Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

®
LIT091 CUDA
(English)
HLS-150
Halogen Illuminator
Operator Manual
EC|REP
SURGICAL
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
6025 Chester Ave.
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208 2291
Toll Free 877 814 2237
RMS UK, Ltd.
28 Trinity Road
Nailsea, Somerset BS48 4NU
United Kingdom
TEL: 01275 858891
Rev. G
Page 1 of 60

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cuda surgical HLS-150

  • Page 1 HLS-150 Halogen Illuminator Operator Manual ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue 6025 Chester Ave. Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2291 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION WARNINGS SPECIFICATIONS OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS FRONT PANEL REAR PANEL OTHER SYMBOLS INSTALLATION SETTING UP LIGHT SOURCE CONNECTING LIGHT CABLE OPERATION POWERING UP LIGHT SOURCE LIGHT BRIGHTNESS CONTROL CLEANING DISINFECTION AND STERILIZATION DISINFECTING CONTROL UNIT STERILIZING LIGHT CABLE MAINTENANCE, SERVICING &...
  • Page 3: Introduction

    1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new HLS-150 portable Halogen Illuminator! This user-friendly Halogen Illuminator is a high efficiency light source utilizing state- of-the-art superior illumination technology. Intended use: Provide light for instrumentation, via fiberoptic cable, in surgical field.
  • Page 4: Warnings

    2. WARNINGS To prevent fire or electric shock, do not open or expose the light source unit to rain or moisture. Refer all servicing to qualified personnel only. Not suitable for use in presence of flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrate oxide.
  • Page 5: Specifications

    3. SPECIFICATIONS Item Specification Lamp type EJA Halogen Power 150 Watt Color temperature 3200ºK Lamp life 50 hours (typical) Lamp replacement Lamp Drawer Light guide adapter Turret which adapts to various types of light guides Illuminator comes standard with 4-port turret system;...
  • Page 6: Operating Elements, Symbols And Functions

    4. OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS 4.1 FRONT PANEL Figure 1. Light Source Front Panel No. Name Function Intensity Control Mechanically controls the light output Locking Screws Secures Lamp Drawer Turret Accepts light source end fitting of light guide cable Power switch Turns unit on and off ®...
  • Page 7: Rear Panel

    4.2 REAR PANEL Figure 2. Light Source Rear Panel Name Function Connector For Potential Equalization Fuse Fuses AGC Type Input voltage selector 115 V – 230 V Selector switch AC main inlet Accepts AC Power cord Fan 120 VAC, airflow for cooling of unit Serial number label Serial number and power requirements ®...
  • Page 8: Other Symbols

    4.3 OTHER SYMBOLS ON (Power connected to Mains) OFF (Power disconnected from Mains) AC Current Protective Earthing Equipotentiality Type BF Applied Part Attention – Consult Accompanying Documents. Do not dispose of in ordinary municipal waste, Recycle. 5.0 INSTALLATION 5.1 SETTING UP THE LIGHT SOURCE Place the light source on a stable surface (cart, counter, stand, etc.).
  • Page 9: Connecting Light Cable

    CAUTION To prevent electric shock, connect power cords of peripheral equipment through medical isolation transformers. NOTE When using medical isolation transformer, be sure to check the transformer power ratings. Make sure that the power cord is connected to the main power with three prong plug (USA use UL2601-1 rated isolation transformers and/or power strips only).
  • Page 10: Disinfection And Sterilization

    8. DISINFECTION AND STERILIZATION 8.1 DISINFECTING THE UNIT NOTE Always disconnect the power cord before cleaning the system Use any disinfectant agents which are commonly applied while disinfecting surfaces of electric medical equipment. Such disinfectant agents usually arrive in the form of sprays or damp cloths.
  • Page 11: Limited Warranty

    9.2 LIMITED WARRANTY Your fiberoptic product(s) carry a 3-year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material, excluding replaceable sweatbands, headband and lamps. Should your product prove to have such defects within three years of the shipment, ST TECHNOLOGIES will repair or replace the product or component part without charge.
  • Page 12: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING Problem Solution A. Check that the AC power cord is properly Unit not working. connected. No light output. B. Check the fuse. If necessary, replace. C. Check lamp connection. D. Check that the lamp door cover is secured. I.
  • Page 13 HLS-150 Illuminateur halogène Manuel d'utilisation ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue 6025 Chester Ave. Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2291 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 14 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION AVERTISSEMENTS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONS, SYMBOLES ET ÉLÉMENTS DE SERVICE PANNEAU AVANT PANNEAU ARRIÈRE AUTRES SYMBOLES INSTALLATION MONTAGE DE LA SOURCE OPTIQUE BRANCHEMENT DU CÂBLE OPTIQUE UTILISATION DÉMARRAGE DE LA SOURCE OPTIQUE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ NETTOYAGE DÉSINFECTION ET STÉRILISATION DÉSINFECTION DE L’UNITÉ...
  • Page 15: Introduction

    1. INTRODUCTION Félicitations pour l’achat de votre nouvel Illuminateur Halogène portable HLS- 150 ! Cet illuminateur halogène convivial est une source optique à haute efficacité utilisant la plus récente technologie en matière d’illumination. Utilisation prévue : Fournir la luminére pour l’instrumentation, par l’intermédiaire des c àble fibreoptiques, dans les domaines chirurgicaux.
  • Page 16: Avertissements

    2. AVERTISSEMENTS Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’ouvrez pas la source optique et ne l’exposez pas à la pluie ou à l’humidité. Ne confiez les travaux de réparation qu’à du personnel qualifié. Ne pas utiliser en présence de mélanges anesthésiques inflammables avec de l’air ou de l’oxygène ou avec du protoxyde d’azote.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Élément Description Type de lampe Halogène EJA Alimentation 150 watts Température de 3200 ºK couleur Durée de vie de la 50 heures (moyenne) lampe Remplacement de la Lampe tiroir lampe Adaptateur guide Tourelle adaptable à divers types de guides optiques optique L’illuminateur est livré...
  • Page 18: Fonctions, Symboles Et Éléments De Service

    4. FONCTIONS, SYMBOLES ET ÉLÉMENTS DE SERVICE 4.1 PANNEAU AVANT Figure 1. Panneau avant de la source optique N°. Fonction Contrôle d'intensité Contrôle mécanique de la sortie lumineuse Verrouiller visse Obtient le tiroir de lampe Reçoit l’extrémité de la lumineuse du câble guide de lumière Tourelle Interrupteur de Allume et éteint la source lumineuse...
  • Page 19: Panneau Arrière

    4.2 PANNEAU ARRIÈRE Figure 2. Panneau arrière de la source optique N°. Fonction Pour l’égalisation potentielle Connecteur Fusibles Type, AGC Commutateur de Le sélectionneur d'entrée de tension sélectionneur Prise secteur Reçoit le cordon secteur. Ventilateur 120 VAC, Ecoulement d’air pour le Ventilateur refroidissement de l’appareil Etiquette de numéro...
  • Page 20: Autres Symboles

    4.3 AUTRES SYMBOLES ON (connecté à la puissance d'alimentation) OFF (déconnecté de la puissance d'alimentation) Courant alternative Protection terre Équipotentialité Type BF Applied Part Attention - consulter les documents d'accompagnement Ne jetez pas dans des déchets municipaux - recycler 5. INSTALLATION 5.1 MONTAGE DE LA SOURCE OPTIQUE Placez la source optique sur une surface stable (chariot, comptoir, etc.).
  • Page 21: Branchement Du Câble Optique

    Pour éviter tout risque d’électrocution, branchez les cordons ATTENTION d’alimentation du matériel périphérique via des transformateurs de séparation médicaux. REMARQUE Si vous utilisez un transformateur de séparation médical, n’oubliez pas de vérifier sa puissance nominale. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché à la prise avec une fiche à...
  • Page 22: Désinfection Et Stérilisation

    8. DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 8.1 DÉSINFECTION DE L’UNITÉ Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer REMARQUE le système Utilisez des solutions désinfectantes communément utilisées pour désinfecter la surface de matériel électrique médical. Ces solutions se présentent généralement sous la forme de spray ou de lingettes. Suivez les instructions émises par le fabricant de la solution désinfectante.
  • Page 23: Garantie Limitée

    Pour retirer la lampe, poussez le levier vers l’arrière de l’unité. La lampe se soulèvera. Enlever le connecteur au dos de la lampe. Remplacer la lampe avec la nouvelle unité. Glisser le tiroir de lampe dans et tourner le verrouiller visse dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’...
  • Page 24: Dépannage

    S'il vous plaît le service clients de contact pour distribuer une autorisation de retour pour retourner le produit pour fabriquer à la fin de vie de produit. 11. DÉPANNAGE Problème Solution Le témoin de mise sous A. Vérifiez que le cordon secteur est bien branché. tension est allumé, mais la B.
  • Page 25 HLS-150 Halogen-Illuminator Bedienungshandbuch ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue 6025 Chester Ave. Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2291 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 26 INHALT EINFÜHRUNG WARNHINWEISE SPEZIFIKATIONEN BEDIENELEMENTE, SYMBOLE UND FUNKTIONEN GERÄTEVORDERSEITE GERÄTERÜCKSEITE ANDERE SYMBOLE INSTALLATION EINRICHTUNG DER LICHTQUELLE ANSCHLUSS DES LICHTKABELS BEDIENUNG EINSCHALTEN DER LICHTQUELLE EINSTELLUNG DER LICHTSTÄRKE REINIGUNG DESINFEKTION UND STERILISIERUNG DESINFEKTION DES GERÄTS STERILISIERUNG DES LICHTKABELS WARTUNG, KUNDENDIENST & REPARATUREN ERSATZ DER HALOGENLAMPE GARANTIEBESTIMUNGEN ENDE DER BETRIEBSZEIT...
  • Page 27: Einführung

    Kauf Ihres neuen tragbaren Halogen- Illuminators HLS-150! Der bedienungsfreundliche Halogen-Illuminator ist eine leistungsfähige Lichtquelle, der nach neuesten technischen Erkenntnissen arbeitet. Beabsichtigter Gebrauch: Licht für Instrumentenausrüstung, über fiberoptic Kabel, für Gebrauch in chirurgischem zur Verfügung stellen auffängt. Er bietet zahlreiche Vorteile. Dazu gehören:...
  • Page 28: Warnhinweise

    2. WARNHINWEISE Zur Vermeidung von Brandgefahr und Elektroschocks sollten Sie die Lichtquelle nicht öffnen oder Regen und Feuchtigkeit aussetzen. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von geschultem Personal durchführen. Setzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart von brennbaren Anästhetika/Luft-Mischungen oder zusammen mit Sauerstoff oder Nitratoxid ein. Das Gerät darf nur zusammen mit Endoskopie-Instrumenten der Gruppe BF eingesetzt werden, die nach IEC 601-1 für medizinische Geräte und nach IEC 601-2-18 für Endoskopie-Instrumente zugelassen sind.
  • Page 29: Spezifikationen

    3. SPEZIFIKATIONEN Komponente Spezifikation Lampentyp EJA Halogen Leistung 150 Watt Farbtemperatur 3200ºK Lebensdauer 50 Stunden (Regelbetrieb) Lampenersatz Lampenschublade Lichtleiter-Adaptor Drehturm mit Anschlüssen für verschiedene Lichtleiter: Der Illuminator besitzt serienmäßig 4-fach-Anschluss- Drehturm; er ist kompatibel für ACMI-, Olympus-, Storz- und Wolf- Kabel Helligkeitssteuerung Mechanisches Dimmung Eingangsspannung...
  • Page 30: Bedienelemente, Symbole Und Funktionen

    BEDIENELEMENTE: SYMBOLE UND FUNKTIONEN 4.1 GERÄTEVORDERSEITE Abbildung 1. Lichtquelle, Gerätevorderseite Bezeichnung Funktion Intensitätsregelung Zur mechanischen Regelung des Lichtausgangs Verschließen Sichert Lampenschublade schraubt Anschlusstück Zum Anschluss der entsprechenden Verbindung des Lichtleiterkabels an die Lichtquelle Anschaltknopf Zum Ein- und Ausschalten der Lichtquelle ®...
  • Page 31: Geräterückseite

    4.2 GERÄTERÜCKSEITE Abbildung 2. Lichtquelle, Geräterückseite Bezeichnung Funktion Verbinder Fur potenziellen Ausgleich Sicherung Sicherung -Typ AGC Eingabespannungswählschalter 115V – 230V Wählschalterschalter Wechselstromanschluss Nimmt Wechselstromschnur an Gebläse 120 VAC Wechselstrom Gebläse zur Kühlung des Geräts Seriennummer-Etikett Seriennummer und technische Angaben zum elektrischen Anschluss ®...
  • Page 32: Andere Symbole

    ANDERE SYMBOLE ON (Macht mit Netz) OFF (Strom vom Netz) Wechselstrom Schutzerdung Equipotentiality Typ BF Applied Part Achtung - konsultieren Begleitunterlagen Sie dürfen nicht über der im normalen Hausmüll entsorgt werden - recycle 5. INSTALLATION 5.1 EINRICHTEN DER LICHTQUELLE Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche (Wagen, Tisch, Ständer etc.). HINWEIS Vermeiden sie Orte, an denen die Lichtquelle durch Flüssigkeiten bespritzt werden könnte.
  • Page 33: Anschluss Des Lichtkabels

    HINWEIS Prüfen beim Einsatz medizinischen Isolationstransformatoren deren Spannungsanforderungen. Schließen Stromkabel über 3-adrige Sicherheitsstecker an (USA: nur nach UL2601-1 zugelassene Isolationstransformatoren und/oder Verteileradapter). 5.2 ANSCHLUSS DES LICHTKABELS Schließen sie das Lichtkabel zuerst am Endoskop und dann am entsprechenden Steckanschluss des Drehturms auf der Gerätevorderseite an. 6.
  • Page 34: Desinfektion Und Sterilisierung

    8. DESINFEKTION & STERILISIERUNG 8.1 DESINFEKTION DES GERÄTS HINWEIS Ziehen Sie vor der Desinfektion des Geräts stets den Netzstecker Das Gerät kann mit jedem handelsüblichen Desinfektionsmittel gesäubert werden, das für die äußere Reinigung elektrischer Geräte geeignet ist. Die meisten Mittel sind als Sprays oder feuchte Tücher erhältlich.
  • Page 35: Garantiebestimungen

    9.2 GARANTIEBESTIMMUNGEN Unsere fiberoptischen Geräte besitzen eine 3-dreijährige Garantie ab Lieferungdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Verarbeitungsmängel und Materialdefekte. Nicht abgedeckt sind austauschbare Schwitzbänder, Stirnbänder, und Lampen. Sollten in den ersten drei Jahren durch die Garantie gedeckte Defekte an Ihrem Gerät auftreten, repariert oder ersetzt ST TECHNOLOGIES das Gerät oder die Komponenten kostenlos.
  • Page 36 11. FEHLERSUCHE Problem Abhilfe Einheit nicht Arbeiten. A. Überprüfen Sie, dass der Netzstecker ordnungsgemäß eingesteckt ist. Keine leichte Ausgabe B. Prüfen Sie die Sicherung. Ersetzen Sie falls notwendig. C. Prüfen Sie die Lampenanschlüsse. D. Überprüfen Sie, dass der Gehäusedeckel korrekt verschlossen ist.
  • Page 37 HLS-150 Illuminatore alogeno Manuale d'uso ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue 6025 Chester Ave. Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2291 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 38 SOMMARIO INTRODUZIONE AVVERTENZE SPECIFICHE ELEMENTI OPERATIVI, SIMBOLI E FUNZIONI PANNELLO ANTERIORE PANNELLO POSTERIORE ALTRI SIMBOLI INSTALLAZIONE IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE LUMINOSA COLLEGAMENTO DEL CAVO DELLA LUCE UTILIZZO ACCENSIONE DELLA SORGENTE LUMINOSA CONTROLLO DELLA LUMINOSITÀ PULIZIA DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE DISINFEZIONE DELL'UNITÀ DI CONTROLLO STERILIZZAZIONE DEL CAVO DELLA LUCE MANUTENZIONE E RIPARAZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA...
  • Page 39: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Congratulazioni per aver acquistato il nuovo Illuminatore alogeno portatile HLS-150! Questo illuminatore alogeno di facile uso è una sorgente luminosa ad alta efficienza che utilizza una modernissima tecnologia di illuminazione. Uso progettato: Fo9rnire la luce per strumentazione, via i cavi fiberoptic, per uso nei campi chirurgici.
  • Page 40: Avvertenze

    2. AVVERTENZE Per prevenire incendi o scosse elettriche, non aprire né esporre l'unità della sorgente luminosa alla pioggia o all'umidità. Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato. Non adatto per l'uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile a base di aria o con ossigeno o anidride carbonica.
  • Page 41: Specifiche

    3. SPECIFICHE Elemento Specifica Tipo di lampada Alogena EJA Alimentazione 150 Watt Temperatura colori 3200ºK Durata lampada 50 ore (tipica) Sostituzione lampada Cassetto di lampada Adattatore guida Torretta che si adatta ai vari tipi di guide luminose luminosa L'illuminatore viene fornito con il sistema a torretta a 4 porte dispone di cavi ACMI, Olympus, Storz e Wolf.
  • Page 42: Elementi Operativi, Simboli E Funzioni

    4. ELEMENTI OPERATIVI, SIMBOLI E FUNZIONI 4.1 PANNELLO ANTERIORE Figura 1. Pannello anteriore della sorgente luminosa Nome Funzione Controllo intensitá Controlla meccanicamente l;uscita della luce luce Chiudere a chiave Ottiene il Cassetto di Lampada avvita Torretta Accetta la prova di fine di fonte leggera di cavo di guida leggero.
  • Page 43: Pannello Posteriore

    PANNELLO POSTERIORE Figura 2. Pannello posteriore della sorgente luminosa Funzione Nome Connettore Per l; equalizzazione potenziale Fusibili Tipo AGC Immettere il selezionatore di voltaggio 115 V – 230 V Interruttore di selezionatore Presa principale CA Accetta la corda di corrente alternata Ventola da 120 VAC per il raffreddamento dell’unitá...
  • Page 44: Altri Simboli

    ALTRI SIMBOLI ON (alimentazione collegato alla) OFF (potenza disconnesso dalla rete) Corrente alternate Messa a terra di protezione Equipotenzialità Parte applicata di tipo BF Attenzione - consultare i documenti di accompagnamento Non smaltire i rifiuti urbani in ordinaria - riciclare INSTALLAZIONE 5.1 IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE LUMINOSA Posizionare la sorgente luminosa su una superficie stabile (carrello,...
  • Page 45: Collegamento Del Cavo Della Luce

    NOTA Quando si utilizza un trasformatore di isolamento medico, controllare i valori nominali di alimentazione del trasformatore. Assicurarsi cavo alimentazione collegato all’alimentazione principale con la spina tripolare (negli USA si utilizzano solo trasformatori isolamento cavi alimentazione UL2601-1). 5.2 COLLEGAMENTO DEL CAVO DELLA LUCE Collegare il cavo della luce all’endoscopio, quindi inserire la spina del cavo della luce nella porta appropriata della torretta sul pannello anteriore.
  • Page 46: Disinfezione E Sterilizzazione

    8. DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE 8.1 DISINFEZIONE DELL’UNITÀ NOTA Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima di pulire il sistema Utilizzare agenti disinfettanti comunemente applicati per la disinfezione delle superfici di apparecchiature mediche elettriche. Tali agenti disinfettanti di solito vengono forniti sotto forma di spray o impregnati in panni morbidi atti allo scopo.
  • Page 47: Garanzia Limitata

    9.2 GARANZIA LIMITATA I prodotti in fibra ottica hanno una garanzia da una garanzia triennale data di spedizione sulla manodopera e su tutti i difetti di materiali, escluse le polsiere sostituibili, il fermacapelli, e le lampade. Qualora il prodotto dovesse presentare tali difetti una garanzia triennale dall’spedizione, ST TECHNOLOGIES riparerà...
  • Page 48: Risoluzione Dei Problemi

    11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione L'unità non lavorando. A. Controllare che il cavo di alimentazione AC sia collegato correttamente. Nessun'uscita leggera B. Controllare il fusibile. Se necessario, sostituisce. C. Controllare il collegamento della lampada. D. Controllare che il coperchio dello sportello della lampada sia chiuso.
  • Page 49 HLS-150 Iluminador halógeno Manual de uso ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue 6025 Chester Ave. Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2291 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 50 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS ESPECIFICACIONES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO, SÍMBOLOS Y FUNCIONES PANEL FRONTAL PANEL POSTERIOR OTROS SÍMBOLOS INSTALACIÓN PUESTA EN MARCHA DE LA FUENTE DE LUZ CONEXIÓN DEL CABLE DE LUZ FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO DE LA FUENTE DE LUZ CONTROL DE INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN LIMPIEZA DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN DESINFECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL...
  • Page 51: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por la adquisición de su nuevo Iluminador Halógeno Portátil HLS-150! Este iluminador halógeno, de fácil uso, es una fuente de luz muy eficaz que utiliza la tecnología de iluminación más avanzada. Uso previsto: Proporcionar la luz para la instrumentación, via les cables fibroóotucism oara ek ysi eb canois quirurgicos.
  • Page 52: Advertencias

    2. ADVERTENCIAS Para prevenir incendios y descargas eléctricas, no abra ni exponga la unidad de fuente de luz a la lluvia o la humedad. Para las reparaciones diríjase únicamente a personal cualificado. Esta unidad no debe funcionar en presencia de mezclas de gases anestésicos inflamables con oxígeno, óxido nitroso o el aire.
  • Page 53: Especificaciones

    3. ESPECIFICACIONES Concepto Especificación Tipo de bombilla Halógena EJA Potencia 150 vatios Temperatura de color 3200 ºK Duración 50 horas (típica) bombilla Sustitución Cajón de lámpara bombilla Adaptador de sonda Torreta que permite adaptar diversos tipos de sondas para luz para luz.
  • Page 54: Elementos De Funcionamiento, Símbolos Y Funciones

    4. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO, SÍMBOLOS Y FUNCIONES 4.1 PANEL FRONTAL Figura 1. Panel frontal de la fuente de luz Nº Nombre Función Control de Controla la salida mecánico de luz. intensidad Cerrar enrosca Asegura lámpara cajón Torreta Acepta quedar ligero de fin de fuente de cable ligero de guía Interruptor de red prende la unidad y lejos...
  • Page 55: Panel Posterior

    4.2 PANEL POSTERIOR Figura 2. Panel posterior de la fuente de luz Nombre Función Nº Conector Para iqualamiento potencial Fusibles Tipo AGC Selector de entrada de voltaje 115 V – 230 V Interruptor de selector Entrada de CA Donde se conecta el cable de alimentación de CA Ventilador Ventilador de 120 VAC para la refrigeración de la fuente de luz.
  • Page 56: Instalación

    ON (conectado a la red de energía OFF (desconectado de la red de energía) Corriente alterna Protección a tierra Equipotentiality Tipo BF parte aplicada Atención - consultar los documentos de acompañamiento No disponer de los residuos municipales ordinarios - recic 5.
  • Page 57: Conexión Del Cable De Luz

    PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas, conecte los cables de alimentación de equipos periféricos por medio de transformadores aislantes para uso médico. NOTA Cuando conecte transformadores aislantes para uso médico, asegúrese de que su potencia nominal sea la correcta. Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado al suministro eléctrico con el enchufe de tres clavijas (en EE.UU.
  • Page 58: Desinfección Y Esterilización

    8. DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN 8.1 DESINFECCIÓN DE LA UNIDAD NOTA Desconecte el cable de alimentación siempre antes de limpiar el sistema Utilice cualquier producto desinfectante que se aplique habitualmente para desinfectar las superficies de equipos médicos eléctricos. Estos desinfectantes se ofrecen normalmente en forma de pulverizadores o paños humedecidos.
  • Page 59: Garantía Limitada

    9.2 GARANTÍA LIMITADA Los productos de fibra óptica tienen 3 años de garantía desde su fecha de embarque sobre la mano de obra y los defectos de material, sin incluir las almohadillas del cabezal, el cabezal, y las bombillas. Si este producto presenta defectos en los tres años posteriores a su embarque, ST TECHNOLOGIES reparará...
  • Page 60: Solución De Problemas

    11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución A. Compruebe si el cable de alimentación CA La unidad no trabajando. está conectado correctamente. Ninguna producción B. Compruebe el fusible. Si necesario, reemplaza. ligera. C. Compruebe la conexión de la bombilla. D. Compruebe si la tapa de puerta de la bombilla está...

Table des Matières