Page 1
Form No. 3431-976 Rev C Fendeuse de bûches Nº de modelo 22618—Nº de serie 404320000 y superiores Nº de modelo 22618HD—Nº de serie 404320000 y superiores *3431-976* C Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
Entretien de la bougie ........24 Mantenimiento del sistema de combusti- ble ..............25 g000502 Nettoyage de la cuvette de décantation..... 25 Figura 2 Mantenimiento del sistema de transmi- sión .............. 26 1. Symbole de sécurité Contrôle de la pression des pneus ....26 Contrôle des écrous de roues ......
Seguridad Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Guide d'utilisation et de sécurité...
Pegatinas de seguridad e instrucciones Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-0625 120-0625 1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains. decal137-0555 137-0555 1.
Page 6
decal137-0588 137-0588 1. Attention – lisez le Manuel 3. Pour abaisser le rail : de l'utilisateur. 1) Tourner le levier de verrouillage; 2) Abaisser le rail; 3) Insérer la goupille de verrouillage. 2. Pour lever le rail : 1) Retirez la goupille de verrouillage;...
Page 7
decal139-1286 139-1286 1. Lire le Manuel de l'utilisateur...
El producto Controles Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commandes du moteur g205930 Figura 3 1. Plaque d'extrémité 6. Goupille de verrouillage du rail 2. Coin de fendage 7. Filtre hydraulique 3.
Levier de commande du coin Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figura 4) permet de Le levier de commande du coin de fendage actionne réguler le régime moteur (tr/min). Elle est située près la valve hydraulique qui déplace le coin vers l'avant et de la commande de starter.
Operación remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Antes del • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le funcionamiento réservoir de carburant.
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. •...
Durante el funcionamiento Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des gants de protection, des chaussures solides à...
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez uniquement des accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité relatives au fendage • Placez les mains sur les côtés de la bûche et non à...
Changement de la position Abaissement du rail en position horizontale du rail de guidage Tournez le levier de verrouillage de la position verticale en position ouverte (Figura 11). ADVERTENCIA Faites pivoter le rail avec précaution à la position Le rail est lourd et peut se détacher horizontale (Figura 11).
Importante: N'essayez jamais de fendre des bûches en travers du grain. g206500 Figura 12 g206160 1. Zone d'utilisation Figura 14 Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Amenez le levier de commande en position pour fendre la bûche. AVANT Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la machine de bouger.
Consignes de sécurité • Détachez la machine du véhicule tracteur avant de l'utiliser. relatives au remorquage • Immobilisez la machine avant de la remorquer. • Placez des cales sous les roues pour empêcher la Avant de remorquer la machine, consultez la machine de rouler lorsqu'elle est garée.
Attelage de la machine à un véhicule tracteur Coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Abaissez le rail en position horizontale et bloquez-le en place avec la goupille de verrouillage; voir Abaissement du rail en position horizontale (página 14).
Nota: Les feux stop de la machine doivent s'allumer. Actionner tout à tour les clignotants du véhicule tracteur. Nota: Les clignotants correspondants de la machine doivent s'allumer. g206325 Figura 16 1. Maillons d'attache 2. Chaînes croisées sous le récepteur d'attelage Accrochez chaque bout de la chaîne au point de montage de la chaîne de sécurité...
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des utilisez uniquement des pièces de rechange personnes non qualifiées. et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine peuvent être dangereux et leur utilisation risque et/ou les composants au besoin.
Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Contrôlez les écrous de roues. Cada año • Vidangez l'huile moteur. Cada año o antes del • Nettoyez la cuvette de décantation. almacenamiento Nota: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Procedimientos previos Lubricación al mantenimiento...
Graissage des roulements Mantenimiento del motor des roues Consignes de sécurité Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas relatives au moteur Type de graisse : universelle • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau Retirez les obturateurs en caoutchouc de d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Nota: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Spécifications de l’huile moteur Huile moteur de première qualité Toro en vente chez g019728 votre dépositaire-réparateur agréé. Figura 22 Type d'huile : Huile détergente de classe de service 1.
Garez la machine sur une surface plane et Cada año o antes del almacena- horizontale, et coupez le moteur. miento—Vidangez l'huile moteur. Laissez refroidir le moteur. Nota: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (página 20).
g019749 g027478 Figura 27 g206640 Figura 26 Contrôle de la bougie Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada Entretien de la bougie 6 meses (lo que ocurra primero) Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Spécification des bougies Importante: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Type : NGK BPR6ES ou type équivalent Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche...
Pose de la bougie Mantenimiento del Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb). sistema de combustible Nettoyage de la cuvette de décantation Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero)—Nettoyez la cuvette de décantation. Cada año o antes del almacena- miento—Nettoyez la cuvette de décantation.
Mantenimiento del Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation avec un solvant non inflammable et sistema de transmisión séchez-les soigneusement. Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec. Contrôle de la pression des Posez le filtre à carburant au fond du carburateur pneus (Figura 30).
Capacité du réservoir hydraulique : 30 litres (8 gallons américains) Type de liquide hydraulique : liquide hydraulique toutes saisons « Toro All Season » Nota: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour circuit hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et rétractez complètement le coin de fendage. Coupez le moteur. Laissez refroidir la machine complètement. Abaissez le rail en position horizontale; voir Abaissement du rail en position horizontale (página 14) Nettoyez la surface autour du reniflard (Figura 33).
Vidange du liquide Almacenamiento hydraulique Consignes de sécurité Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas relatives au remisage Garez la machine sur une surface plane et horizontale, rétractez complètement le coin et • Laissez refroidir la machine avant de la remiser. coupez le moteur.
Page 30
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien de la bougie (página 24). Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora Le moteur ne démarre pas. 1. La commande marche/arrêt du moteur 1. Placez la commande en position est en position ARCHE ARRÊT 2. Le robinet d'arrivée de carburant est 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de fermé.
Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...