Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
Manual de instrucciones
Y
the damage.
Y
Manual de Instruções
• If the supply cord is damaged, it must be
Años
Y
Instruction manual
replaced by the manufacturer, its service agent
Anos
Years
or similarly qualified persons in order to avoid a
Ans
Y
Mode d'emploi
Jahre
hazard.
Y
Bedienungsanleitung
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
• The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for.
• The appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
Hervidora | Fervedor | Jug kettle
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
2000 Watt
Bouilloire | Wasserkocher
older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do
DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
not immerse the cord, plug or appliance in the
PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG
water or any other liquid.
5
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
1
• Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential
2
type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
• Do not remove the lid while the water is boiling.
3
• Please use the kettle only with the stand
provided.
4
• Caution: Insure that the kettle is switched off
before removing it from its stand.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. On/Off switch
3. Power indicator
4. Base
5. Button to open lid
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which
is indicated on the device matches the local voltage before connecting
the device. Voltage 220V­240V  50/60Hz)
• Before the first use boil a full kettle of water to clean the kettle and
discard this water.
USE
• Always remove the kettle from the base when filling it, this to avoid water
dripping into the base.
• Make sure the water level will never exceed the maximum level marker.
• If not enough water is used, the kettle will switch off, with too much water
it may boil over. Switch the device on by pressing at the on/off switch.
The indicator light will be illuminated. Once the water has boiled, the on/
off switch returns automatically to the off position.
• If the appliance is accidentally switched on when empty, the boil­dry
protection will automatically switch it off. Adding cool water will cool the
boil­dry protection mechanism which enables you to use the kettle as
normal.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the kettle and base in water or any other liquids.
• The device should be regularly decalcified. Use a descaling product
which is suitable for household appliances.
• Rinse the kettle several times with clean water after descaling.
ENVIRONMENT
 This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
FR Manuel d'instructions
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
SÉCURITÉ
protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
fabricant ne saurait être tenu responsable des
DE Bedienungsanleitung
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
doit être remplacé par le fabricant, son
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
réparateur ou des personnes qualifiées afin
gemacht werden.
d'éviter tout risque.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
entortillé.
Gefahren zu vermeiden.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
et nivelée.
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
Kabel nicht verwickelt.
s'il est connecté à l'alimentation.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
• Cet appareil est uniquement destiné à des
Fläche platziert werden.
utilisations domestiques et seulement dans le
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
but pour lequel il est fabriqué.
während es am Netz angeschlossen ist.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés
• Dieses Gerät darf nur für den
de 8 ans et plus et par des personnes aux
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
capacités physiques, sensorielles ou
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
intellectuelles réduites ou dépourvues
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
d'expérience, voire de connaissances, si elles
von Personen mit eingeschränkten
sont supervisées ou formées à l'utilisation de
körperlichen, sensorischen oder geistigen
l'appareil en toute sécurité et si elles
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
comprennent les dangers impliqués. Les
und Kenntnissen verwendet werden, sofern
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
diese Personen beaufsichtigt oder über den
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils
wurden und die damit verbundenen Gefahren
ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät
• Afin de vous éviter un choc électrique,
nicht spielen. Reinigungs­ und
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
dans de l'eau ou autre liquide .
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
• Cet appareil est destiné à une utilisation
älter als 8 und werden beaufsichtigt.
domestique et aux applications similaires,
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
notamment :
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
• coin cuisine des commerces, bureaux et autres
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
environnements de travail
Flüssigkeiten.
• hôtels, motels et autres environnements de
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
type résidentiel
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
• environnements de type chambre d'hôtes
werden, wie beispielsweise:
• fermes.
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
anderen gewerblichen Bereichen.
l'appareil.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
Wohneinrichtungen.
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
• In Frühstückspensionen.
d'alimentation hors de portée des enfants.
• In Gutshäusern.
• De l'eau bouillante peut se déverser si la
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
bouilloire est trop pleine.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l'ébullition
werden. Halten Sie das Gerät und sein
de l'eau.
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
• La bouilloire ne doit être utilisée qu'avec le
Kindern.
socle fourni.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann
• Attention : Veillez à ce que la bouilloire soit
kochendes Wasser austreten.
éteinte avant de la retirer de son socle.
• Den Deckel nicht abnehmen, während das
• Afin de vous éviter un choc électrique,
Wasser kocht.
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
• Bitte den Wasserkocher nur mit der
dans de l'eau ou autre liquide .
mitgelieferten Basis verwenden.
DESCRIPTION DES PIÈCES
• Vorsicht: Der Wasserkocher muss
1. Couvercle
ausgeschaltet sein, bevor er von der Basis
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Voyant d'alimentation
genommen wird.
4. Base
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
5. Bouton du couvercle
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Flüssigkeiten.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
TEILEBESCHREIBUNG
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Branchez le cordon d'alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
1. Abdeckung
que la tension indiquée sur l'appareil corresponde à celle du secteur
2. Ein/Aus­Schalter
3. Betriebsanzeige
local avant de connecter l'appareil. Tension 220V­240V  50/60Hz)
• Faites bouillir une bouilloire d'eau avant la première utilisation pour
4. Basis
5. Freigabetaste für den Deckel
nettoyer la bouilloire et jetez cette eau.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
UTILISATION
• Retirez toujours la bouilloire de la base pour la remplir. Vous évitez ainsi
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
les gouttes sur la base.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
• Veillez à ne jamais dépasser le niveau d'eau au­delà du repère
maximum d'eau.
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
• S'il n'y a pas suffisamment d'eau, la bouilloire s'éteint et s'il y en a trop,
l'eau déborde. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur
oder im Freien geeignet.
l''interrupteur marche/arrêt. Le témoin s'allume. Dès que l'eau a bouilli,
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
l'interrupteur marche/arrêt revient automatiquement en position d'arrêt.
• Si l'appareil est accidentellement mis en marche alors qu'il est vide, la
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
protection contre l'ébullition à sec se déclenche automatiquement.
übereinstimmt. Spannung: 220V­240V 50/60Hz)
• Vor Erstinbetriebnahme füllen Sie den Wasserkocher vollständig mit
Ajoutez de l'eau pour refroidir le mécanisme de protection contre
l'ébullition à sec afin de pouvoir utiliser la bouilloire normalement.
Wasser und kochen es, um den Wasserkocher zu reinigen, dann
schütten Sie das Wasser weg.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
GEBRAUCH
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
• Nehmen Sie den Wasserkocher zum Auffüllen immer von der Basis ab,
um zu vermeiden, dass Wasser in die Basis tropft.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
• Der Wasserstand darf die maximale Wasserstandmarkierung niemals
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux­ci pourraient endommager l'appareil.
überschreiten.
• Bei zu wenig Wasser schaltet der Wasserkocher aus, bei zu viel Wasser
• N'immergez jamais la bouilloire et le socle dans l'eau ou tout autre
liquide.
kann es überkochen. Schalten Sie das Gerät durch Druck auf den Ein­/
• L'appareil doit être détartré régulièrement. Utilisez un détartrant adapté
Aus­Schalter ein. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sobald das Wasser
kocht, stellt sich der Ein­/Aus­Schalter automatisch auf aus zurück.
aux appareils électroménagers.
• Après le détartrage, rincez plusieurs fois la bouilloire avec de l'eau
• Wird das Gerät im leeren Zustand versehentlich eingeschaltet, schaltet
propre.
der Trockengehschutz das Gerät automatisch aus. Wenn Sie kaltes
Wasser einfüllen, wird der Trockengehschutz abgekühlt, und Sie können
ENVIRONNEMENT
den Wasserkocher wieder ganz normal verwenden.
 Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de
REINIGUNG UND PFLEGE
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
Gerät abgekühlt ist.
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Si el aparato se enciende accidentalmente cuando está vacío, la
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
protección de hervido en seco lo apagará. Añada agua fría para enfriar
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
el mecanismo de protección de hervido en seco de modo que pueda
Dies würde das Gerät beschädigen.
utilizar el hervidor normalmente.
• Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie einen für
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
Haushaltsgeräte geeigneten Entkalker.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Nach dem Entkalken den Wasserkocher mehrere Male mit sauberem
Wasser ausspülen.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
UMWELT
el aparato.
 Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
• No sumerja el aparato ni la base en agua o cualquier otro líquido.
• El dispositivo debe descalcificarse periódicamente. Utilice un producto
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
descalcificador adecuado para aparatos domésticos.
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
• Enjuague la jarra varias veces con agua limpia después de la
descalcificación.
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
MEDIO AMBIENTE
 Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
ES Manual de instrucciones
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
SEGURIDAD
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
los puntos de recogida a las autoridades locales.
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
PT Manual de Instruções
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
SEGURANÇA
corresponde al fabricante, al representante o a
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
responsável pelo danos.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
e certifique­se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
el uso doméstico y sólo para las funciones para
enquanto este estiver ligado à alimentação.
las que se ha diseñado.
• El aparato puede ser utilizado por niños a partir
• Este aparelho destina­se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
de los 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com
que no tengan experiencia ni conocimientos, si
son supervisados o instruidos en el uso del
mais de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar
reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
con el aparato. Los niños no podrán realizar la
limpieza ni el mantenimiento reservado al
supervisionadas ou instruídas sobre como
usuario a menos que tengan más de 8 años y
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção não devem ser
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
• zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina­se a ser usado em
• Clientes en hoteles, moteles y otros entornos
aplicações domésticas e semelhantes tais
de tipo residencial.
• Entornos de tipo casa de huéspedes.
como:
• Zonas de cozinha profissional em lojas,
• Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
escritórios e outros ambientes de trabalho.
• Por clientes de hotéis, motéis e outros
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
ambientes de tipo residencial.
• Ambientes de dormida e pequeno almoço.
alcance de los niños.
• Si el hervidor se llena en exceso, el agua
• Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
hirviendo puede ser expulsada.
• No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
• Este aparelho não pode ser usado por
• Utilice el hervidor de agua solamente con la
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
base provista.
• Atención: Asegúrese de que el hervidor de
• Se a caneca estiver demasiado cheia pode
respingar água a ferver.
agua esté apagado al retirarlo de su base.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
• Não remova a tampa enquanto a água estiver a
ferver.
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Utilize a caneca apenas com a base fornecida.
• Atenção: Certifique­se de que a caneca está
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
desligada antes de a retirar da base.
1. Tapa
2. Interruptor de encendido/apagado
• Para se proteger contra choques eléctricos,
3. Indicador de encendido
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
4. Base
5. Botón de la tapa
em água ou qualquer outro líquido.
ANTES DEL PRIMER USO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
1. Tampa
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
2. Interruptor ligar/desligar
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
3. Indicador de energia
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
4. Base
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
5. Botão da tampa
uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V­240V  50/60Hz)
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierva una jarra de agua
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
llena para limpiar la jarra y deseche esta agua.
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
USO
exterior.
• Retire siempre la jarra de la base cuando la llene; de esta forma, evitará
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o aparelho,
que gotee agua hacia la base.
certifique­se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão
• Asegúrese de que el nivel de agua no sobrepase nunca la marca de
local. Tensão de 220V­240 V, 50/60 Hz).
nivel máximo.
• Antes da primeira utilização, ferva uma caneca cheia de água para
• Si se utiliza poca agua, es posible que el hervidor se apague; con
limpar a mesma e retire a água.
demasiada agua, es posible que se salga. Encienda el dispositivo
presionando el interruptor de encendido/apagado. El piloto se
UTILIZAÇÃO
encenderá. Cuando el agua ha hervido, el interruptor de encendido/
• Retire sempre a caneca da base quando a for encher para evitar deixar
apagado vuelve automáticamente a la posición de apagado.
cair água na base.
• Certifique­se de que o nível da água nunca ultrapassa o marcador de
nível máximo.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour QUIGG WK-1317AQS

  • Page 1 EN Instruction manual FR Manuel d'instructions important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En • Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch. • Si el aparato se enciende accidentalmente cuando está vacío, la recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie protección de hervido en seco lo apagará. Añada agua fría para enfriar SAFETY SÉCURITÉ protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. el mecanismo de protección de hervido en seco de modo que pueda • By ignoring the safety instructions the • Si vous ignorez les instructions de sécurité, le locales pour connaître les centres de collecte des déchets. Dies würde das Gerät beschädigen. utilizar el hervidor normalmente. • Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige manufacturer can not be hold responsible for fabricant ne saurait être tenu responsable des Manual de instrucciones LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Flüssigkeiten tauchen. DE Bedienungsanleitung the damage. dommages. • Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie einen für • Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se Manual de Instruções enfríe.
  • Page 2 • Se utilizar água insuficiente, a caneca pode desligar­se. Com demasiada água pode transbordar. Ligue o aparelho premindo o interruptor de ligar/desligar. A luz indicadora acende­se. Assim que a água tenha fervido, o interruptor de ligar/desligar volta automaticamente à posição de desligar. • Se o aparelho se ligar acidentalmente quando vazio, a protecção de ferver a seco irá desligar automaticamente o aparelho. Adicionar água fria irá então arrefecer o mecanismo de protecção de ferver a seco, o que lhe irá permitir utilizar a caneca normalmente. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até arrefecer. • Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho. • Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que danifica o dispositivo. • Nunca mergulhe a caneca ou a base em água ou noutros líquidos. • O aparelho deve ser descalcificado regularmente. Utilize um produto descalcificante adequado para aparelhos domésticos. • Limpe a caneca várias vezes com água limpa após a descalcificação. AMBIENTE  Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.