Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

POMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHMOTORPUMPEN
POMPES SUBMERSIBLES
BOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP
RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN
Υποβρύχιες αντλίες
èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚
潜水污水泵
ED, EDV
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Page
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
14 Français
Página 18
Español
22 Svenska
Pagina 26 Nederlands
Σελίδα 30 Ελληνικά
ëÚ.
34 êÛÒÒÍËÈ
页码
中文
38

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour E-Tech ED 5

  • Page 1 POMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHMOTORPUMPEN POMPES SUBMERSIBLES BOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 ED, EDV ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 14 Français INSTRUCCIONES DE USO Página 18 Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan...
  • Page 2: Installazione Fissa

    - Per acqua pulita e per acque sporche anche TIPO con corpi solidi fino ad un diametro di 35 mm. EDV 5 Con contenuto di corpi solidi o con fibre lunghe ED 5 EDV 7 impiegare solo le esecuzioni con girante EDV 9 ED 9 533 273 arretrata (a vortice) EDV.
  • Page 3: Collegamento Elettrico

    3.2. Installazione trasportabile Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare la pompa dall’alimentazione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di adeguata sezione per evitare cadute di tensione e che la giunzione rimanga all’asciutto.
  • Page 4 Il motore monofase si arresta nel caso di Per il riempimento con nuovo olio tenere presente funzionamento prolungato con acqua ad una che la camera non deve essere completamente temperatura superiore a 35 °C. riempita ma in essa deve rimanere un’adeguata Quando la temperatura degli avvolgimenti quantità...
  • Page 5: Ricerca Guasti

    9. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Page 6: Submersible Pump

    TYPE EDV 5 - For clean and dirty water, also containing solids with maximum size 35 mm. EDV 7 ED 5 With a high solid content or with filamentous par EDV 9 ED 9 533 273 ticles use only the free-flow (vortex) EDV.
  • Page 7: Electrical Connection

    3.2. Transportable installation 3 mm on all poles. When extension cables are used, make sure the cable wires are of adequate size to avoid voltage drops and that the connection stays dry. 4.1. Single-phase pumps ED, EDV Supplied with incorporated capacitor and thermal protector, with power cable type H07 RN8-F, with plug and float switch.
  • Page 8 6. Maintenance order to compensate for overpressure caused by thermic dilation of the oil. If there is a risk of freezing, take the pump out of the water and leave in a dry place. The quantity of oil to be inserted in the chamber is: When used with muddy liquids, run the pump briefly 0,08 litres.
  • Page 9 9. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or engine to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 10 TYPE - Für sauberes und verschmutztes Wasser, auch EDV 5 mit Festbestandteilen bis Korngröße 35 mm. EDV 7 ED 5 Für Flüssigkeiten mit hohen Anteilen von festen und langfaserigen Beimengungen ist nur die Ausführung EDV 9 ED 9 533 273...
  • Page 11: Elektrischer Anschluß

    3.2. Freistehende Aufstellung Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungs- abstand der Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Bei Kabelverlängerungen versichern Sie sich, daß der Kabelquerschnitt geeignet ist, einen Spannungsabfall vermeiden. Verbindungsstellen Verlängerung müssen trocken bleiben.
  • Page 12 Ausführung ohne Schwimmerschalter: Beim Auffü l len mit frischem Öl ist zu beachten, daß die Pumpe darf nur eingeschaltet werden, wenn sie die Kammer nicht vollständig gefüllt sein darf. Ein vollständig im Wasser eingetaucht ist. Luftpolster muß erhalten bleiben, um einen Überdruck Bei Betrieb mit unzulässig hohen Temperaturen oder durch Erwärmung des Öls auszugleichen.
  • Page 13 9. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 14: Pompes Submersibles

    - Pour eaux propres et pour eaux chargées, avec TYPE parties solides jusqu’à un diamètre de 35 mm. EDV 5 Pour le pompage d’eaux très chargées ou avec EDV 7 ED 5 fibres longues utiliser les pompes avec turbines ED 9 EDV 9 533 273 vortex (EDV).
  • Page 15: Pompes Monophasées Ed, Edv

    3.2. Installation transportable phase du réseau (interrupteur pour déconnecter la pompe de l’alimentation) avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Dans le cas de prolongement de câble, s’assurer que la section convient pour éviter des chutes de tension et que la jonction reste au sec. 4.1.
  • Page 16 rature supérieure à 35 °C. Au remplissage avec de l’huile neuve, ne pas oublier Lorsque la température des enroulements baisse, que le réservoir ne doit pas être complètement le thermoprotecteur autorise le redémarrage du rempli; il faut laisser à l’intérieur une quantité moteur.
  • Page 17 9. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
  • Page 18: Bomba Sumergible

    - Para agua limpia y para aguas sucias incluso con TIPO EDV 5 cuerpos sólidos hasta un diámetro de 35 mm. Con elevado contenido de cuerpos sólidos o EDV 7 ED 5 con fibras largas emplear solo la ejecución con EDV 9 ED 9 533 273 rodete vórtice EDV.
  • Page 19: Conexión Eléctrica

    3.2 Instalación transportable Instalar un dispositivo para la total desconexión de la red (interruptor para desconectar la bomba de la alimentación eléctrica) con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. En el caso de prolongamientos asegurarse que el cable eléctrico sea de la adecuada sección para evitar caídas de tensión y que la conexión per- manezca en ambiente seco.
  • Page 20 El motor monofásico se para en el caso de fun- Para el rellenado con nuevo aceite tener cionamiento prolongado con agua a temperatura presente que la cámara no debe quedar superior a 35 °C. Cuando la temperatura del mo- completamente llena ya que debe quedar una tor desciende el termoprotector permite el arran- adecuada cantidad de aire para compensar las que del motor.
  • Page 21: Posibles Averías

    9. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Page 22 - För rena samt lätt förorenade vätskor även innehållande partiklar med maximal storlek av EDV 5 35 mm. EDV 7 ED 5 Vid en hög koncentration av fiberrika partiklar skall fri- flödes (vortex) pumphjul användas EDV ED 9 EDV 9 533 273 konstruktion.
  • Page 23 3.2. Transportabel installation denna har en tillräckligt stor area för att undvika spänningsfall. 4.1. Enfaspumpar ED, EDV Levereras med inbyggd kondensator samt över- strömsskydd. Kabeltyp H07 RN8-F, stickkontakt, nivåbrytare. Anslut kontakten till ett jordat uttag. Elschema sidan 42. 4.2. Trefaspumpar EDT, EDVT Kabel utan stickkontakt skall anslutas enligt ne- danstående schema.
  • Page 24 6. Underhåll expanderar utav värme. Mängden av olja i oljekammaren framgår enligt Om frysrisk föreligger skall pumpen avlägsnas nedan 0,08 liter samt förvaras på ett torrt ställe. Använd endast olja avsedd för matindustrin eller Efter användande i en förorenad vätska bör pum- sjukvård.
  • Page 25 9 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
  • Page 26: Stationaire Opstelling

    Standaard uitvoering TYPE - Voor schoon en verontreinigd water, ook met EDV 5 vaste delen. Korrelgrootte 35 mm. EDV 7 ED 5 Voor medium met veel langvezelige, vaste bestanddelen adviseren wij de uitvoering met EDV 9 ED 9 533 273...
  • Page 27: Elektrische Aansluitingen

    3.2. Transportabele opstelling Wanneer er gebruik gemaakt wordt van kabelver- lengingen, zorg voor de juiste kabeldiameter om spanningsval te voorkomen en zorg ervoor dat de verbinding droog blijft. 4.1.Eenfase pompen ED, EDV Deze pompen zijn voorzien van een ingebouwde condensator en een thermische beveiliging, elektriciteitskabel H07NR-F, met stekker en vlotterschakelaar.
  • Page 28 6. Onderhoud Hoeveelheid olie in de kamer 0,08 liter. Gebruik alleen witte olie geschikt voor de Bij vorstgevaar, pomp optrekken en in droge voedingsmiddelen- en pharmaceutische industrie. ruimte plaatsen. Bij vervuild water of lange stilstand, de pomp grondig reinigen en spoelen met schoon water. 8.
  • Page 29 9. Problemen Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Page 30 - Κατασκευασμένη για : Καθαρό και ακάθαρτο νερό που εμπεριέχει αιωρούμενα στοιχεία TYPE EDV 5 διαμέτρου μέχρι 35 mm. EDV 7 ED 5 - Για μεγάλη ποσότητα αιωρούμενων στερεών ή στοιχεια νήματος, χρησιμοποιήστε τουςτύπους EDV 9 ED 9 533 273...
  • Page 31 3.2 Φορητή εγκατάσταση. μέγεθος για να αποφύγετε πτώση τάσης και ότι η σύνδεση είναι στεγανή. 4.1. Μονοφασικές αντλίες ED, EDV Ακολουθείστε όλες τις οδηγίες προφύλαξης. Η αντλία πρέπει πάντα να γειώνεται, αλλά όχι στο μεταλλικό σωλήνα σύνδεσης. Το μοτέρ φέρει θερμίστορ προστατεύοντας το από υψηλές θερμοκρασίες...
  • Page 32 6. Συντήρηση. Όταν ξαναβάλετε λάδι θυμηθείτε ότι δεν πρέπεινα το γεμίσετε μέχρι πάνω. Μια επαρκής ποσότητα αέρα Όταν κάνει παγωνιά ενώ η αντλία δεν χρησιμοποιείται πρέπει να παραμένει μέσα στο δοχείο, έτσι ώστε να και δεν βρίσκεται σε ασφαλές βάθος, βγάλτε την από εξισορροπείται...
  • Page 33 9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Page 34 • ÑÎfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl „flÁÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ò тип EDV 5 Ú‚Â‰˚ÏË ˜‡ÒÚˈ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË ‰Ë‡ÏÂÚ ‰Ó 35 ÏÏ. EDV 7 ED 5 èË ‚˚ÒÓÍÓÏ ÒÓ‰ÂʇÌËË Ú‚Â‰˚ ı ˜‡ÒÚˈ ËÎË ÔË Ì‡Î˘ËË ‰ÎËÌÌ˚ı ‚ÓÎÓÍÌËÒÚ˚ı ˜‡ÒÚˈ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ EDV 9 ED 9 533 273 ÚÓθÍÓ...
  • Page 35 3.2. èÂÂÌÓÒÌÓÈ ‚‡ˇÌÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÒÍ˚ÚËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ 3 ÏÏ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ ÒΉÛÂÚ Û·Â‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ ËÏÂÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â Ò˜ÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ô‡‰ÂÌËfl ̇ÔflÊÂÌËfl Ë ˜ÚÓ·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. 4.1. åÓÌÓÙ‡ÁÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ ED, EDV åÓ‰ËÙË͇ˆËfl Ò ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÓÈ: ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ...
  • Page 36 6. íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÛıÓ‰ èË Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË Í‡ÏÂ˚ ÌÓ‚˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ Í‡ÏÂÛ Ì ÒΉÛÂÚ Ì‡ÔÓÎÌflÚ¸ èË Ì‡Î˘ËË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ̇ÒÓÒ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ ÌÂ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰Îfl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl Ë Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ÔÓ„ÛÊÂÌ, ‚˚Ú‡˘ËÚÂ...
  • Page 37: Поиск Неисправностей

    9. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
  • Page 38 电压,相位,频率 1.水泵名称 开 请看水泵铭牌或条形码标签。 名称解释 ED = 不锈钢水泵 关 = 自由流动(涡)叶轮 最大 最小 min 550 x 550 2. 工作条件 型号 型号 标准结构 EDV 5 - 清水和污水,允许最大固体颗粒 35mm 适用于. EDV 7 ED 5 具有高固体含量或者是丝状粒子只适用于自由流 EDV 9 ED 9 533 273 动的EDV结构。...
  • Page 39 3.2. 移动式安装 4.1. 单相泵 ED, EDV 提供内置电容和热保护器,带动力电缆型号H07 RN8-F,带有插头和漂浮开关。 连接插头到带地线的插座。 电气示意图见第42页。 4.2. 三相泵 EDT, EDVT 不带插头的电缆。 根据铭牌上的电流在控制箱中安装一过载保护器。 对于三相泵,当不可能根据目视对水面进行控制时 ,安装一漂浮开关并连接至控制盒,以实现根据水 面的高低自动起、停泵。 3.93.037/5 为避免泵过早的损坏,当在死水或江河中使用时, 应将泵安置于高出底部一些的地方,以避免细沙被 5. 启动 吸入。 对于三相供电的情况应确保电机旋转方向正确。 当出水管为塑料管或软管时,应用绳索来升降和 在安装之前,瞬时启动电机通过水泵进水口检查叶 固定水泵。 轮的转向是否与泵上的肩头标识一致。 用防腐的绳子或链子来系住水泵以确保其安全。 否则切断电源,交换控制箱中两极的连接。 错误的旋转方向的运行将导致震动和出口流量的损 绝不允许用电缆悬系泵。 失。 相反的旋转方向也会损坏机械密封。 对电机的转向有疑问时,把泵从水下取出,用肉眼 检查叶轮的旋转方向。 为避免机械电气损坏的危险,所有此类 便携式泵在移动之前必须断开主电源。 警告:千万不要将手指塞入泵的进水口...
  • Page 40 6. 维护 8. 备件 如果有结冰的危险,将泵从水中取出放置在干燥的 当订购备件时,请提供泵铭牌上的数据和根据剖视 地方。 图所标出的零件的位置号. 当应用于泥泞液体时,使用过后或闲置之前,应马 上用清水短暂运行一下泵,以除去泵内的附着物。 任何需要检查/维修的泵在发货前均应 定期检查以确保放气阀(14.80)没有被杂质堵塞, 将泵内水排干,并仔细清洁泵的内、外 如果需要拆卸螺丝(14.24)和固定环(14.22). 部。 喷水冲洗所有可见的零部件。 保留更改权利 操作时应注意的安全,卫生和健康保护等方面的规定: 名称 确保在任何操作前切断电源,并且不会偶然 12.00: 泵壳盖 合闸。 12.21: 螺母 当泵可能浸入过有害的或会放出有毒气体的 14.00: 泵壳 14.22: 紧固环 物质中,或曾放置在因其他原因而有毒的环 14.24: 螺栓 境中时,应确保采取一切必要的预警措施, 28.00: 叶轮 以避免意外的发生。 28.04: 叶轮锁母 任何需要检查/维修的泵在发货前均应将泵内 28.08: 垫片...
  • Page 41 9. 常见故障和解决方法 警告:任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系当地服务中心 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1) 电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 1b)电线连接错误 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置的设置 是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝连接正确 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置 是否正确设置(见电机铭牌数据) 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 仍存在,可能是电机问题 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2 泵卡死不转 2a)泵轴转动部分有异物卡住 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系本地服 务中心解决 2b)轴承损坏 2b)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3) 泵工作但 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)通过泵加水堵或出口控制阀放气,重新灌泵直至空气完全 不出水 排出 3b)进口处过滤器堵塞 3b)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b 4) 流量不足...
  • Page 42 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 水泵剖面图...
  • Page 43: Schema Elettrico

    14.4. Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Ýëåêòðîñõåìà verde/giallo marrone green/yellow brown grün/gelb braun vert/jaune marron verde/gualdo marrón grön/gul rödbrun groen/geel bruin ÐñÜóéíï/êßôñéíï KáöÝ æåë./æåëò êîðè÷ marrone brown blue braun grigio blau marron grey...
  • Page 44 Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die Identifizierung der eingetauchten Pumpe zu erleichtern, Strichkode-Etikett von der Verpackung lösen und hier befestigen.
  • Page 45 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de Macchine 2006/42/EC. vereisten van de volgende richtlijnen: Bassa tensione 2006/95/EC. Machines 2006/42/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
  • Page 46 ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ :‫ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ .2006/42/EC ‫ﻣﺎﻛﻴﻨﺎﺕ‬ .2006/95/EC ‫ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬ .2004/108/EC ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ .EN 60335-2-41 ،EN 809 :‫ﻳﺘﻢ ﺃﻳﻀ ً ﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ Vertical S.r.l. Riccardo Fornasa Director of Engineering - R&D...
  • Page 48 Vertical S.r.l. via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Tel. +39 0444 361114 Fax +39 0444 365247 P.IVA e C.F. 00558130241 e-mail: sales@vertical.vi.it www.etechpumps.com Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

Ed 9Edv 5Edv 7Edv 9

Table des Matières