Sicherheitshinweise DIN / VDE 0282) oder nachweislich für Rasen- mäher geeignete Geräteanschlussleitungen. Allgemeine Hinweise Stecker und Kupplungen müssen aus Gummi oder Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. gummiüberzogen sein und DIN / VDE 0620 ent- Diese für den allgemeinen Gebrauch aufbewahren. sprechen.
Sicherheitseinrichtungen Bestimmungsgemäße Ver- wendung Sicherheits-Schaltbügel Sicherheits-Schaltbügel im Gefahrenmoment los- Dieser Vertikutierer ist nur zum Vertikutieren lassen, Motor und Schneidwerk werden gestoppt. bestimmt, anderweitige Anwendung ist nicht Die Funktion des Sicherheits-Schaltbügels darf gestattet. nicht außer Kraft gesetzt werden. Er ist nur für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Inbetriebnahme Die Messerwelle läuft nach dem Abschalten des Motors noch einige Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montage Sekunden nach – deshalb nicht sofort vollständig durchgeführt wurde. unter das Gerät fassen! Die links vor dem Text abgedruckte Zahl Fachmännische Überprüfung ist erforder- (z.
Hilfe bei Störungen Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen und Stillstand der Messerwelle abwarten. Störung Behebung Motor läuft nicht Geräteanschlussleitung sowie Leitungsschutzschalter (Siche- rung) überprüfen. Messerwelle in Arbeitsstellung – geringere Arbeitstiefe wählen Messerwelle dreht nicht Zahnriemen defekt Kundendienstwerkstatt Motorleistung lässt nach geringere Arbeitstiefe wählen Gehäuse reinigen Rasenhöhe zu hoch –...
Safety information Plugs and couplings must be made of rubber or coated with rubber and correspond to DIN / VDE General information 0620. Read the operating instructions and act accordin- The plug appliance must be protected against gly. splashing. Damage, brittle or twisted connection Keep them for general use.
Proper use Safety appliances Safety switch bar This aerator is only intended for aerating, Let go of the safety switch bar at moments of dan- other uses are not permitted. ger, motor and cutting device are stopped. It is only suitable for private use in home and hob- The function of the safety switch bar may not be by gardens.
Commissioning After the motor has been switched off, the blade shaft continues to rotate for a Only put the appliance into operation after assem- few seconds - therefore, do not put your bly has been completed. hands under the appliance straight The figure printed on the left of the text away.
Help in faults Pull the plug out and wait until the blade shaft has come to a standstill before any maintenance and cleaning work. Fault Remedy Motor does not run Check connection line and automatic cut-out (fuse) Blade shaft in working position - select lower working depth Blade shaft does not rotate Toothed belt defective workshop...
Consignes de sécurité des câbles souples sous caoutchouc (HO5 RN-F répondant à la norme DIN / VDE 0282) ou bien des Consignes générales câbles déclarés propres à l’utilisation pour une tondeu- Lire attentivement la notice d'utilisation avant d’agir. Conserver la notice pour une utilisation générale. Les connecteurs et fiches d’accouplement doivent être Tenir compte des consignes de sécurité...
Dispositifs de sécurité Utilisation conforme Levier de commande de sécurité Ce scarificateur est destiné uniquement à En cas de danger, rel âcher immédiatement le levier scarifier, toute autre utilisation étant proscri- de commande de sécurité, ce qui a pour effet d’ar- rêter le moteur et les lames.
Mise en service Couper le moteur Relâcher le levier de commande. Ne jamais mettre le scarificateur en route sans avo- Le levier revient automatiquement en position zéro. ir achevé complètement le montage. L’axe des lames continue à tourner quel- Les chiffres figurant à gauche du texte ques secondes encore après avoir éteint (exemple : ) renvoient aux illustrations...
Aide au dépannage Retirer la fiche de secteur et attendre l’immobilisation de l’axe des lames avant d’effectuer toutes opérations de maintenance ou de nettoyage. Anomalie Dépannage Le moteur ne tourne pas Vérifier le câble de raccordement ainsi que le disjoncteur auto- matique (fusible).
Avvertenze sulla seguenti specifiche: sezione minima: 3 x 1,5 mm non più leggero dei flessibili di gomma leggeri sicurezza (HO5 RN-F sec. DIN / VDE 0282) oppure usare cavi Avvertenze generali di allacciamento consentiti per le falciatrici. Leggere le istruzioni per l'uso ed agire di conse- I connettori maschi e femmine devono essere di guenza.
Sicurezze Impiego appropriato Staffa di comando di sicurezza Questo scarificatore è destinato solo a que- Rilasciare la staffa di comando di sicurezza nel sto tipo di lavorazione. Non è consentito momento del pericolo: il motore e il gruppo di nessun altro impiego. taglio si fermano.
Messa in funzione Dopo lo spegnimento del motore, l’albe- ro portalama continua a girare ancora L'apparecchio si deve mettere in funzione solo per qualche secondo – si raccomanda dopo essere stato completamente montato. pertanto di non mettere subito le mani Il numero riportato a sinistra del testo (per sotto l'apparecchio! ) rimanda alla figura sulla messa in...
Aiuto in caso di anomalie Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia si deve staccare la spina dalla presa di corrente e attendere che l’albero portalama si sia completamente fermato. Anomalia Rimedio Il motore non gira Controllare il cavo di alimentazione dell'apparecchio e l’interrut- tore automatico (fusibile).
Veiligheidsinstructies Minimale doorsnede: 3 x 1,5 mm , niet lichter dan lichte rubberen slangleidingen (H05 RN-F volgens Algemene instructies DIN / VDE 0282) of aantoonbaar voor gazonmaai- Handleiding lezen en dienovereenkomstig hande- ers geschikte voedingskabels. len. Stekkers en koppelingen moeten van rubber of Deze opslaan voor algemeen gebruik.
Veiligheidsvoorzieningen Gebruik volgens de voor- schriften Veiligheidsschakelbeugel Veiligheidsschakelbeugel op het ogenblik van het Deze verticuteermachine is alleen maar gevaar loslaten, de motor en het verticuteermes bestemd voor het verticuteren van gazons, worden stilgezet. een ander gebruik is niet toegestaan. De functie van de veiligheidsschakelbeugel mag Hij is alleen maar geschikt voor particulier gebruik niet buiten werking worden gezet.
Ingebruikneming Motor uitschakelen Veiligheidsbeugel loslaten. Apparaat pas in gebruik nemen als de montage De veiligheidsbeugel gaat automatisch naar de volledig uitgevoerd is. nulstand. Het links vóór de tekst gedrukte cijfer (b.v. De meswals loopt na het uitschakelen ) verwijst naar de afbeelding voor de van de motor nog enkele seconden door ingebruikneming op pagina 3.
Hulp bij storingen Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker eruit trekken en wachten totdat de meswals stilstaat. Storing Opheffing De motor loopt niet Voedingskabel van het apparaat en de beveiligingsschakelaar voor de leiding (zekering) controleren Meswals in werkstand - minder werkdiepte selecteren Meswals draait niet Tandriem defect Klantenservicewerkplaats...
Indicaciones de seguridad ficación e idoneidad comprobadas. Los enchufes y acoplamientos deberán ser de goma o Indicaciones generales estar revestidos de goma y cumplir la norma DIN / VDE Leer primero las instrucciones de servicio y utilizar el 0620. aparato después. El dispositivo de enchufe deberá...
Dispositivos de seguridad En las presentes instrucciones de servicio Estribo conmutador de seguridad ¡Peligro! En momentos de peligro se deberá soltar el estribo La inobservancia podrá causar daños y conmutador de seguridad, en cuyo caso se para- lesiones a las personas. rán el motor y la herramienta de corte.
Puesta en servicio El cable de conexión del aparato se depo- sitará de forma segura sobre algún camino El aparato sólo podrá usarse, cuando el montaje o alguna superficie ya trabajada. haya sido llevado a cabo en su totalidad. Desactivar el motor El número que figura a la izquierda delante Soltar el estribo de seguridad.
Page 31
Ayuda en caso de averías Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza se deberá sacar el enchufe de la red y esperar a que el árbol de cuchillas esté completamente parado. Fallo Eliminación El motor no funciona comprobar el cable de conexión del aparato y el interruptor protector de la línea (fusible) árbol de cuchillas en posición de trabajo –...
Biztonsági utasítások bizonyíthatóan fűnyíróhoz való használatra alkalmas készülék-csatlakozóvezetékek. Általános tudnivalók A dugós csatlakozóknak és kapcsoló karmantyúknak Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon el. gumiból kell lenniük vagy gumibevonattal kell rendel- Őrizze meg azt az általános használat céljára. kezniük és meg kell felelniük a DIN / VDE 0620 előí- Tartsa be a készüléken található...
Page 34
Az ebben a kezelési utasításban szereplő Biztonsági berendezések figyelmeztetések Biztonsági kapcsolókengyel Veszély! Veszélyes helyzetben eressze el a biztonsági kapcso- Figyelmen kívül hagyása testi sérülésekhez lókengyelt, ennek hatására leáll a motor és a vezethet. vágóm . ű Figyelem! Tilos a biztonsági kapcsolókengyel m ködését hatá- ű...
Üzembe helyezes A késtengely motor kikapcsolását követő utánfutása még eltart néhány másodper- Csak akkor vegye üzembe a készüléket, miután telje- cig – ezért ne nyúljon azonnal a készülék sen elvégezte annak összeszerelését. alá! A szöveg mellett balra olvasható szám (pl. Az alábbi esetekben van szükség szakember ) a 3.
Segítség zavar esetén Minden karbantartási és tisztítási munka megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, amíg a késtengely nyugalmi állapotba kerül. Zavar Elhárítása A motor nem fut Ellenőrizze a készülék-csatlakozóvezetéket valamint az automata kikapcsolót (biztosítékot). Késtengely munkahelyzetben – válasszon alacsony munkamélységet Késtengely nem forog Fogas ékszíj meghibásodott...
Page 38
Uwagi bezpieczeństwa Wtyczki i złącza muszą być pokryte gumą lub odpo- wiadać normie DIN / VDE 0620. Uwagi ogólne Wtyczka musi posiadać osłonę przeciwbryzgową. Najpierw przeczytać instrukcję obsługi a następnie Nie wolno używać uszkodzonych, pozałamywanych i działać. Przechowywać ją do ogólnego użytku. zagmatwanych przewodów łączeniowych –...
Page 39
Cz ci zabezpieczaj ce ćú ŕ Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Zabezpieczaj cy uchwyt prze czeniowy ŕ ů ŕ W momencie niebezpiecze stwa pu ci zabezpiec- ń ú ă Wzruszarka przeznaczona jest tylko do zaj cy uchwyt prze czeniowy, po czym silnik i ŕ...
Uruchomienie Po wyłączeniu wał nożowy pracuje jeszcze przez kilka sekund – dlatego Urządzenie wolno uruchomić dopiero po całkowitym nie wolno od razu sięgać pod urządze- zakończeniu montażu. nie! Liczba umieszczona z lewej strony tekstu Sprawdzenie przez fachowca jest konieczne: (np. ) odsyła do zdjęcia odnośnie a) po wjechaniu na przeszkodę...
Pomoc w razie zakłóceń Przed wszelkimi pracami naprawczymi oraz czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieci i poczekać na zatrzymanie się noży. zakłócenie usunięcie silnik nie pracuje sprawdzić przewód łączący urządzenia oraz wyłącznik ochronny przewodu (zabezpieczenie). ustawić wał nożowy w pozycji roboc- zej –...
Bezpečnostni pokyny sekačky trávy. Zástrčka a spojovací krabice musí být gumová nebo Všeobecné pokyny potažená gumou a musí odpovídat DIN / VDE 0620. Přečtěte pečlivě návod k obsluze, teprve potom pra- Zástrčka přípojného vedení musí být chráněna proti cujte. stříkající vodě. Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější...
Page 44
Sicherheitseinrichtungen Bestimmungsgemäße Ver- wendung Sicherheits-Schaltbügel Sicherheits-Schaltbügel im Gefahrenmoment los- Dieser Vertikutierer ist nur zum Vertikutieren lassen, Motor und Schneidwerk werden gestoppt. bestimmt, anderweitige Anwendung ist nicht Die Funktion des Sicherheits-Schaltbügels darf gestattet. nicht außer Kraft gesetzt werden. Er ist nur für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Uvedeni do provozu Nožový hřídel po vypnutí motoru ještě několik vteřin dobíhá - proto nesahejte Uveďte stroj do provozu teprve po jejím kompletním hned po vypnutí pod přístroj! smontování. Odborná kontrola je nutná v následujících Číslo, uvedené vlevo před textem - (např. případech: ) odkazuje na vyobrazení...
Pomoc v případě poruchy Před každou údržbou a čistěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, až se nožový hřídel zastaví. Závada Odstranění Motor neběží Zkontrolujte přívodní vedení přístroje a bezpečnostní spínač (pojist- ku). Nožový hřídel v pracovní poloze - zvolte menší pracovní hloubku Nožový...
Bezpečnostné upozornenia Elektrická zástrčka musí byť chránená pred striekajú- cou vodou. Poškodené, nalomené alebo zamotané Všeobecné upozornenia prípojové vedenia sa nesmú používať – životu Prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu. nebezpečné!!! Uschovajte ho pre bežné používanie. Prevádzka Dbajte na bezpečnostné a výstražné upozornenia na Pri naštartovaní...
Bezpe nostné zariadenia č Použitie pod a predpisov ľ Bezpe nostná páka č T ento kultivátor je ur ený len na kultivovanie, č Bezpe nostnú páku v nebezpe í uvo ni , motor a č č ľ ť iné použitie je zakázané. rezný...
Uvedenie do činnosti Nožový hriadeľ dobieha po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd - preto Stroj uviesť do činnosti až keď je montáž úplne doko- sa nesmie ihneď siahať pod stroj! nčená. Odborná kontrola je nutná: Číslica, uvedená vľavo pred textom (napr. a) po nájazde na prekážku ) odkazuje na obrázok uvedenia do čin- b) pri okamžitom zastavení...
Pomoc pri poruchách Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a počkať, pokým nožový hriadeľ úplne zastane. Porucha Odstránenie poruchy motor nepracuje prekontrolovať prípojové vedenie stroja ako aj istič vedenia (poist- ku). Nožový hriadeľ uviesť do pacovnej polohy - zvoliť nepatrnú pracovnú...
Säkerhetsanvisningar Kontaktdonet ska vara spolsäkert. Skadade, sprö- Allmänna anvisningar da eller tilltrasslade anslutningskablar är inte tillåt- Läs igenom bruksanvisningen och agera därefter. na – livsfara!!! Spara den för allmän användning. Beakta säker- hetsanvisningar och varningar på maskinen. Drift För att starta maskinen måste klippverket vara helt Allmänna säkerhetsanvisningar fritt.
Säkerhetsanordningar Avsedd användning Säkerhets-stoppbygel Den här luftaren är endast avsedd för luft- Släpp stoppbygeln vid fara, motorn och klippverk ning, en annan användning är inte tillåten. stoppas. Den är endast lämplig att använda i villa- och hob- Säkerhets-stoppbygelns funktion får inte deaktive- byträdgårdar.
START Knivaxeln fortsätter att gå ytterligare några sekunder efter att motorn stängts Starta maskinen först när monteringen är helt av - grip därför inte direkt in under genomförd. maskinen ! Siffran som står till vänster i texten (t.ex. Fackmässig kontroll krävs: ) hänvisar till startillustrationen på...
Hjälp vid fel Dra ur stickkontakten före alla underhålls- och rengöringsarbeten och vänta tills knivaxeln står stil- Åtgärd Motorn går inte Kontrollera maskinens anslutningskabel och jordfelsbrytaren (säkring). Knivaxel i arbetsposition - välj lägre arbetsdjup Knivaxeln roterar inte Kuggrem defekt kundserviceverkstad Motoreffekten avtar Välj lägre arbetsdjup Rengör höljet...
Sikkerhetsanvisninger Støpsler og koplinger må være av gummi eller Generelle anvisninger være trukket med gummi og være i samsvar med DIN / VDE 0620. Les og følg sikkerhetsanvisningene. Koplingsledningen må være sprutsikker. Oppbevar disse for allmenn bruk. Tilkoplingskabler som er skadet, sprukne eller flo- Vær oppmerksom på...
Formålstjenlig bruk Sikkerhetsinnretninger Sikkerhets-koplingshåndtak Denne vertikalskjæreren er bare bestemt for Sikkerhets-koplingshåndtak slippes ved fare, lufting av plenen, annen bruk er ikke tillatt. motor og skjæreverk stoppes. Den er kun egnet for privat bruk i hagen. Som ver- Sikkerhets-koplingshåndtakets funksjon må ikke tikalskjærere for privat bruk betraktes slike som settes ut av bruk.
Igangsetting Etter at motoren er slått av løper knivak- selen i noen sekunder etter - grip derfor Ta maskinen først i bruk etter at monteringen er ikke med en gang under maskinen! fullstendig gjennomført. Fagmessig kontroll er nødvendig: Tallet som er trykt til venstre for teksten a) etter å...
Hjelp ved feil Trekk ved alle rengjøringsarbeider støpslet ut av stikkontakten og vent til knivakselen står stille. Feil Avhjelp Motor går ikke Maskinens tilkoplingskabel og ledningsvernebryter (sikring) kon- trolleres. Knivaksel i arbeidsstilling – velg mindre arbeidsdybde Knivakselen dreier ikke Tannrem defekt kundeservice Motorytelse avtar Velg mindre arbeidsdybde...
Sikkerhedsforskrifter Kontakter og koblingsdåser skal være af gummi Generelle forskrifter eller være overtrukket med gummi. De skal over- Læs brugsanvisningen og overhold forskrifterne i holde bestemmelserne i DIN/VDE 0620. denne. Stikanordningen skal være stænkvandsbeskyttet. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Det er ikke tilladt at benytte beskadigede, brække- Overhold sikkerhedsforskrifterne og advarslerne på...
Sikkerhedsudstyr Beregnet anvendelsesområde Sikkerheds-koblingsbøjle Plænelufteren er kun beregnet til plæneluft- Slip sikkerheds-koblingsbøjlen i farlige situationer. ning, en anden anvendelse er ikke tilladt. Motor og knive stopper. Plænelufteren er kun egnet til private haver og Sikkerheds-koblingsbøjlens funktion må ikke sæt- hobbyhaver. Som plænelufter til private haver og tes ud af kraft.
Ibrugtagning Knivakslen har et efterløb på et par sekunder, før motoren slukker – vent Plænelufteren må først tages i brug, når monterin- derfor med at gribe ind under maskinen, gen er helt færdig. til motoren er stoppet. Tallet til venstre for teksten (f.eks. Sagkyndigt eftersyn er påkrævet: henviser til illustrationen til ibrugtagning på...
Afhjælpning af fejl Træk stikket ud og vent til knivakslen står helt stille, før vedligeholdelses- og rengøringsarbejdet påbegyndes. Fejl Afhjælpning Motoren går ikke Kontrollér maskinens tilslutningsledning og ledningsbeskyttel- seskontakt (sikring). Stil knivakslen i arbejdsstilling og vælg en lavere arbejdsdybde Knivakslen roterer ikke Tandremmen er defekt serviceværksted Motorydelsen forringes...
Turvallisuusohjeita Pistokkeiden ja liittimien täytyy olla kumista tai kumipäällysteisiä ja DIN/VDE 0620 mukaisia. Yleisiä ohjeita Pistoliittimen täytyy olla roiskevesisuojattu. Lue käyttöohje ja toimi sen mukaisesti. Vaurioituneita, hauraita tai sotkuisia liitäntäjohtoja Säilytä ohje tallella yleistä käyttöä varten. ei saa käyttää – hengenvaara!!! Ota huomioon laitteessa olevat turvallisuusohjeet Käyttö...
Page 69
Turvalaitteet Käyttötarkoituksen mukainen Turvakytkinkahva käyttö ämä Päästä turvakytkinkahva irti vaaranhetkellä, jolloin moottori ja leikkuuterät pysähtyvät. pystyleikkuri on tarkoitettu vain nur- mikon ilmastoimiseen, muu käyttö on kiel- Turvakytkinkahvaa ei saa tehdä toimimattomaksi. letty. Suojalaitteet Pystyleikkuri soveltuu vain yksityiskäyttöön kotipi- T akal äppä halla ja harrastelijapuutarhassa.
Käyttöönotto Teräakseli pyörii moottorin päältäkytke- misen jälkeen vielä muutamia sekunteja Ota laite käyttöön vasta, kun se on asennettu täy- - älä tartu tästä syystä heti laitteen alle! dellisesti. Ammattimainen tarkastus on tarpeen, kun: Tekstin vasemmalla puolella oleva numero a) ajat esteeseen (esim.
Toimenpiteet häiriöissä Vedä aina ennen huolto- ja korjaustöitä verkkopistoke irti ja odota, kunnes teräakseli on pysähty- nyt. Häiriö Toimenpide Moottori ei käy Tarkasta laitteen liitäntäjohto sekä johdon suojakytkin (sulake). Teräakselin työasento - valitse matalampi työsyvyys. Teräakseli ei pyöri Hammashihna viallinen asiakaspalvelukorjaamo Moottorin teho laskee Valitse matalampi työsyvyys.