een stopcontact van 230V. De rode led 1 "picto batterij halfvol" licht op. De batterij is
aan het herladen.
Einde herladen – oplichten LEDS :
De batterij is herladen wanneer de rode LED van de spanning oplicht.
Rode LED 2 " picto batterij vol" licht op: signaal dat uw batterij van 6 Volt is herladen.
Rode LED 3 " picto batterij vol" licht op: signaal dat uw batterij van 12 Volt is herladen.
Het herladen stoppen:
1.De netvoedingsstekker uittrekken
2.De zwarte klem (-) loskoppelen
3.De rode klem (+) loskoppelen
12. AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTINGEN
BELANGRIJK
Het symbool op het product of op zijn verpakking geeft aan dat het product niet in de vuilnisbak
mag worden gedeponeerd maar op gepaste wijze moet worden gerecycleerd. Met uw steun en
door het product op correcte wijze te recycleren draagt u bij tot de bescherming van het milieu
en van personen.
Het milieu en de personen worden in gevaar gebracht door een slechte recyclage. De recyclage
van de materialen draagt bij tot de vermindering van het verbruik van grondstoffen. Bijkomende
informatie over recyclage kan worden bekomen bij uw gemeente, recyclage- en
afvalverwerkingscentra.
13. WAARBORG
Wij waarborgen een professionele fabricage en een onberispelijke werking van de acculader gedurende
2 jaar. Tijdens deze periode herstellen of vervangen we uw apparaat op onze kosten. Onze waarborg
dekt niet gebreken gecreëerd door een onaangepast gebruik of een ander gebruik dan dat aangegeven
in deze handleiding zoals aansluiting op andere netspanningen of andere accuspanningen. Gelieve de
behuizing gesloten te houden. De waarborg wordt geannuleerd door het openen van de behuizing !
Om uw waarborg te benutten de lader en uw factuur of kasticket naar uw NORAUTO-dealer brengen en
de fout precies beschrijven.
Wij staan geheel tot uw beschikking voor vragen over de waarborg en het gebruik van de lader.
Klantenrelatiedienst
BP225
59812 Lesquin Cedex
Frankrijk.
www.norauto.fr
Telefonisch : 0820 85 85 85 vanuit Frankrijk (0.12€/mn). U kunt ons bereiken van maandag tot vrijdag van
8u30 tot 18u30 en op zaterdag van 8u30 tot 19u30).
1
2
3
1.Laadpositie MOTO batterijen. Voor een capaciteit van 5 tot 20 Ah.
2.Schakelaar voor selectie van de laadcapaciteit.
3.Laadpositie AUTO batterijen. Voor een capaciteit van 15 tot 60 Ah.
4.Laadpositie Batterij 6 Volts. Zie hoofdstuk 1.6
5.LED 2 licht op wanneer een 6V batterij is herladen.
6.LED 1 licht op wanneer een batterij aan het herladen is.
7.De lader is beschermd tegen overladingen en een slechte polariteit door een zekering van 7.5A.
8.LED 4 licht op wanneer een zekering defect is of wanneer de lader niet is aansloten met de juiste
polariteit. Zie hoofdstuk 1.9
9.LED 3
licht op wanneer een 12V batterij is herladen. Zie hoofdstuk 1.7
10.Schakelaar voor selectie van de batterijspanning (6 of 12 Volt). Zie hoofdstuk 1.6
11.Laadpositie
Batterij 12 Volt
•No abra el aparato! Sólo el fabricante o su servicio posventa pueden repararlo.
•Para garantizar una salida rápida de los gases al recargar la batería, es imprescindible, para baterías
normales, destornillar los tapones de obturación de la batería.
•Compruebe que su fuente de alimentación libera realmente una tensión de 230V / 50Hz.
•Utilice preferentemente herramientas con protección aislante; evite que su piel o su traje entren en
contacto con el ácido de la batería.
11
•No conecte nunca el cargador si advierte un olor de gas o de carburante.
11
•Evite el recalentamiento del aparato, encargándose de que no estén obstruidas las entradas de aire, y de
que el aparato no esté expuesto a fuentes de calor importantes.
11
•No intente nunca recargar baterías si parecen defectuosas, ¡podrían recalentarse y explotar!
13
•Antes de enchufar el cargador, asegúrese de que todos los cables estén en buen estado.
13
•Si el enchufe de la red fuera defectuoso, no utilice el aparato hasta que el enchufe sea reparado y
controlado por el servicio posventa apropiado. En caso contrario, existe peligro de muerte por electrocución.
13
•Si los cables de recarga están dañados, se puede producir un cortocircuito e incluso un incendio Haga
13
reparar los cables primero y compruebe su aislamiento.
•Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
14
mentales estén reducidas, o por personas privadas de experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron
14
gozar, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
sobre la utilización del aparato.
14
•No deje el cargador al alcance de los niños! Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con
14
el aparato.
15
15
No fumar!
Evite todo tipo de fuego, llamas y chispas.
Las baterías de plomo abiertas liberan gases inflamables!
Los gases son explosivos. El cargador contiene un interruptor y un disyuntor
que pueden crear chispas. ¡Al conectar el aparato se producen chispas que
podrían provocar une explosión!
Si utiliza su cargador en un garaje, colóquelo en un lugar adecuado para este fin.
No utilice el cargador bajo la lluvia, la nieve o en condiciones húmedas.
Para uso doméstico en interiores.
Utilice el cargador exclusivamente en una habitación aireada. Durante la carga se
evaporan gases que pueden alcanzar una concentración explosiva.
No conecte y desconecte las pinzas del cargador a los bornes de la batería
mientras el enchufe esté conectado a una toma de corriente. Quite siempre
primero el enchufe de la toma. Es recomendable sacar la batería del vehículo
durante la carga.
Aparato de Clase II. No necesita una conexión a tierra.
Comentario: si el LED 4 rojo « icono ¡con batería! » se enciende, significa que el fusible de protección
de 7.5A se ha dañado. Esto es debido a una conexión al revés (inversión de polaridad) o a un cortocircuito
de las pinzas.
Si el aparato no funciona, desenchúfelo y desconecte las pinzas. Cambie el fusible defectuoso por un
fusible del mismo amperaje (7.5A). Conecte otra vez las pinzas del cargador con la polaridad correcta en
la batería. A continuación enchufe el cargador.
8. TIEMPO DE CARGA
La duración de la carga depende de la capacidad de la batería. Este proceso puede tardar hasta 15 horas.
Baterías inutilizadas, o almacenadas de modo prolongado, pueden resultar fuertemente sulfatadas
o defectuosas. Es posible que no pueda recargar correctamente estas baterías. En este caso, no se
puede utilizar la batería y hace falta cambiarla.
Su batería necesita un mantenimiento frecuente y no tiene una vida útil ilimitada. Una descarga completa
(baterías con 10 u 11 voltios) le hace perder definitivamente la capacidad de almacenar energía. Por eso
hace falta mantener la batería con recargas mensuales en caso de desuso prolongado.
No eche su batería de plomo en ningún caso con los residuos municipales generales, debe depositarla en
un punto de recogida especializado para el reciclaje de baterías.
El plomo y el electrolito contenidos en su batería son nefastos para el medio ambiente si no son destruidos
vía sectores especializados de reciclaje.
Su centro Norauto dispone de contenedores previstos para la recogida de su batería usada.
Al echar su batería usada en estos contenedores estará contribuyendo a la preservación del medio
ambiente.
9. PROTECCIÓN Y SEGURIDAD
El aparato está protegido contra el sobrecalentamiento por un interruptor térmico. Si esto ocurre,
desenchufe el cargador. El cargador estará operativo después de 20 minutos de enfriamiento.
El cargador está protegido contra los cortocircuitos, las sobrecargas y la inversión de polaridad (señalada
por el LED rojo "icono ¡con batería!") por un fusible ubicado en la parte frontal del aparato. Si el aparato
no funciona, desenchúfelo y desconecte las pinzas. Cambie el fusible defectuoso por un fusible del mismo
amperaje (7.5A). Conecte otra vez las pinzas del cargador con la polaridad correcta a la batería. A
continuación, enchufe el cargador.
10. MANTENIMIENTO DE SU CARGADOR
Limpie regularmente los cables, secándolos con un paño seco (sin utilizar disolvente).
Para limpiar su cargador, utilice un paño suave o ligeramente húmedo. No utilice disolvente. El cargador
no es estanco, evite mojar el cargador.
Asegúrese de que los cables estén en buen estado y de que las pinzas estén perfectamente limpias, que
no tengan restos de corrosión y no estén dañadas.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2006/95/EG, 2004/108/CEE
ver declaración adjunta.
ISTRUZIONI D'USO
1.CARATTERISTICHE TECNICHE
2.GENERALITA
3.ISTRUZIONI DI SICUREZZA
4.TENSIONE DI USCITA ALLE PINZE
5.PREPARARE LA BATTERIA ALLA CARICA
6.COMMUTATORE
7.RICARICARE UNA BATTERIA
8.DURATA DI CARICA
9.PROTEZIONE E SICUREZZA
10.MANUTENZIONE DEL VOSTRO CARICABATTERIE
11.DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
12.RIFIUTI DEGLI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
13.GARANZIA
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione d'entrata: 230V AC, 50Hz
Potenza assorbita:90W
Tensione di carica a 12V DC : 4.0/2.0A DC
Tensione di carica a 6V DC : 4.0/2.0A DC
Capacità per auto :Cmin = 15Ah, Cr = 60Ah
Capacità per moto : Cmin = 5Ah, Cr =20Ah
Caratteristiche di carica :W
T25F, IP 20
7
2. GENERALITA
Grazie per aver acquistato un caricabatterie NORAUTO. Per la vostra sicurezza, leggete attentamente
queste istruzioni d'uso e conservatele accuratamente.
Il caricabatterie è provvisto di un commutatore « Auto/Moto » e di un commutatore « 6 Volts/12 Volts » per
adattare la corrente e la tensione di carica alla capacità della batteria.
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
•Questo caricabatterie è stato concepito particolarmente per la ricarica di batterie. Non deve essere
utilizzato per un'altra applicazione.
•Questo caricabatterie è adatto a batterie al piombo ad elettrolito libero 12 volt (6 elementi) ,6volt (3
elementi), a batterie senza manutenzione e alle batterie GEL. Esso non è adatto alle batterie
primarie, non ricaricabili.
•Non utilizzare il caricabatterie come aiuto all'avviamento lasciandolo collegato alla batteria al
momento di un avviamento. Rischiate di deteriorare il caricabatterie.
•Se il cavo di alimentazione di quest'apparecchio è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio post-vendita. Non deve essere effettuata alcuna manipolazione
dall'utilizzatore al fine di evitare qualsiasi pericolo.
4. TENSIONE DI USCITA ALLE PINZE
Senza collegamento ad una batteria, il caricabatterie presenta una tensione sinusoidale raddrizzata. Un
multimetro o voltmetro classico non possono misurare questa tensione correttamente e visualizzeranno un
valore medio compreso fra 10 e 12 volts . Per queste misure, il caricabatteria funziona correttamente. La
tensione di carica finale del caricabatterie sarà più elevata che il valore misurato.
5. PREPARARE UNA BATTERIA ALLA CARICA
Verificare imperativamente il livello elettrolitico prima della ricarica e ristabilire il livello al bisogno. Lasciare
i tappi di chiusura tolti durante la ricarica. Utilizzare dell'acqua distillata ! Le batterie completamente
munite i capsule o senza manutenzione non hanno il tappo di riempimento e non necessitano di alcuna
manutenzione. Esse possono essere ricaricate senza smontare la batteria del veicolo.
Fate attenzione di avere dei capicorda puliti, se necessario pulire i capicorda con l'aiuto di una spazzola e
applicare un grasso specifico per proteggere i capicorda. Potrete trovare questo grasso nel vostro centro
Norauto.
6. COMMUTATORE
Il caricabatterie contiene un commutatore « Auto/Moto » e un commutatore « 6 Volts/12 Volts ». Grazie a
questi commutatori, la corrente di carica del caricabatterie sarà adattata in maniera ottimale alla capacità
della batteria da ricaricare.
Commutatore « Auto/Moto »
In posizione „Moto" la corrente di carica è adattata alla capacità di una batteria da moto. In questa
posizione la batteria è ricaricata con una corrente di carica ottimale di 2.0A DC.
In posizione „Auto" la corrente di carica è adattata alla capacità di una batteria auto. In questa posizione la
batteria è ricaricata con una corrente di carica ottimale di 4.0A DC.
Una carica « auto » su una batteria moto può danneggiare la batteria moto.
Commutatore « 6 Volts/12 Volts »
La tensione di una batteria montata su un veicolo è generalmente di 12 volts. Esistono tuttavia dei veicoli
molto vecchi o d'epoca o delle moto con batterie da 6 volts. Con l'ausilio di un commutatore, la tensione di
carica può essere adattata in modo ottimale alla batteria da ricaricare. Potete trovare la tensione della
vostra batteria nelle caratteristiche tecniche del veicolo oppure direttamente sulla batteria. Questa è
espressa in volts.
Posizionate quindi il commutatore in funzione della tensione della batteria.
7. RICARICARE UNA BATTERIA
Consigliamo di smontare la batteria dal veicolo per ricaricarla. Assicuratevi di aver preso nota o di avere a
disposizione i codici radio, PINs, ecc. Prima di scollegare la batteria.
Seguire assolutamente l'ordine di collegamento del caricabatterie alla batteria :
1.Collegare la pinza rossa al polo positivo (+) della batteria.
2.Collegare la pinza nera (-) al polo negativo della batteria.
3.Verificare il contatto tra i poli della batteria e le pinze E' frequente constatare che i poli siano incrostati o
sporchi. Possono essere puliti con acqua calda e/o una spazzola.
4.Selezionare il commutatore in funzione delle caratteristiche della batteria.
5.Collegare la presa di rete a una presa di corrente 230V. Il LED 1 rosso « pittogramma batteria mezza
carica » si illumina. La batteria è in corso di carica.
Fine della carica – visualizzata da LED:
La batteria è ricaricata quando il LED rosso di tensione corrispondente è acceso.
LED 2 rosso « pittogramma batteria carica » superiore è acceso : segnala che la vostra batteria da 6 volts
è carica.
LED 3 rosso « pittogramma batteria carica » superiore è acceso : segnala che la vostra batteria da 12 volts
è carica.
12. RIFIUTI DEGLI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
IMPORTANTE
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non deve essere messo
nelle immondizie casalinghe ma riciclato in modo appropriato. Con il vostro sostegno e
riciclando correttamente il prodotto, contribuite alla protezione dell'ambiente e delle persone.
L'ambiente e le persone sono messe in pericolo da un cattivo riciclaggio. Il riciclaggio dei
materiali contribuisce a diminuire il consumo dei materiali primari. Informazioni supplementari
riguardanti il riciclaggio possono essere ottenute dal vostro comune, dai siti di riciclaggio e di
smaltimento.
13. GARANZIA
Garantiamo una fabbricazione professionale e un funzionamento ineccepibile del caricabatteria per una
durata di 2 anni. Durante questo periodo, ripariamo o sostituiamo il vostro apparecchio a nostre spese. La
nostra garanzia non copre i difetti creati da un utilizzo inadatto oltre a quello indicato in queste istruzioni
d'uso come il collegamento ad altre tensioni di rete o ad altre tensioni di batterie. Lasciate l'apparecchio
chiuso. La garanzia è annullata con l'apertura dell'apparecchio!
Per far valere la vostra garanzia, riportare il caricabatterie così come la vostra fattura o scontrino di cassa
al vostro rivenditore NORAUTO indicando correttamente il suo difetto.
Restiamo a vostra disposizione per le domande riguardanti la garanzia e l'utilizzo del caricabatterie.
Service Relation Client
BP225
59812 Lesquin Cedex
France.
www.norauto.fr
Al telefono : 0820 85 85 85 dalla Francia (0.12€/mn). Potete contattarci dal lunedì al venerdì dalle ore 8 30
alle 18 30 e il sabato dalle 8 30 fino alle 19 30).
1
2
3
1.Posizione di carica Batteria MOTO
2.Commutatore per la selezione della capacità di carica.
3.Posizione di carica Batteria AUTO
4.Posizione di carica Batteria 6 Volts.
5.LED 2 acceso quando una batteria 6 Volt è ricaricata
6.LED 1 acceso quando una batteria è in carica
7.Il caricabatterie è protetto contro i sovraccarichi e le inversioni di polarità da un fusibile di 7.5A
Vedere capitolo 1.9.
8.LED 4 acceso quando il fusibile è difettoso o quando il caricabatterie non è collegato con la giusta
polarità Vedere capitolo 1.9.
9.LED 3 acceso quando una batteria 12 Volt è ricaricata Vedere capitolo 1.7.
10.Commutatore per la selezione della tensione di batterie (6 ou 12 Volts). Vedere capitolo 1.6.
11.Posizione di carica Batteria 12 Volts.
Type NX1010
CHARGEUR DE BATTERIE
ACCULADER
CARGADOR DE BATERÍA
CARICABATTERIE
CARREGADOR DE BATERIA
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
ÎNCĂRCĂTOR DE BATERIE
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРОВ
2
4
GEBRUIKSAANWIJZING
Aandachtig lezen vóór het gebruik!
6
8
4
5
6
11
10
9
Zie hoofdstuk 1.6
Zie hoofdstuk 1.6
Zie hoofdstuk 1.6.
Zie hoofdstuk 1.7.
Zie hoofdstuk 1.7.
Zie hoofdstuk 1.6
10
12
14
ISTRUZIONI D'USO
Da leggere prima di ogni utilizzo !
16
18
4
5
6
11
10
9
Per una capacità da 5 a 20 Ah
Vedere capitolo 1.6.
Per una capacità da 15 a 60 Ah
Vedere capitolo 1.6.
Vedere capitolo 1.7.
Vedere capitolo 1.7.
Vedere capitolo 1.6.
20
6
6
6
8
8
8
8
9
9
9
9
10
10
7
8
16
16
16
18
18
18
18
19
19
19
19
20
20
7
8
Vedere capitolo 1.6.
Vedere capitolo 1.6.