Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Nice
MFAB3000
MFAB3010
MFAB3000L
MFAB3000/110
MFAB3024
MFAB3024HS
Swing gate opener
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice MFAB3000

  • Page 1 Nice MFAB3000 MFAB3010 MFAB3000L MFAB3000/110 MFAB3024 MFAB3024HS Swing gate opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
  • Page 2: General Warnings

    INSTALLATION WARNINGS ENGLISH • Prior to installing the drive motor, check that all mechanical compo- nents are in good working order and properly balanced, and that the Instructions translated from Italian automation moves correctly. • If the gate or door being automated has a pedestrian gate, then the system must include a control device that will inhibit the operation of the motor when the pedestrian gate is open.
  • Page 3 GRAPH A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Max. length of leaf (m) MFAB3024HS 1 = Hinge 2 = Pin 3 = Concrete Max. length of leaf (m) 1 = Release lever...
  • Page 4 ELECTRIC CONNECTIONS as well as the correct and safe operation of the system. Maintenance consists simply in repeating the testing procedure. 4.1(a) - For MFAB3000 and MFAB3010 connect DISPOSAL OF THE PRODUCT the cables as follows: WIRE...
  • Page 5: Accessories On Request

    TECHNICAL FEATURES OF THE PRODUCT CAUTIONS: • The technical features set out refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to make alterations to the product any time it deems it necessary, keeping the same functionality and destination of use.
  • Page 6: Verifiche Preliminari

    AVVERTENZE INSTALLAZIONE ITALIANO • Prima di installare il motore di movimentazione, controllare che tutti gli organi meccanici siano in buone condizioni, regolarmente bilan- Istruzioni originali e complete ciati e che la porta possa essere manovrata correttamente. • Se il cancello da automatizzare è dotato di una porta pedonale oc- corre predisporre l’impianto con un sistema di controllo che inibisca AVVERTENZE E PRECAUZIONI GE NERALI il funzionamento del motore quando la porta pedonale è...
  • Page 7 GRAFICO A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Lunghezza max. anta (m) MFAB3024HS 1 = Cerniera 2 = Perno 3 = Calcestruzzo Lunghezza max. anta (m) 1 = Leva di sblocco 2 = Leva di collegamento...
  • Page 8: Posizionamento Dei Finecorsa

    La manutenzione consiste semplicemente nel ripetere la procedura di 4.1(a) - Per il MFAB3000 e MFAB3010 collegare i cavi collaudo. nel seguente modo:...
  • Page 9: Accessori A Richiesta

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Page 10: Mises En Garde Et Précautions Générales De Sécurité

    de permettre la réalisation de ces travaux. FRANÇAIS • Tout câble d’alimentation détérioré doit être remplacé par le fabri- cant, ou par son service d’assistance technique, ou par un techni- cien possédant son même niveau de qualification, de manière à pré- Instructions traduites de l’italien venir tout risque.
  • Page 11 GRAPHIQUE A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Longueur max. battant (m) MFAB3024HS 1 = Charniére 2 = Pivot 3 = Ciment Longueur max. battant (m) 1 = Levier de débrayage 2 = Levier de raccordement 3 = Bille 4 = Étrier de commande...
  • Page 12: Test Et Mise En Service

    à l’opé- rateur une plus longue durée et d’assurer un fonctionnement correct et sûr du système. 4.1(a) - Pour les modèles MFAB3000 et MFAB3010, La maintenance consiste simplement à répéter la procédure de contrôle. brancher les câbles comme suit: RACCORDEMENT ÉLIMINATION DU PRODUIT...
  • Page 13: Accessoires Sur Demande

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENT: • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications à ce produit à tout moment dès lors qu’elle le jugera nécessaire, à condition que sa fonctionnalité et sa finalité d’utilisation restent inchangées.
  • Page 14: Advertencias De Instalación

    • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el ESPAÑOL fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo. Instrucciones traducidas del italiano ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN •...
  • Page 15 GRÁFICO A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Longitud máx hoja (m) MFAB3024HS 1 = Gozne 2 = Perno 3 = Hormigón Longitud máx hoja (m) 1 = Palanca de desbloqueo 2 = Palanca de conexión...
  • Page 16 El mantenimiento de MFAB(...) no requiere grandes trabajos; un control progra- mado cada seis meses permite una mayor duración del motorreductor y un 4.1(a) - Para el MFAB3000 y MFAB3010 conecte los funcionamiento correcto y seguro del sistema. El mantenimiento consiste simplemente en repetir el procedimiento de cables de la siguiente manera: ensayo.
  • Page 17: Accesorios Bajo Pedido

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice s.p.a. se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento que considere necesario, manteniendo las mismas funciones y destino de uso.
  • Page 18: Allgemeine Hinweise

    geschlossen ist. DEUTSCH • Betätigen Sie das Produkt nicht, wenn in der Nähe Personen an der Automatisierung arbeiten; trennen Sie die Vorrichtung vom Strom- netz, bevor solche Arbeiten ausgeführt werden. Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, vom technischen Kundendienst oder von einer Person mit einer ähnli- chen Qualifikation ersetzt werden, um so jeder Gefahr vorzubeugen.
  • Page 19 SCHAUBILD A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Höchstlänge Torflügel (m) MFAB3024HS 1 = Stützzapfen 2 = Zapfen 3 = Stahlbeton Höchstlänge Torflügel (m) 1 = Entriegelungshebel 2 = Verbindungshebel 3 = Kugel 4 = Steuerbügel...
  • Page 20: Elektrische Verbindungen

    Lebensdauer des Toröffners und den korrekten und sicheren Betrieb des Systems. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Die Wartung besteht einfach aus der Wiederholung des Abnahmever- fahrens. 4.1(a) - Für MFAB3000 und MFAB3010, die Kabel ENTSORGUNG DES PRODUKTS wie folgt anschließen: DRAHT VERBINDUNG...
  • Page 21: Technische Merkmale Des Produkts

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle hier wiedergegebenen technischen Merkmale beziehen sind auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C). • Die Firma Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt vorzunehmen, falls sie es für notwendig hält, wobei jedoch dieselbe Funktionstüchtigkeit und derselben Bestimmungszweck beibehalten wird.
  • Page 22: Opis Produktu I Jego Przeznaczenie

    • Osoby trzecie nie powinny się znajdować w pobliżu bramy podczas POLSKI jej przesuwania przy użyciu elementów sterowniczych. • Podczas wykonywania manewru, należy nadzorować automatykę i zadbać o to, aby inne osoby nie zbliżały się do urządzenia, aż do Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego czasu zakończenia czynności. • Nie sterować automatyką, jeżeli w jej pobliżu znajdują się osoby wy- konujące czynności; przed wykonaniem tych czynności należy odłą- czyć zasilanie elektryczne. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na OGÓLNE UWAGI I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI identyczny dostępny u producenta lub w serwisie technicznym lub DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA u innej osoby posiadającej porównywalne kwalifikacje, aby uniknąć...
  • Page 23 SCHEMAT A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Maksymalna dlugość skrzydla (m) MFAB3024HS 1 = Zamek 2 = Sworzeń 3 = Beton Maksymalna dlugość skrzydla (m) 1 = Dźwignia do odblokady 2 = Dźwignia złączeniowa 3 = Kula 4 = Listwa sterująca 5 = Sworzeń Polski – 2...
  • Page 24 Siłownik MFAB(...) nie wymaga specjalnych czynności konserwacyjnych, a przewidziana kontrola co sześć miesięcy gwarantuje dłuższą żywotność si- łownika i bezpieczne funkcjonowanie systemu. Czynności konserwacyjne POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE polegają na powtórzeniu procedury prób odbiorczych. 4.1(a) - Dla MFAB3000 i MFAB3010 połączyć prze- LIKWIDACJA PRODUKTU wody następująco: PRZEWÓD POŁĄCZENIE Ten produkt jest częścią...
  • Page 25 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011; EN 60335- Adres: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV), Włochy. 2-103:2003 + A11:2009. Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: NICE s.p.a. – Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV), Włochy. Produkt jest zgodny z następującymi normami (w zakresie mających zastosowa- Typ produktu: Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych.
  • Page 26: Algemene Waarschuwingen

    • Bedien het product niet als er personen in de buurt zijn die werk- NEDERLANDS zaamheden op de automatisering uitvoeren; koppel de elektrische voeding los alvorens deze werkzaamheden te laten uitvoeren. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen Instructies, vertaald uit het Italiaans door de fabrikant of door de technische ondersteuningsdienst, of in ieder geval door een monteur met een vergelijkbare kwalificatie om...
  • Page 27 GRAFIEK A MFABBOXI • MFABBOX MFAB3000 • MFAB3010 • MFAB3000L • MFAB3000/110 • MFAB3024 390 mm Max. langer vleugel (m) MFAB3024HS 1 = Scharnier 2 = Pin 3 = Beton Max. langer vleugel (m) 1 = Ontgrendelingshendel 2 = Bevestigingshendel...
  • Page 28 Het onderhoud bestaat simpelweg uit het uitvoeren van de procedure met betrekking tot de opleveringstest. 4.1(a) - Sluit voor de MFAB3000 en MFAB3010 de kabels als volgt aan: VERWIJDERING VAN HET PRODUCT...
  • Page 29: Op Bestelling Leverbare Accessoires

    AANWIJZINGEN: • Alle vermelde technische eigenschappen hebben betrekking op het product bij een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • De firma Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor, op om het even welk ogenblik dat zij het nodig acht, wijzigingen aan te brengen, terwijl dezelfde functionaliteit en gebruiksbestemming wordt behouden.
  • Page 31: Instrukcja Obsługi

    - OPERATION MANUAL - MANUALE D’USO - GUIDE DE L’UTILISATEUR - MANUAL DE USO - GEBRAUCHSANLEITUNG - INSTRUKCJA OBSŁUGI - GEBRUIKSHANDLEIDING...
  • Page 32 Instructions and cautions for the user of the gear motor Even if your automated system satisfies regulatory safety levels, this does not (every 6 months). Any control, maintenance or repairs operation must only be performed by qualified staff. eliminate “residue risks”, that is, the possibility of dangerous situations being generated, usually due to irresponsible or incorrect use.
  • Page 33 Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza ri- • Manutenzione: per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire chiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, la massima durata dell’intera automazione è...
  • Page 34: Instructions Et Conseils À L'attention De L'utilisateur Du Motoréducteur

    Instructions et conseils à l’attention de l’utilisateur du motoréducteur Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité re- le déblocage manuel du motoréducteur (voir manuel d’instructions corres- quis par les normes, cela n’exclut pas la persistance d’un “risque résiduel”, pondant) pour faire fonctionner manuellement le portail.
  • Page 35 Instrucciones y advertencias destinadas al utilizador del motorreductor Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por solicite la intervención de su instalador de confianza. las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la •...
  • Page 36 Anweisungen und Warnhinweise für den Benutzer des Antriebs mit Untersetzungsgetriebe Auch wenn Ihre Automatisierung den von den Vorschriften geforderten Si- die manuelle Entriegelung des Toröffners durch (siehe entsprechende Bedie- cherheitsniveaus entspricht, schließt dies das Vorhandensein von “Restrisiken” nungsanleitung), um das Tor manuell zu bedienen. Führen Sie als Autodidakt nicht aus, womit die Möglichkeit gemeint ist, dass gewöhnlich aufgrund eines keine Reparaturen aus, sondern fordern Sie die Hilfe des Installateurs Ihres verantwortungslosen oder falschen Gebrauchs Gefahren erzeugt werden kön-...
  • Page 37 Instrukcje i ostrzeżenia przeznaczone dla użytkownika motoreduktora Gdy automatyka spełnia wasze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zgod- lecz zwrócić się o interwencję do Waszego zaufanego instalatora. nie z normami prawnymi nie znaczy to, że nie istnieją inne niebezpieczeństwa. • Konserwacja: aby zachować poziom bezpieczeństwa i zagwarantować Mogą się bowiem utworzyć się sytuacje ni bezpieczne spowodowane nieod- maksymalny okres funkcjonowania całego automatu, konserwację należy powiedzialnym i błędnym użytkowaniem. Dlatego też chcemy przekazać wam przeprowadzać regularnie (co 6 miesięcy). Jakiejkolwiek interwencji do- użyteczne wskazówki w celu uniknięcia takich niekorzystnych sytuacji. tyczącej kontroli, konserwacji czy naprawy może dokonać wyłącznie • Przed pierwszym uruchomieniem automatyki, należy poprosić instala- wykwalifikowany personel. tora o dokładne przedstawienie ewentualnych niebezpieczeństw. Przeczy- –...
  • Page 38 Instructies en aanwijzingen bestemd voor de gebruiker van de reductiemotor Ook al beantwoordt de automatisering in uw bezit aan het in normen en wet- ook geconstateerd wordt, neem dan de elektrische voeding naar de instal- ten voorgeschreven veiligheidsniveau, dit sluit niet uit dat er een “restrisico” be- latie weg en verricht de manuele deblokkering van de reductiemotor (zie de staat, dat wil zeggen de mogelijkheid dat er gevaarlijke situaties kunnen ont- respectievelijke handleiding met instructies) om het hek manueel te laten...
  • Page 40 Nice SpA Via Callalta, 1 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mfab3010Mfab3000lMfab3000/110Mfab3024Mfab3024hs

Table des Matières