MS ROME Notice De Montage

MS ROME Notice De Montage

Chaise de voiture pour les enfants
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 102

Liens rapides

SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
ROME / ROME PLUS
IMPORTANTE!! POR FAVOR, GUARDE ADECUADAMENTE EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
REFS.: 1842 - 1843 - 1844
KG
PESO:
GRUPO.
0+, I, II, III
SEMI-UNIVERSAL
0-18KG
UNIVERSAL/
SEMI-UNIVERSAL
15-36 KG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MS ROME

  • Page 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S SILLA DE AUTO PARA NIÑOS ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 PESO: GRUPO. 0+, I, II, III...
  • Page 2: Table Des Matières

    3 puntos ....28-29 Cuidados ....................30-31 - Limpieza ........................30 - Para comprobar la seguridad ..............30 - Descripción de como colocar las pilas y el sistema electróni- co para la Rome Plus ....................30-31 - Garantía ........................31...
  • Page 3: Introducción

    INTRODUCCIÓN Queridos padres: Gracias por comprar nuestro producto. Las funciones y el diseño de esta silla de auto ofrecen seguridad y comodi- dad cuando el niño está en la silla de auto. Para utilizarla de forma segura, ajuste el sistema de sujeción para que se adapte a las medidas del niño.
  • Page 4 IMPORTANTE · Antes de utilizar nuestro producto, por favor lea atentamente el manual de instrucciones, este producto es un producto de seguridad y sólo es seguro cuando lo utilizamos siguiendo el manual de instruc- ciones. · Este producto sólo se puede utilizar en los asientos del vehículo en el sentido de la marcha que tenga el sistema de anclaje del ISOFIX y la pata de apoyo, un cinturón de 3 puntos y ISOFIT, o un cinturón de 3 puntos que haya pasado la normativa ECER16 o equivalente.
  • Page 5 IMPORTANTE apoyo, incluso cuando no vaya el niño dentro. Una silla mal sujeta puede herir a otros pasajeros en caso de una frenada de emergencia. · Los productos rígidos y partes de plástico de la silla de auto deben colocarse de manera que no puedan durante el uso diario del vehí- culo, quedarse atrapadas por un asiento plegable o por la puerta del vehículo.
  • Page 6: Para Conocer La Silla De Auto

    PARA CONOCER LA SILLA DE AUTO 1. Reposa cabezas 8. Indicador de la pata de apoyo 2. Guía para el cinturón de los hombros 9.Anilla para ajustar el reposa cabezas 3. Protector del arnés de los hombros 10. Cojín extra 4.
  • Page 7 PARA CONOCER LA SILLA DE AUTO 16. Para guardar las instrucciones 21. Botón para liberar el ISOFIX 17. LED del ISOFIX 22. Botón para ajustar la pata de apoyo. 18. Conector de ISOFIX. 23. Bloque de la pata de apoyo 19.
  • Page 8: Descripción Del Producto

    Versión básica alarma al niño apoyo rotación de la pata en el vehículo ROME 1842/1843 √ √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √...
  • Page 9: Importante

    MODELO DE SILLA DE AUTO E IMPORTANTE Esta silla de auto se clasifica como “Semi-universal” y se puede colocar en las siguientes posiciones de los asientos de los vehículos: VEHÍCULO DELANTE DETRÁS Fuera Centro Sí Sí Sólo si no hay airbag o si el airbag está desconectado. Grupo 2/3 ( 15-36kg), con cinturón de 3 puntos, Universal Importante 1.
  • Page 10: Adaptabilidad

    MODELO DE SILLA DE AUTO E IMPORTANTE Sólo si no hay airbag o está desactivado. Esta silla de auto se puede colocar también en otras posiciones de los asientos dependiendo del vehículo. Para cualquier duda, consulte con el fabricante o distribuidor. No utilice esta silla en el sentido de la marcha mientras el niño pese menos de 9 kg.
  • Page 11: Uso En El Vehículo

    USO EN EL VEHÍCULO 5. Uso en el vehículo Precauciones Nunca utilice una silla de auto en un asiento donde haya un airbag frontal instalado y activado. Un airbag frontal activado puede causar heridas graves e incluso la muerte en caso de accidente gra- Lea las instrucciones atentamente y guárdelas para futuras consultas.
  • Page 12 USO EN EL VEHÍCULO En la dirección de la marcha Sí En el sentido contrario al de la marcha Con un cinturón de 2 puntos Con un cinturón de dos puntos se aumenta radicalmente el riesgo en caso de accidente Con un cinturón de 3 puntos Para los grupos II/III...
  • Page 13: Para Asegurar Al Niño

    PARA ASEGURAR AL NIÑO 6. Para asegurar al niño. 6.1. Utilizando el cojín extra Precauciones Si el niño pesa menos de 13kgs, por favor utilice el cojín extra.. El cojín extra está diseñado para niños peque- ños que pesen poco, para que le proteja. Cojín extra Cuando el niño esté...
  • Page 14: Sistema De Protección

    PARA ASEGURAR AL NIÑO 6.2. Sistema de protección. El cojín extra le da al niño el apoyo necesario mientras es muy pequeño. La silla de auto debe utilizarse con cojín extra hasta que el niño pese 13 kg. La colchoneta extraíble debe utilizarse con el cojín extra para los niños que pesen menos de 5.5 kg.
  • Page 15 PARA ASEGURAR AL NIÑO 6.3. Sistema de arnés y para ajustar el repo- 5. 3. 1 sa cabezas Suelte las tiras de los hombros apretando el botón para ajustar el arnés y tirando de las tiras de los hombros hacia afuera todo lo que sea posible.
  • Page 16: Para Cambiar Las Posiciones De Reclinado

    PARA ASEGURAR AL NIÑO 6.4. Para cambiar las posiciones de reclinado Hay 5 posiciones de reclinado en este producto. Use la posición más reclinada cuando esté instalada en el sentido contrario al de la marcha. Para cambiar las posiciones , coja la palanca que hay en la parte de delante de la silla, apriete o suba el asiento a la posición que desee hasta que oiga un claro “clic”.
  • Page 17: Para Instalarla En El Vehículo

    Apriete el botón para libe- rar el ISOFIX para que los conectores de ISOFIX se deslicen hacia el final (hay luces en la parte trasera del respaldo para la última versión ROME PLUS, no hay ninguna luz en la versión clásica ROME). IMPORTANTE -sólo puede pasar al paso siguiente cuando el ISOFIX...
  • Page 18 No conduzca hasta asegurarse de que la silla de auto está en una posición fija, bien en sentido de la marcha o en contra del sentido de la marcha. Importante Esta silla es totalmente giratoria, 360º (En cualquier ángulo). (Hay un indicador de luz en la última versión ROME PLUS ).
  • Page 19 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO 7.1.1. 7 Suelte la tira de los hombros apretando el botón para ajustar el arnés y tirando hacia afuera el arnés de los hombros todo lo que pueda. 7.1.1. 8 Coloque la hebilla del arnés en la ranura A si el niño pesa menos de 9 kg.
  • Page 20 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO Junte las lengüetas de metal y engánchelas antes de 7.1.2. 3 ponerlas en la hebilla central , debe oir un ruido claro. clic k Tire de la tira del arnés y asegúrese de que el 7.1.2.
  • Page 21: Instrucciones De Instalación Para El Grupo I (9-18 Kg). En El Sentido De La Marcha, Isofix+ Pata De Apoyo+Arnés

    I (9-18 kg). En el sentido de la marcha, ISOFIX+ pata de apoyo+arnés. Apriete el botón de encencido. ( Hay un sistema elec- trónico en la última versión ROME PLUS , no en la versión clásica ROME). Despliegue la pata de apoyo hasta que esté bien 7.2.1.
  • Page 22 (Hay un indicador de luz en la parte frontal de la base en la última versión de este modelo de silla de auto ROME PLUS). Apriete el botón gira- 7.2.1. 6 torio, coloque la silla de lado para colocar al niño...
  • Page 23 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO 7.2.1. 7 Suelte la tira de los hombros apretando el botón para ajustar el arnés y tirando hacia afuera el arnés de los hombros todo lo que pueda. 7.2.1. 8 Coloque la hebilla del arnés en la ranura B si el niño pesa entre 9-18kg 7.2.1.
  • Page 24 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO 7.2.2. 3 Junte las del lengüetas de metal y engánchelas antes de ponerlas en la hebilla central, debe oir un clic k ruido claro. 7.2.2. 4 Tire de la tira del arnés y asegúrese de que el arnés esté...
  • Page 25: Isofit

    Apague el botón que hay en la parte de debajo de la base. ( Hay un sistema electrónico para la última versión ROME PLUS, no para la versión clásica ROME). 7.3. 2 La pata de apoyo tiene que ir desplegada y sin ajustar.
  • Page 26 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO Apriete el botón de ajuste 7.3. 5 de la pata de apoyo , empuje el bloque de la pata de apoyo hacia arriba. Quite el cojín extra , suelte las tiras de los hom- 7. 3. 6 bros apretando el botón de ajuste del arnés y tire de los arneses de los hombros todo lo que sea posible.
  • Page 27 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO 7.3. 9 Ajuste la altura del reposa cabezas para que se adapte al niño. Pase el cinturón del vehículo por la guía del cinturón. Coloque al niño en la silla de auto y deje que el cinturón del vehículo pase por la guía del cinturón.
  • Page 28 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO 7.4. Para instalarla como Grupo II,III (15-36kg) En el sentido de la marcha , con un cinturón del vehículo de 3 puntos. Apriete el botón de ajuste de la pata de apoyo, deslice el bloque de la pata de apoyo hacia arriba. Quite el cojín extra, suelte las tiras de los hom- bros apretando el botón para ajustar el arnés y tire hacia fuera el arnés todo lo que pueda.
  • Page 29 PARA INSTALARLA EN EL VEHÍCULO Ajuste la altura del reposa cabezas para que se adapte al niño. Pase el cinturón del vehículo por la guía del cinturón. Coloque al niño en la silla de auto y deje que el cinturón del vehículo pase por la guía del cinturón.
  • Page 30: Cuidados

    Para cualquier duda, contacte con el distribuidor. 8.3. Para colocar las pilas y descripción del sistema electróni- La última versión ROME PLUS contiene un sistema electrónico. Si el pro- yector o indicador luminoso se hace más débil, o el zumbido es más débil, deje de utilizar el sistema electrónico y cambie las pilas tan pronto como sea...
  • Page 31: Garantía

    CUIDADOS IMPORTANTE Las pilas utilizadas en este sistema son la versión NO.5 Para cambiar las pilas: 1. Utilice un destornillador de cruz para abrir la tapa del compartimento de las pilas en la parte de debajo de la silla de auto. Cambie las pilas gastadas por las nuevas y vuelva a encajar la tapa, final- mente atornille los tornillos.
  • Page 32 GARANTIA FORMAL Los contenidos de este documento como se muestra a continua- ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto. Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER.
  • Page 33 GARANTIA FORMAL ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto- rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-...
  • Page 34 IMPORTADO POR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Page 35 I N S T R U C T I O N M A N U A L CHILD RESTRAINT SYSTEM ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 WEIGHT: GROUPE. 0+, I, II, III SEMI-UNIVERSAL 0-18KG UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL...
  • Page 36 IMPORTANT- READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. CONTENTS Content ...................... 36 Introducción ....................37 Important .................... 38-39 Know your car seat ................40-41 Car seat Version ..................42 Product description ................42 Notice....................43-44 Suitability ....................44 Use in the vehicle ................45-46 Securing your baby ................
  • Page 37: Important

    INTRODUCTION Dear Parents: Thank you very much for purchasing our product. The functions and design of this car seat offer safety and comfort when your child is in this child restraint. In order to use safely, please adjust the child restraint till it is suitable for your child.
  • Page 38 IMPORTANT · Before use our product, please read the instruction manual care- fully, the product is a safety product and is only safe when used in accordance with the instruction manual. · The product must only be used on a forward facing seat that is fit- ted with the ISOFIX and support leg anchoring systems, 3-point belt and FIT, or just 3-point Belt which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
  • Page 39 IMPORTANT leg, even when it not on use. An unsecured seat may injure other passengers in the care in an urgent stop. • The rigid items and plastic parts of a child restraint must be loca- ted and installed that they are not liable, during everyday use of vehi- cle, to become trapped by a movable seat or in door of the vehicle.
  • Page 40: Know Your Car Seat

    KNOW YOUR CAR SEAT 1.Headrest 2.Shoulder belt guide 3.Shoulder pads 4.Shoulder strap 5.Harness adjusting button 6.Harness adjusting strap 7.Function indicator 8.Support leg indicator 9.Headrest adjusting loop 10.Baby insert 11.Harness Buckle 12.Crotch pad 13.Base 14.Rotating button 15.Support leg...
  • Page 41 KNOW YOUR CAR SEAT 16.Instruction storage 21.ISOFIX Release button 17.ISOFIX LED 22.Support leg adjusting button 18.ISOFIX connector 23.Support leg block 19.Side impact protection 24.Battery pocket 20.Belt guide band 25.Power switch...
  • Page 42: Car Seat Version

    ISOFIX ISOFIX Baby/Child Versión direction in Car structure alarm monitoring alarm alarm alarm alarm ROME 1842/1843 √ √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 1844 2. Product description Approval Type...
  • Page 43: Notice

    NOTICE This child restraint is classified for “Semi-universal” use and is sui- table for fixing into the seat positions of the following cars: FRONT REAR Outer Centre Only if there’s no airbag or it is turned off! There’s may or may not be an ISOFIX system, if with the ISOFIX.(Slide the seat back and refer to vehicle instructions) Group 2/3(15-36kg), vehicles 3-point belt, Universal...
  • Page 44: Suitability

    NOTICE Only if there’s no airbag or it is turned off! Seat position in other cars may also be suitable to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manu- facturer or the retailer. Not to use the child seat forward facing when your child is below 9 kg.
  • Page 45: Use In The Vehicle

    USE IN THE VEHICLE 5. Use in the vehicle WARNING Never use this child restraint system in seating po- sitions where an activate frontal airbag is installed. An active frontal airbag may cause death or se- riously injury of your child in an accident. Please read the instructions carefully and keep safety for future reference.
  • Page 46 USE IN THE VEHICLE In the direction of travel Against the direction of travel With 2-point belt Using 2-point belt will radically increase the risk which an accident bring to your child. With 3-point belt Available for II/III groups With ISOFIX and support leg On front passenger seat Only if there’s no airbag or it is turned off! There’s may or may not be an ISOFIX system, if with the ISOFIX.(Slide the seat back and refer to vehicle instructions)
  • Page 47: Securing Your Baby

    SECURING YOUR BABY 6. Securing your baby. 6.1. Using Baby Insert CAUTION If your baby’s weight is less than 13kgs, please install the seat insert on baby car seat. The seat insert is specially designed for the litt- le baby with small weights, it will provide neces- sary protection.
  • Page 48: Cuddleme System

    SECURING YOUR BABY 6.2. Cuddleme system. The cuddleme insert gives your baby the necessary support whi- le he or she is small. The child safety seat must be used with seat insert until your baby has reached a body weight of 13 kg. The seat liner must be used with its cuddleme insert part for ba- bies weighing under 5.5 kg.
  • Page 49 SECURING YOUR BABY 6.3. Harness system & Headrest adjust 5. 3. 1 Loosen the shoulder straps by pressing the harness adjusting button and pull the shoulder straps as far forward as possible. Pull the headrest adjusting loop to adjust the 5.
  • Page 50 SECURING YOUR BABY 6.4. To change the reclining positions. There are 5 recline positions of this product. Please use the most reclined position when rearward facing installed. To change the po- sition, grasp the lever at the front of the seat, push or pull the seat into the desired position unil you hear an audible sound “click”.
  • Page 51: Installation In The Vehicle

    7.1.1. 2 ISOFIX release button to slide the ISOFIX connec- tors to the end.(There is lights on at the back of seat for last ROME PLUS version, No function for ROME version) Caution: -Please only move to next step when ISOFIX has been slid to the end with appearing the red marks.
  • Page 52 Observe the ISOFIX red/green indicator to confirm the installa- tion status. (There’s indicator light shown at the front of base for last ROME PLUS version). Press the rotating 7.1.1. 6 button, adjust the...
  • Page 53 INSTALLATION IN THE VEHICLE 7.1.1. 7 Loosen the shoulder straps by pressing the harness adjusting button and pull the harness shoulder as far forward as possible. 7.1.1. 8 Place the harness buckle at slot A if baby weight is less than 9kg. 7.1.1.
  • Page 54 INSTALLATION IN THE VEHICLE Guide the two buckle latches together and engage 7.1.2. 3 them before putting them into the buckle, this should make a clicking sound. clic k Tighten the harness adjustting strap and make 7.1.2. 4 sure the harness is reasonably tight. It should res- train but not make the child uncomfortable.
  • Page 55: Para Instalarla En El Vehículo

    7.2.1. 1 Forward facing , ISOFIX + Support Leg + harness. Turn on the power switch. (There is electronic system for last ROME PLUS version, none for ROME version) Unfold support leg until it locks in place. Press the 7.2.1. 2 ISOFIX release button to slide the ISOFIX connectors to the end.
  • Page 56 ISOFIX red/green indicator. (There’s indicator light shown at the front of base for lst ROME PLUS version). If the seat shakes and the ISOFIX connectors are pulled out, please repeat the above steps and install it again.
  • Page 57 INSTALLATION IN THE VEHICLE 7.2.1. 7 Loosen the shoulder straps by pressing the harness adjusting button and pull the harness shoulder as far forward as possible. 7.2.1. 8 Place the harness buckle at slot B if baby weight is wei- ght 9-18kg.
  • Page 58 INSTALLATION IN THE VEHICLE 7.2.2. 3 Guide the two buckle latches together and enga- ge them before putting them into the buckle, this clic k should make a clicking sound. 7.2.2. 4 Tighten the harness adjusting strap and make sure the harness is reasonably tight. It should restrain but not make the child un- comfortable.
  • Page 59: Installation Instruction For Group Ii, Iii (15-36 Kg), Forward Facing, Vehicle 3 Point

    7.3. 1 36kg), Forward facing,vehicle 3 point + FIT. Turn off the power switch at the bottom of the base.(The- re is electronic system for last ROME PLUS version, none for ROME version). 7.3. 2 Unfold support leg until it locks in place. Press the ISOFIT release button to slide the ISOFIT connectors to the end.
  • Page 60 INSTALLATION IN THE VEHICLE Squeeze the support leg 7.3. 5 adjusting button, slide the support leg block upwards. Remove the baby insert, loosen the shoulder 7. 3. 6 straps by pressing the harness adjusting button and pull the harness shoulder as far forward as possible.
  • Page 61 INSTALLATION IN THE VEHICLE 7.3. 9 Adjust the height of the headrest to suit your child.Put the vehicle belt through the belt guide.Place your child into the baby car seat and let the vehicle belt pass the belt guide.Fasten the vehicle belt with an audible sound “click”.
  • Page 62 INSTALLATION IN THE VEHICLE 7.4. Installation instruction for Group II, III (15-36kg), Forward facing, vehicle 3 point. Squeeze the support leg 7.4.1 adjusting button, slide the su- pport leg block upwards. Remove the baby insert, loosen the shoulder straps by 7.3.2 pressing the harness adjusing but- ton and pull the harness shoulder as far forward as possible.
  • Page 63 INSTALLATION IN THE VEHICLE Adjust the height of the headrest to suit your child.Put the vehicle belt through the belt guide.Place your child into the baby car seat and let the vehicle belt pass the belt guide.Fasten the vehicle belt with an audible sound “click”.
  • Page 64: Care Instructions

    CARE INSTRUCTIONS 8.1. Cleaning Please be sure to use only original cover, as the cover is quite important for the secure operating system. Replacement seat cover are available from your retailers, agent or manufacturers. The baby car sear must not be used without the cover. The cover can be removed and washed circularly in a washing at 30°C in the neutral detergent.
  • Page 65: Warranty

    Care instructions NOTICE The batteries used in this system are NO. 5 version. Battery replacement procedure: 1. Use a cross screwdriver to open the battery box cover at the bottom of the car seat. Replace the batteries with new ones and tighten the battery box cover, then fix the screws finally.
  • Page 66 FORMAL WARRANTY The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought. Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) gua- rantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.
  • Page 67 FORMAL WARRANTY authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made any maintenance at all not following the instructions on the manual, it is not assembled properly, it has some accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical product or major force.
  • Page 68 IMPORTED BY: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Page 69 I N S T R U Ç Õ E S D E M O N T A G E M CADEIRA DE AUTOMÓVEL PARA CRIANÇAS ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 PESO: GRUPO. 0+, I, II, III...
  • Page 70 IMPORTANTE, LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES E MANTENHA-AS PARA CONSULTAS FUTURAS. CONTEÚDO Conteúdo ....................70 Introdução ....................71 Importante ...................72-73 Para conhecer o assento do carro ..........74-75 Versão do banco do automóvel ............76 Descrição do produto ................76 Importante ..................76-78 Adaptabilidade ..................
  • Page 71: Introdução

    INTRODUÇÃO Queridos pais: Obrigado por comprar nosso produto. As funções e o design deste assento de carro oferecem segurança e confor- to quando a criança está no assento. Para usá-lo com segurança, ajuste o sistema de retenção para se adequar às medidas da criança.
  • Page 72: Importante

    IMPORTANTE · Antes de usar nosso produto, leia atentamente o manual de instruções, este produto é um produto de segurança e só é seguro quando o seguirmos ao manual de instruções. · Este produto pode ser usado apenas em assentos de veículos na direção da viagem que possui o sistema de ancoragem ISOFIX e a perna de apoio, um cinto de 3 pontos e ISOFIT ou um cinto de 3 pon- tos que passou pelo Regulamentos ECER16 ou equivalente.
  • Page 73 IMPORTANTE · Produtos rígidos e peças plásticas da cadeirinha devem ser colo- cados de maneira que não possam, durante o uso diário do veículo, ficar presos por um assento dobrável ou pela porta do veículo. · Certifique-se de que o assento do carro não seja danificado por bagagem pesada, assentos dobráveis ou ao bater a porta do veículo.
  • Page 74 CONHECER O ASSENTO DO CARRO 1. Descanse cabeças. 8. Indicador de perna de apoio 2. Guia para o cinto de ombro 9. Anel para ajustar o apoio de cabeça 3. Protetor de arnês 10. Almofada extra 4. Alça de ombro 11.
  • Page 75 CONHECER O ASSENTO DO CARRO 16. Para salvar as instruções 21. Botão para liberar o ISOFIX 17. LED ISOFIX 22. Botão para ajustar a perna de apoio. 18. conector ISOFIX. 23. Suporte do bloqueio da perna 19. Proteção contra impactos laterais 24.
  • Page 76: Descrição Do Produto

    ISOFIX Para assistir Versão Perna de fivela de criança é deixada básico despertador a criança apoio rotação pata no veículo ROME 1842/1843 √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ 1844 2. Descrição do produto Tipo de Modelo Grupo Direçao...
  • Page 77: Importante

    MODELO DO ASSENTO DE CARRO E IMPORTANTE Este assento de carro é classificado como “ semi- universal” e pode ser colocado nas seguintes posições dos bancos do veículo VEÍCULO ANTES DE TRÁS Fora do centro Sím Sím não Somente se não houver airbag ou se o airbag estiver desco- nectado.
  • Page 78: Adaptabilidade

    MODELO DO ASSENTO DE CARRO E IMPORTANTE Somente se não houver airbag ou estiver desativado. Este assento de carro também pode ser colocado em outros lugares, dependendo do veículo. Para qualquer dúvida, consulte o fabricante ou distribuidor. Não use esta cadeira na direção da viagem enquanto a criança pesa menos de 9 kg.
  • Page 79 USE NO VEÍCULO 5. Use no veículo PRECAUÇÕES DO AIRBAG Nunca use um assento de carro em um assento onde um airbag dianteiro esteja instalado e ativado. Um airbag frontal ativado pode causar ferimentos graves e até a morte em caso de acidente grave. Leia atentamente as instruções e guarde-as para referência futura.
  • Page 80 USE NO VEÍCULO Na direção da marcha Na direção oposta à marcha Não Com cinto de 2 pontos Não Com um cinto de dois pontos, o risco aumenta radicalmente em caso de acidente Com um cinto de 3 pontos Para os grupos II/III Com ISOFIX e perna de apoio No banco do passageiro da frente...
  • Page 81: Para Segurar A Criança

    PARA SEGURAR A CRIANÇA 6. Para segurar a criança. 6.1. Usando a almofada extra IMPORTANTE Se a criança pesar menos de 13 kg, use a almo- fada extra. A almofada extra foi projetada para crianças pequenas que pesam pouco, para protegê-lo. Almofada extra ·...
  • Page 82: Sistema De Proteção

    PARA SEGURAR A CRIANÇA 6.2. Sistema de proteção. A almofada extra dá à criança o apoio necessário enquanto ela é muito pequena. O assento do carro deve ser usado com uma almofada extra até a criança pesar 13 kg. O tapete removível deve ser utilizado com a almofada extra para crianças com peso inferior a 5,5 kg.
  • Page 83: Arnês E Ajuste Do Apoio De Cabeça

    PARA SEGURAR A CRIANÇA 6.3. Arnês e ajuste do apoio de cabeça 5. 3. 1 Solte as alças, pressionando o botão para ajustar o arnês e puxando as alças o máximo possível. Puxe o anel para ajustar o apoio de cabeça 5.
  • Page 84: Para Alterar As Posições De Reclinação

    PARA SEGURAR A CRIANÇA 6.4. Para alterar as posições de reclinação Existem 5 posições reclináveis neste produto. Use a posição mais reclinada quando instalado na direção oposta do deslocamento. Para mudar de posição, pegue a alavanca na frente da cadeira, aperte ou levante o assento para a posição desejada até...
  • Page 85: Para Instalá-Lo No Veículo

    Pressione o botão para liberar o ISOFIX para que os conectores ISOFIX deslizem para o final (há luzes na parte de trás do encosto para a versão ROME PLUS, não há luz na versão ROME) IMPORTANTE • Você só pode ir para a próxima etapa quando o ISOFIX deslizar para o final e as marcas vermelhas aparecerem.
  • Page 86 Não conduza até ter certeza de que o assento do carro está em uma posição fixa, na direção da viagem ou contra a direção da viagem. Importante Esta cadeira é totalmente girat oria, 360º (em qualquer ângulo) (Existe um indicador luminoso na versão ROME PLUS).
  • Page 87 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO 7.1.1. 7 Solte a alça do ombro pressionando o botão para ajustar o arnês e puxando o arnês o máximo possível. 7.1.1. 8 Coloque a fivela do cinto no slot A se a criança pesar menos de 9 kg. 7.1.1.
  • Page 88 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO Casal abas de metal e gancho antes de colocá-los na 7.1.2. 3 fivela central, deve ouvir um som claro. clic k Puxe a tira do arnês e verifique se o arnês está 7.1.2. 4 razoavelmente apertado. Você deve segurar a criança, mas sem deixá-la desconfortável.
  • Page 89: Instruções De Instalação Para O Grupo 0+ I, (0-18 Kg), Contra

    Na direção da viagem, o ISOFIX + suporta a perna + o cinto Pressione o botão on . (Existe um sistema eletrônico na versão ROME PLUS, não na versão ROME). Desdobre a perna de suporte até que ela esteja 7.2.1. 2 firmemente no lugar.
  • Page 90 ISOFIX vermelho / verde para confirmar como está a instalação. (Há um indicador luminoso na frente da base, em a versão ROME PLUS deste modelo de assento de carro) Pressione o botão ro- 7.2.1. 6 tativo, coloque a cadeira de lado para colocar a criança dentro depois...
  • Page 91 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO 7.2.1. 7 Solte a alça do ombro pressionando o botão para ajus- tar o arnês e puxando o arnês o máximo possível. 7.2.1. 8 Coloque a fivela do cinto no slot B se a criança pesar entre 9 e 18 kg.
  • Page 92 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO 7.2.2. 3 Coloque as línguas de metal e prenda-as antes de colocá-las na fivela central, você deve ouvir um clic k ruído claro. 7.2.2. 4 Puxe a tira do arnês e verifique se o arnês está razoavelmente apertado. Você deve segurar a criança, mas sem deixá-la descon- fortável.
  • Page 93 (15-36 kg), no sentido da marcha, com cinto de veículo de 3 pontos + FIT Desligue o botão na parte inferior da base. (Existe um sistema eletrônico para a versão ROME PLUS, não para a versão ROME). 7.3. 2 A perna de apoio deve ser implantada e sem ajuste.
  • Page 94 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO Pressione o botão de ajuste 7.3. 5 da perna de apoio, empurre o bloco da perna de apoio para cima. Retire a almofada extra, solte as alças pressio- 7. 3. 6 nando o botão de ajuste do chicote e puxe o arnês, tanto quanto possível.
  • Page 95 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO 7.3. 9 Ajuste a altura do apoio de cabeça para caber na criança. Passe o cinto do veículo pela guia do cinto. Coloque a criança na cadeirinha e deixe o cinto do veículo passar pela guia do cinto. Aperte o cinto do veículo, você...
  • Page 96 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO 7.4 Para instalá-lo como Grupo II, III (15-36kg) Na direção da viagem, com um cinto de veículo de 3 pontos. Pressione o botão de ajuste a perna de apoio, deslize o bloco da perna de apoio para cima. Retire a almofada extra, solte as alças pressio- nando o botão para ajustar o chicote e puxe o arnês o máximo que posso.
  • Page 97 PARA INSTALÁ-LO NO VEÍCULO Ajuste a altura do apoio de cabeça para caber na criança. Passe o cinto do veículo pela guia do cinto. Coloque a criança na cadeirinha e deixe o cinto do veículo passar pela guia do cinto. Aperte o cinto do veículo, você...
  • Page 98: Cuidados

    CUIDADO 8.1. Limpeza Certifique-se de usar apenas estofos originais, pois os estofados são uma parte importante do sistema de segurança do assento de carro. Se você deseja trocar um estofamento, deve entrar em contato com o distribuidor ou ponto de venda. O assento do carro não pode ser usado sem estofamento.
  • Page 99: Garantia

    CUIDADO IMPORTANTE As baterias usadas neste sistema são da versão NO.5 Para trocar as pilhas: 1. Use uma chave de fenda cruzada para abrir a tampa do compartimento da bateria na parte inferior do assento do carro. Substitua as pilhas velhas pelas novas e recoloque a tampa e, finalmente, aperte os parafusos.
  • Page 100 IMPORTADO POR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Page 101 N o t i c e d e m o n t a g e CHAISE DE VOITURE POUR LES ENFANTS ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 POIDS: GROUPE. 0+, I, II, III SEMI-UNIVERSEL 0-18KG UNIVERSEL/...
  • Page 102 IMPORTANT, VEUILLEZ LIRE AT- TENTIVEMENT LES INSTRUC- TIONS ET LES CONSERVER POUR LES CONSULTATIONS FUTURES. CONTENU Contenu ....................102 Introduction ....................103 Important ..................103-105 Connaître le siège auto ...............106-107 Version du siège auto ................108 Description du produit ................108 Important ..................108-110 Adaptabilité ....................110 Utilisation dans le véhicule ............
  • Page 103: Introduction

    INTRODUCTION Chers parents: Merci d’avoir acheté notre produit. Les fonctions et la conception de ce siège auto offrent sécurité et confort lorsque l’enfant est dans le siège auto. Pour l’utiliser en toute sécurité, ajustez le système de retenue en fonction des mensurations de l’enfant.
  • Page 104 IMPORTANT · Avant d’utiliser notre produit, veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Ce produit est un produit de sécurité et ne présente un danger que si nous l’utilisons conformément au mode d’emploi. · Ce produit ne peut être utilisé dans les sièges de véhicule que dans le sens de la marche comportant le système d’ancrage ISOFIX et la jambe de force, une ceinture à...
  • Page 105: Des Questions

    IMPORTANT placés de manière à ce qu’ils ne puissent se coincer lors de l’utilisation quoti- dienne du véhicule par un siège rabattable ou par la porte du véhicule. · Assurez-vous que le siège d’auto n’est pas endommagé par des bagages lourds, des sièges rabattables ou des portes qui claquent.
  • Page 106: Connaître Le Siège Auto

    CONNAÎTRE LE SIÈGE AUTO 1. Reste la tête. 8. Indicateur de jambe d’appui 2. Guide pour la ceinture épaulière 9. Anneau pour ajuster l’appui-tête 3. Protecteur de harnais d’épaule 10. Coussin supplémentaire 4. bande d’épaulement 11. Harnais Boucle 5. Bouton pour ajuster le harnais 12.
  • Page 107 CONNAÎTRE LE SIÈGE AUTO 16. Sauvegarder les instructions 21. Bouton pour libérer l’ISOFIX 17. LED ISOFIX 22. Bouton permettant de régler le pied de support. 18. connecteur ISOFIX. 23. bloc de jambe de soutien 19. Protection contre les chocs latéraux 24. Rangement de la batterie 20.
  • Page 108: Modèle De Siège Auto E Important

    Regarder Version Jambe de boucle de l’ e nfant est laissé de base réveil l’enfant support rotation patte dans le véhicule ROME 1842/1843 √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ 1844 2. Description du produit Tipo de Modèle...
  • Page 109: Important

    MODÈLE DE SIÈGE AUTO E IMPORTANT Ce siège auto est classé “ semi- universel” et peut être placé aux positions suivantes des sièges du véhicule: VÉHICULE AVANT DERRIÈRE Hors Centre Seulement s’il n’y a pas d’airbag ou si l’airbag est déconnecté. Il peut ou non comporter un système ISOFIX (repoussez légèrement le siège du véhicule et lisez le manuel d’instructions du véhicule).
  • Page 110: Adaptabilité

    MODÈLE DE SIÈGE AUTO E IMPORTANT Seulement s’il n’y a pas d’airbag ou s’il est désactivé. Ce siège auto peut également être placé à une autre place en fonction du véhicule. Pour toute question, consultez le fabricant ou le distributeur. N’utilisez pas ce fauteuil dans le sens de la marche lorsque l’enfant pèse moins de 9 kg.
  • Page 111: Utilisation Dans Le Véhicule

    UTILISATION DANS LE VÉHICULE 5. Utilisation dans le véhicule PRÉCAUTIONS SUR LES AIRBAGS N’utilisez jamais de siège auto sur un siège où un airbag frontal est installé et activé. Un airbag frontal activé peut provoquer des blessu- res graves, voire mortelles, en cas d’accident grave. Lisez attentivement les instructions et conservez-les pour réfé- rence ultérieure.
  • Page 112 UTILISATION DANS LE VÉHICULE En direction de la marche En sens inverse de la marche Avec une ceinture à 2 points Avec une ceinture à deux points, le risque est radicalement accru en cas d’accident Avec une ceinture à 3 points Para los grupos II/III Avec ISOFIX et pied de support...
  • Page 113: Assurer L'enfant

    ASSURER L’ENFANT 6. Assurer l’enfant. 6.1. Utiliser le coussin supplémentaire IMPORTANT Si l’enfant pèse moins de 13 kg, veuillez utiliser le coussin supplémentaire. Le coussin supplémentaire est conçu pour les petits enfants qui pèsent peu pour vous protéger. Coussin supplémentaire •...
  • Page 114: Système De Protection

    ASSURER L’ENFANT 6.2. Système de protection. Le coussin supplémentaire donne à l’enfant le soutien nécessaire alors qu’il est très petit. Le siège auto doit être utilisé avec un coussin supplémentaire jusqu’à ce que l’enfant pèse 13 kg. Le tapis amovible doit être utilisé avec le coussin supplémentaire pour les enfants pesant moins de 5,5 kg.
  • Page 115: Système De Harnais Et Pour Régler

    ASSURER L’ENFANT 6.3. Système de harnais et pour régler 5. 3. 1 l’appui-tête. Relâchez les bretelles en appuyant sur le bou- ton pour ajuster le harnais et tirez-les le plus possible. Tirez sur l’anneau pour régler l’appui-tête afin 5. 3. 2 de le relever, tirez-le vers l’arrière et faites-le glisser vers le bas.
  • Page 116: Pour Changer Les Positions D'inclinaison

    ASSURER L’ENFANT 6.4. Pour changer les positions d’inclinaison Il y a 5 positions d’inclinaison dans ce produit. Utilisez la position la plus inclinée lorsqu’elle est installée dans le sens contraire de la marche. Pour changer de position, prenez le levier situé à l’avant de la chaise, pressez ou soulevez le siège dans la position souhaitée jusqu’à...
  • Page 117: Pour L'installer Dans Le Véhicule

    Appuyez sur le bouton pour libé- rer l’ISOFIX de sorte que les connecteurs ISOFIX glissent vers le bout (il y a des lumières à l’arrière du dossier pour la dernière version ROME PLUS, il n’ya pas de lumière dans la version classique ROME). IMPORTANT - Vous ne pouvez passer à...
  • Page 118 Important Cette chaise est totalement girat oria, 360º (à n’importe quel angle) (Il y a un voyant dans la dernière version ROME PLUS ).
  • Page 119 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE 7.1.1. 7 Relâchez la bandoulière en appuyant sur le bouton pour ajuster le harnais et en tirant le plus possible. 7.1.1. 8 Placez la boucle du harnais dans la fente A si l’enfant pèse moins de 9 kg. 7.1.1.
  • Page 120 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE Couple onglets en métal et crochet avant de les placer 7.1.2. 3 dans la boucle centrale, doit entendre un son clair. clic k Tirez sur la bande du harnais et assurez-vous 7.1.2. 4 que le harnais est raisonnablement serré. Vous de- vriez tenir l’enfant mais sans le mettre mal à...
  • Page 121 (9-18 kg) ISOFIX + jambe de force + harnais dans le sens du déplacement. Appuyez sur le bouton sur . (Il y a un système électro- nique dans la dernière version ROME PLUS, pas dans la version classique ROME) Dépliez la jambe de force jusqu’à ce qu’elle soit bien 7.2.1.
  • Page 122 Important Cette chaise est entièrement pivotante, 360º (à n’importe quel angle) (Il y a un voyant dans la dernière version ROME PLUS)
  • Page 123 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE 7.2.1. 7 Relâchez la bandoulière en appuyant sur le bouton pour ajuster le harnais et en tirant le plus possible. 7.2.1. 8 Placez la boucle du harnais dans la fente B si l’enfant pèse entre 9 et 18 kg 7.2.1.
  • Page 124 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE 7.2.2. 3 Rassemblez les languettes métalliques et accro- chez-les avant de les placer sur la boucle centrale, clic k vous devriez entendre un bruit clair. 7.2.2. 4 Tirez sur la bande du harnais et assu- rez-vous que le harnais est raisonnablement serré.
  • Page 125 à 3 points + FIT Désactivez le bouton situé au bas de la base. (Il existe un système électronique pour la dernière version, pas pour la version classique ROME PLUS). 7.3. 2 La jambe de force doit être déployée et sans ajustement.
  • Page 126 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE Appuyez sur le bouton de 7.3. 5 réglage de la jambe de force, poussez le bloc de la jambe de force. Retirez le coussin supplémentaire, relâchez les 7. 3. 6 bretelles en appuyant sur le bouton de réglage du harnais et tirez le baudriers autant que possible.
  • Page 127 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE 7.3. 9 Ajustez la hauteur de l’appuie-tête à la taille de l’enfant. Passez la ceinture du véhicule à travers le guide de ceinture. Placez l’enfant dans le siège auto et laissez la ceinture du véhicule passer à travers le guide- ceinture.
  • Page 128 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE 7.4. Pour l’installer en tant que groupe II, III (15-36kg) Dans le sens de la marche, avec une ceinture de véhi- cule à 3 points. Appuyez sur le bouton de réglage la jambe de force, faites glisser le bloc de la jambe de force.
  • Page 129 POUR L’INSTALLER DANS LE VÉHICULE Ajustez la hauteur de l’appuie-tête à la taille de l’enfant. Passez la ceinture du véhicule à travers le guide de ceinture. Placez l’enfant dans le siège auto et laissez la ceinture du véhicule passer à travers le guide-ceinture.
  • Page 130: Nettoyage

    SOINS 8.1. Nettoyage Assurez-vous de n’utiliser que des tissus d’ameublement d’origine, car les tissus d’ameublement constituent une partie importante du système de sécurité du siège auto. Si vous souhaitez changer un rembourrage, vous devez contacter le distributeur ou le point de vente. Le siège auto ne peut pas être utilisé...
  • Page 131: Garantie

    SOINS IMPORTANT : Les piles utilisées dans ce système sont la version NO.5 Pour changer les piles: 1. Utilisez un tournevis cruciforme pour ouvrir le couvercle du comparti- ment de la batterie situé au bas du siège auto. Remplacez les anciennes piles par des neuves et remettez le couvercle en place, puis vissez les vis.
  • Page 132 IMPORTÉ PAR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Page 133 I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O SEDIA PER BAMBINI ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 PESO: GRUPPO. 0+, I, II, III...
  • Page 134 AVVERTENZE, LEGGERE ATTENTA- MENTE LE ISTRUZIONI E CONSER- VARLE PER FUTURE REFERENZE. CONTENUTO Contenuto ....................134 Introduzione .................... 135 Importante ..................135-137 Conoscere il seggiolino auto ............. 138-139 Versione del seggiolino auto ............140 Descrizione del prodotto ..............140 Importante ..................140-142 Adattabilità ....................1432 Utilizzare nel veicolo ..............143-144 Assicurare il bambino ..............145-148 - Utilizzare il cuscino aggiuntivo..............145...
  • Page 135: Introduzione

    INTRODUZIONE Cari genitori: Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le funzioni e il design di questo seggiolino offrono sicurezza e comfort quando il bambino si trova sul seggiolino. Per utilizzarlo in sicurezza, regolare il sistema di ritenuta in base alle misure del bambino.
  • Page 136 IMPORTANTE · Prima di utilizzare il nostro prodotto, leggere attentamente il manuale di istruzioni, questo prodotto è un prodotto di sicurezza ed è sicuro solo quando lo utilizziamo seguendo il manuale di istruzioni. · Questo prodotto può essere utilizzato solo nei sedili dei veicoli nella direzione di marcia che ha il sistema di ancoraggio ISOFIX e la gamba di supporto, una cintura a 3 punti e ISOFIT o una cintura a 3 punti che ha superato Normative ECER16 o equivalenti.
  • Page 137 IMPORTANTE mal tenuta può ferire altri passeggeri in caso di frenata di emergen- · I prodotti rigidi e le parti in plastica del seggiolino per auto devono essere posizionati in modo tale che non possano, durante l’uso quoti- diano del veicolo, rimanere intrappolati da un sedile ribaltabile o dalla portiera del veicolo.
  • Page 138: Conoscere Il Seggiolino Auto

    CONOSCERE IL SEGGIOLINO AUTO 1. Riposati. 8. Indicatore di gamba di supporto 2. Guida per la tracolla 9. Anello per regolare il poggiatesta 3. Protezione per imbracatura spalla 10. Cuscino extra 4. Tracolla 11. Fibbia dell’imbracatura 5. Pulsante per regolare l’imbracatura 12.
  • Page 139 CONOSCERE IL SEGGIOLINO AUTO 16. Per salvare le istruzioni 21. Pulsante per rilasciare ISOFIX 17. LED ISOFIX 22. Pulsante per regolare la gamba di supporto. 18. Connettore ISOFIX. 23. Supporto blocco gambe 19. Protezione dagli impatti laterali 24. Conservazione della batteria 20.
  • Page 140: Descrizione Del Prodotto

    ISOFIX Per guardare versione Gamba di fibbia per bambino rimane di base sveglia il bambino supporto rotazione zampa nel veicolo ROME 1842/1843 √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ 1844 2. Descrizione del prodotto Tipo di modello...
  • Page 141: Importante

    MODELLO DI SEGGIOLINO AUTO E IMPORTANTE Questo seggiolino auto è classificato come “ semi- universale” e può essere posizionato nelle seguenti posizioni dei sedili del veicolo: VEICOLO PRIMA DIETRO Fuori Centro Sí Sí Solo se non è presente un airbag o se l’airbag è scollegato. Potrebbe avere o meno un sistema ISOFIX (spingere leggermente indietro il sedile del veicolo e leggere il manuale di istruzioni del veicolo).
  • Page 142 MODELLO DI SEGGIOLINO AUTO E IMPORTANTE Solo se non è presente un airbag o è disattivato. Questo seggiolino auto può anche essere posizionato in altre posizioni di seduta a seconda del veicolo. Per qualsiasi domanda, consultare il produttore o il distributore. Non utilizzare questa sedia nella direzione di marcia mentre il bambino pesa meno di 9 kg.
  • Page 143: Utilizzare Nel Veicolo

    UTILIZZARE NEL VEICOLO 5. Utilizzare nel veicolo PRECAUZIONI AIRBAG ! Non utilizzare mai un seggiolino per auto in un sedile in cui è installato e attivato un airbag frontale. Un airbag frontale attivato può causare lesioni gravi e persino la morte in caso di incidente grave. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle per riferimen- to futuro.
  • Page 144 UTILIZZARE NEL VEICOLO In direzione della marcia Nella direzione opposta alla marcia Con una cintura a 2 punti Con una cintura a due punti il rischio aumenta radicalmente in caso di incidente Con una cintura a 3 punti Per i gruppi II / III Con ISOFIX e gamba di supporto Sul sedile del passeggero anteriore...
  • Page 145: Assicurare Il Bambino

    PER ASSICURARE IL BAMBINO 6. Per assicurare il bambino. 6.1. Usando il cuscino extra IMPORTANTE Se il bambino pesa meno di 13 kg, utilizzare il cuscino aggiuntivo. Il cuscino extra è progettato per i bambini pic- coli che pesano poco, per proteggerti. Cuscino extra ·...
  • Page 146: Sistema Di Protezione

    PER ASSICURARE IL BAMBINO 6.2. Sistema di protezione. Il cuscino extra offre al bambino il supporto necessario mentre è molto piccolo. Il seggiolino auto deve essere utilizzato con un cuscino aggiunti- vo fino a quando il bambino pesa 13 kg. Il tappetino rimovibile deve essere utilizzato con il cuscino ag- giuntivo per bambini di peso inferiore a 5,5 kg.
  • Page 147 PER ASSICURARE IL BAMBINO 6.3. Sistema di cablaggio e regolazione del 5. 3. 1 poggiatesta Rilasciare gli spallacci premendo il pulsante per regolare l’imbracatura ed estrarre il più pos- sibile gli spallacci. Tirare l’anello per regolare il poggiatesta per 5. 3. 2 sollevare il poggiatesta, tirare indietro l’anello e far scorrere il poggiatesta verso il basso.
  • Page 148: Per Modificare Le Posizioni Di Inclinazione

    PER ASSICURARE IL BAMBINO 6.4. Per modificare le posizioni di inclinazione Ci sono 5 posizioni reclinabili in questo prodotto. Utilizzare la posizione più reclinata quando installato nella direzione opposta di marcia. Per modificare le posizioni, prendere la leva nella parte anteriore della sedia, premere o sollevare il sedile nella posizione desiderata fino a quando non si sente un “clic”...
  • Page 149: Per Installarlo Nel Veicolo

    è saldamente in posizione. Premere il pulsante per rilasciare ISOFIX in modo che i connettori ISOFIX scivolino verso l’estremità (ci sono luci sul retro dello schienale per l’ultima versione ROME PLUS, non c’è luce nella versione classica ROME) IMPORTANTE - puoi andare al passaggio successivo solo quando ISOFIX è...
  • Page 150 Osservare l’indicatore ISOFIX rosso / verde per confermare la corretta installazione. (C’è un indicatore luminoso che appare sulla parte anteriore della base nell’ultima versione ROME PLUS) Premi il pulsante di rotazione, posiziona 7.1.1. 6...
  • Page 151 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO 7.1.1. 7 Rilasciare la tracolla premendo il pulsante per regola- re l’imbracatura ed estrarre il più possibile l’imbracatu- 7.1.1. 8 Posizionare la fibbia dell’imbracatura nella fessura A se il bambino pesa meno di 9 kg. 7.1.1. 9 Aprire la fibbia premendo il pulsante rosso, quindi posiziona- re gli spallacci sui lati del seggio-...
  • Page 152 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO Coppia linguette di metallo e gancio prima della loro 7.1.2. 3 immissione nel fibbia centrale, dovrebbe sentire un suono chiaro. clic k Tirare la striscia dell’imbracatura e assicurarsi 7.1.2. 4 che l’imbragatura sia ragionevolmente stretta. Dovresti tenere il bambino, ma senza metterlo a disagio.
  • Page 153 18 kg) Nella direzione di marcia, ISOFIX + gamba di supporto + imbracatura. Premere il pulsante su . (Esiste un sistema elettronico ne- ll’ultima versione ROME PLUS, non nella versione classica ROME) Spiegare la gamba di supporto fino a quando non è...
  • Page 154 ISOFIX rosso / verde per confermare l’installa- zione. (C’è un indicatore luminoso sulla parte anteriore della base in l’ultima ver- sione di questo modello di seggiolino auto ROME PLUS) Premere la manopola, 7.2.1. 6 posizionare la sedia late-...
  • Page 155 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO 7.2.1. 7 Rilasciare la tracolla premendo il pulsante per regolare l’imbracatura ed estrarre il più possibile l’imbracatura. 7.2.1. 8 Posizionare la fibbia dell’imbracatura nella fessura B se il bambino pesa tra 9-18 kg 7.2.1. 9 Aprire la fibbia premendo il pul- sante rosso, quindi posizionare gli spallacci sui lati del seggiolino.
  • Page 156 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO 7.2.2. 3 Metti insieme le lingue di metallo e agganciatele prima di metterle sulla fibbia centrale, dovresti sen- clic k tire un rumore chiaro. 7.2.2. 4 Tirare la striscia dell’imbracatura e assicu- rarsi che l’imbragatura sia ragionevolmente stretta.
  • Page 157 (15-36 kg), nella direzione di marcia, con una cin- tura per veicoli a 3 punti + ISOFIT Disattiva il pulsante nella parte inferiore della base. (Esis- te un sistema elettronico per l’ultima versione ROME PLUS, non per la versione classica ROME) 7.3. 2 La gamba di supporto deve essere schierata e senza regolazione.
  • Page 158 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO Premere il pulsante di rego- 7.3. 5 lazione della gamba di su- pporto, premere il tasto blocco della gamba di supporto. Rimuovere il cuscino extra, rilasciare gli spallacci 7. 3. 6 premendo il pulsante di regolazione del cablaggio e tirare il imbracature per spalla il più...
  • Page 159 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO 7.3. 9 Regola l’altezza del poggiatesta per adattarlo al bambino. Passare la cintura del veicolo attraverso la guida della cintura. Posizionare il bambino sul seggiolino auto e far passare la cintura del veicolo attra- verso la guida della cintura. Allaccia la cintura del veicolo, sentirai un chiaro “clic”.
  • Page 160 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO 7.4. Per installarlo come gruppo II, III (15-36 kg) Nella direzione di marcia, con una cintura di sicurezza a 3 punti. Premere il pulsante di regola- zione la gamba di supporto, far scorrere il blocco dalla gamba di supporto. Rimuovere il cuscino extra, rilasciare gli spallacci premendo il pulsante per regolare l’imbracatura e tirare verso sfruttare il più...
  • Page 161 PER INSTALLARLO NEL VEICOLO Regola l’altezza del poggiatesta per adattarlo al bambino. Passare la cintura del veicolo attraverso la guida della cintura. Posizionare il bambino sul seggiolino auto e far passare la cintura del veicolo attra- verso la guida della cintura. Allaccia la cintura del veicolo, sentirai un chiaro “clic”.
  • Page 162: Cura

    CURA 8.1. Pulizia Assicurati di utilizzare solo i rivestimenti originali, poiché i rivestimenti sono una parte importante del sistema di sicurezza del seggiolino auto. Se si desidera cambiare un rivestimento, è necessario contattare il distributo- re o il punto vendita. Il seggiolino auto non può...
  • Page 163: Garanzia

    CURA IMPORTANTE Le batterie utilizzate in questo sistema sono la versione NO.5 Per cambiare le batterie: 1. Utilizzare un cacciavite a croce per aprire il coperchio del vano batteria nella parte inferiore del seggiolino auto. Sostituire le vecchie batterie con quelle nuove e rimontare il coperchio, infine avvitare le viti.
  • Page 164 IMPORTATO DA: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Page 165 M O N T A G E A N L E I T U N G STUHL FÜR KINDER ROME / ROME PLUS REFS.: 1842 - 1843 - 1844 GEWICHT: GRUPPE. 0+, I, II, III SEMI-UNIVERSAL 0-18KG UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL 15-36 KG IMPORTANTE!! BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSAN- LEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE BERATUNGEN RICHTIG AUF!
  • Page 166 WICHTIG. LESEN SIE BITTE AUFMERK- SAM DIE GEBRAUCHSANLETUNG UND BEWAHREN SIE SIE BITTE AUF FALLS SIE ZUKÜNFTLICH DIESE KONSULTIERN MÜSSEN. INHALT Inhalt ......................166 Einleitung ....................167 Wichtig ....................167-169 Den Autositz kennen ..............170-171 Version des Autositzes ................ 172 Produktbeschreibung................172 Wichtig ....................172-174 Anpassungsfähigkeit ................174 Verwendung im Fahrzeug............
  • Page 167: Einleitung

    EINLEITUNG Sehr geehrte Eltern: Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Die Funktionen und das Design dieses Autositzes bieten Sicherheit und Komfort, wenn sich das Kind im Autositz befindet. Passen Sie das Rückhaltesystem an die Maße des Kindes an, um eine si- chere Verwendung zu gewährleisten.
  • Page 168 WICHTIG · Bevor Sie unser Produkt verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Dieses Produkt ist ein Sicherheitsprodukt und nur dann sicher, wenn wir es gemäß der Bedienungsanleitung verwen- den. · Dieses Produkt kann nur in Fahrzeugsitzen in Fahrtrichtung verwen- det werden, die über das ISOFIX Verankerungssystem und das Stützbein, einen 3-Punkt-Gurt und ISOFIT oder einen 3-Punkt-Gurt verfügen, der das ISOFIX-Verankerungssystem passiert hat ECER16 Vorschriften oder...
  • Page 169 WICHTIG auch wenn sie nicht das Kind im Inneren. Ein schlecht gehaltener Stuhl kann bei einer Notbremsung andere Insassen verletzen. · Starre Produkte und Kunststoffteile des Autositzes sollten so platziert werden, dass sie während des täglichen Gebrauchs des Fahrzeugs nicht von einem Klappsitz oder von der Fahrzeugtür eingeklemmt werden kön- nen.
  • Page 170: Den Autositz Kennen

    DEN AUTOSITZ KENNEN 1. Ruhe Köpfe. 8. Stützbeinanzeige 2. Führung für den Schultergurt 9. Ring zum Einstellen der Kopfstütze 3. Schultergurtschutz 10. Zusätzliches Kissen 4. Schultergurt 11. Gurtschnalle 5. Knopf zum Einstellen des Gurtzeugs 12.Protector zieht zwischen den Beinen 6. Gurt zum Einstellen des Gurtzeugs 13.
  • Page 171 DEN AUTOSITZ KENNEN 16. So speichern Sie die Anweisungen 21. Taste zum Freigeben des ISOFIX 17. ISOFIX-LED 22. Taste zum Einstellen des Stützfußes. 18. ISOFIX-Anschluss. 23. Stützbeinblock 19. Seitenaufprallschutz 24. Batteriespeicher 20. Riemenführung 25. Einschaltknopf...
  • Page 172: Produktbeschreibung

    Struktur ISOFIX ISOFIX Das Kind Versión Bein von Pfotensch- beobachten APP Kind im Fahrzeug grundlegend Wecker Unterstützung Rotation nalle gelassen wird ROME 1842/1843 √ ROME PLUS √ √ √ √ √ √ √ 1844 2. Produktbeschreibung Art der Modell Gruppe...
  • Page 173 MODELL DES AUTOSITZES E WICHTIG Dieser Autositz ist als “ semi- universal” klassifiziert und kann in den folgenden Positionen der Fahrzeugsitze platziert werden: FAHRZEUG HINTER Außerhalb der Mitte Nein Nur wenn kein Airbag vorhanden ist oder der Airbag nicht an- geschlossen ist.
  • Page 174 MODELL DES AUTOSITZES E WICHTIG Nur wenn kein Airbag vorhanden oder deaktiviert ist. Dieser Autositz kann je nach Fahrzeug auch in andere Sitzpositio- nen gebracht werden. Bei Fragen wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler. Verwenden Sie diesen Stuhl nicht in Fahrtrichtung, wenn das Kind weniger als 9 kg wiegt.
  • Page 175: Verwendung Im Fahrzeug

    VERWENDUNG IM FAHRZEUG 5. Verwendung im Fahrzeug AIRBAG-VORSICHTSMASSNAHMEN Verwenden Sie niemals einen Autositz in einem Sitz, in dem ein Frontairbag installiert und aktiviert ist. Ein aktivierter Frontairbag kann bei einem schwe- ren Unfall schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 176 VERWENDUNG IM FAHRZEUG In Richtung des Marsches In entgegengesetzter Richtung zum Marsch Nein Mit einem 2-Punkt-Gurt Nein Mit einem Zweipunktgurt erhöht sich das Risiko im Falle eines Unfalls drastisch Mit einem 3-Punkt-Gurt Für die Gruppen II / III Mit ISOFIX und Standbein Auf dem Beifahrersitz Nur für den Fall, dass kein Airbag vorhanden oder deaktiviert ist ! Es kann ein ISOFIX-System geben oder nicht, falls Sie über ISOFIX verfügen.
  • Page 177 DAS KIND VERSICHERN 6. Das Kind versichern. 6.1. Verwenden Sie das zusätzliche Kissen. WICHTIG Wenn das Kind weniger als 13 kg wiegt, verwenden Sie bitte das zusätzliche Kissen. Das zusätzliche Kissen wurde für kleine Kinder mit geringem Gewicht entwickelt, um Sie zu schützen.
  • Page 178 DAS KIND VERSICHERN 6.2. Schutzsystem. Das zusätzliche Kissen gibt dem Kind die notwendige Unterstüt- zung, während es sehr klein ist. Der Autositz sollte mit einem zusätzlichen Kissen verwendet wer- den, bis das Kind 13 kg wiegt. Die abnehmbare Matte muss mit dem zusätzlichen Kissen für Kinder mit einem Gewicht von weniger als 5,5 kg verwendet wer- den.
  • Page 179 DAS KIND VERSICHERN 6.3. Gurtsystem und zur Einstellung der 5. 3. 1 Kopfstütze Lösen Sie die Schultergurte, indem Sie den Knopf drücken, um den Gurt anzupassen, und ziehen Sie die Schultergurte so weit wie mö- glich heraus. 5. 3. 2 Ziehen Sie am Ring, um die Kopfstütze zu verstellen.
  • Page 180 DAS KIND VERSICHERN 6.4. Zum Ändern der Liegepositionen Es gibt 5 Liegepositionen in diesem Produkt. Verwenden Sie die am meisten geneigte Position, wenn Sie in der entgegengesetz- ten Fahrtrichtung installiert werden. Um die Positionen zu ändern, nehmen Sie den Hebel an der Vorderseite des Stuhls, drücken oder heben Sie den Sitz in die gewünschte Position, bis Sie ein deutli- ches “Klicken”...
  • Page 181 Klappen Sie das Stützbein auf, bis es fest sitzt. 7.1.1. 2 Drücken Sie die Taste, um den ISOFIX zu lösen, sodass die ISOFIX-Anschlüsse zum Ende gleiten (für die neueste ROME PLUS Version leuchten auf der Rückseite der Rückenlehne, für die klassische ROME Version ist kein Licht vorhanden). Wichtig Sie können nur mit dem nächsten Schritt fortfahren,...
  • Page 182 Boden des Fahrzeugs auflie- gt. Beachten Sie die rot / grüne ISOFIX-Anzeige, um die korrekte Installation zu bestätigen. (In der neuesten ROME PLUS Version befindet sich auf der Vorderseite der Basis eine Leuchtanzeige) Drücken Sie den Dre- 7.1.1. 6...
  • Page 183 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG 7.1.1. 7 Lösen Sie den Schultergurt, indem Sie die Taste drücken, um den Gurt anzupassen, und ziehen Sie den Schultergurt so weit wie möglich heraus. 7.1.1. 8 Legen Sie die Gurtschnalle in Steckplatz A, wenn das Kind weniger als 9 kg wiegt.
  • Page 184 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG Paar Metalllaschen und Haken , bevor sie in der Mitte 7.1.2. 3 Schnalle platzieren, sollte hören einen klaren Klang. clic k Ziehen Sie am Kabelbaum und vergewissern 7.1.2. 4 Sie sich, dass der Kabelbaum einigermaßen fest ist.
  • Page 185 7.2.1. 1 Fahrtrichtung ISOFIX + Stützbein + Gurt. Drücken Sie die Taste auf . (Es gibt ein elektronisches System in der neuesten ROME PLUS Version, nicht in der klassischen ROME Version) Klappen Sie das Stützbein auf, bis es fest sitzt. Drüc- 7.2.1.
  • Page 186 Fahren Sie nicht , bis ase guriert , dass der Fahrzeugsitz in einer festen Position ist in jeder Richtung der Reise oder c gainst der Fahrtrichtung. WICHTIG Dieser Stuhl ist voll drehbar, 360º (in jedem Winkel) (In der neuesten ROME PLUS Version gibt es eine Leuchtanzeige.)
  • Page 187 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG 7.2.1. 7 Lösen Sie den Schultergurt, indem Sie die Taste drücken, um den Gurt anzupassen, und ziehen Sie den Schultergurt so weit wie möglich heraus. 7.2.1. 8 Legen Sie die Gurtschnalle in Steckplatz B, wenn das Kind zwischen 9 und 18 kg wiegt 7.2.1.
  • Page 188 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG 7.2.2. 3 Paar der Metalllaschen und Haken , bevor sie in der Mitte Schnalle platzieren, sollte hören einen clic k klaren Klang. 7.2.2. 4 Ziehen Sie am Kabelbaum und vergewis- sern Sie sich, dass der Kabelbaum einiger- maßen fest ist.
  • Page 189 Fahrtrichtung mit einem 3-Punkt-Fahrzeu- ggurt + FIT Schalten Sie den Knopf an der Unterseite der Basis aus. (Es gibt ein elektronisches System für die neueste ROME PLUS Version, nicht für die klassische ROME Version) 7.3. 2 Das Stützbein muss ausgefahren und unvers- tellt sein.
  • Page 190 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG Drücken Sie die Einstelltaste 7.3. 5 Drücken Sie vom Stützbein auf die Block des Stützbeins nach oben. Entfernen Sie das zusätzliche Kissen und lösen 7. 3. 6 Sie die Schultergurte durch Drücken der Gurtvers- tellungstaste und Ziehen der Schultergurte so viel wie möglich.
  • Page 191 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG 7.3. 9 Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an das Kind an. Führen Sie den Fahrzeuggurt durch die Gurtführung. Legen Sie das Kind in den Au- tositz und lassen Sie den Fahrzeuggurt durch die Gurtführung laufen .
  • Page 192 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG 7.4. So installieren Sie es als Gruppe II, III (15-36 kg) In Fahrtrichtung mit einem 3-Punkt-Fahrzeuggurt. Drücken Sie die Einstelltaste Schieben Sie den Block auf das Stützbein vom Stützbein nach oben. Entfernen Sie das zusätzliche Kissen und lösen Sie die Schultergurte Durch Drücken der Taste den Gurt einstellen und in Richtung ziehen Das Geschirr raus so viel ich kann.
  • Page 193 ZUM EINBAU IN DAS FAHRZEUG Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an das Kind an. Führen Sie den Fahrzeuggurt durch die Gurtführung. Legen Sie das Kind in den Autositz und lassen Sie den Fahrzeuggurt durch die Gurtführung laufen. Wenn Sie den Fahrzeuggurt anlegen, hören Sie ein deutliches Klicken.
  • Page 194: Pflege

    PFLEGE 8.1. Reinigung Stellen Sie sicher, dass Sie nur Originalpolster verwenden, da die Pols- terung ein wichtiger Bestandteil des Sicherheitssystems des Autositzes ist. Wenn Sie eine Polsterung ändern möchten, müssen Sie sich an den Händler oder die Verkaufsstelle wenden. Der Autositz kann nicht ohne Polsterung verwendet werden. Die Polster können entfernt und in einer Waschmaschine bei 30 °...
  • Page 195: Garantie

    PFLEGE WICHTIG Bei den in diesem System verwendeten Batterien handelt es sich um die Version Nr. 5 So wechseln Sie die Batterien: 1. Öffnen Sie mit einem Kreuzschraubendreher den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Autositzes. Ersetzen Sie die alten Batterien durch die neuen und bringen Sie den Dec- kel wieder an, und schrauben Sie schließlich die Schrauben fest.
  • Page 196 IMPORTIERT VON: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...

Ce manuel est également adapté pour:

Rome plus184218431844

Table des Matières