Page 2
HINWEIS! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht des Milchaufschäumers sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the milk frother, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
Page 3
03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 4 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 4 13.10.2017 14:19:28 13.10.2017 14:19:28...
Page 4
03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 5 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 5 13.10.2017 14:19:30 13.10.2017 14:19:30...
Page 5
03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 6 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 6 13.10.2017 14:19:35 13.10.2017 14:19:35...
Page 6
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang und Geräteübersicht Sicherheitseinrichtungen Vorbereitung und Bedienung Verwendung Markierungen im Milchbehälter Zubereitung Reinigung und Pfl ege Aufbewahrung Fehlerbehebung Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Technische Daten Entsorgung 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 3 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 3 13.10.2017 14:20:49 13.10.2017 14:20:49...
Sie sich für diesen Milchaufschäumer entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen müssen eingehalten werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von •...
Page 9
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu- • sammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Page 10
WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung • Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck- dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin- dung schnell getrennt werden kann.
• Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh- rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter. • Die Basisstation niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen! •...
Sicherheitseinrichtungen Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Wird der Milchbehälter (5) während des Gebrauchs von der Basisstation (3) genommen, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Wenn das Gerät danach weiterverwendet werden soll, den Milchbehälter wieder auf die Basisstation stellen und das Gerät erneut einschalten. Desweiteren verfügt das Gerät über einen eingebauten Überhitzungsschutz.
Page 13
Markierungen im Milchbehälter Im Milchbehälter (5) befi nden sich drei verschiedene Markierungen (Bild A): Maximale Füllmenge zum Erhitzen ohne Aufschäumen (ca. 300 ml) Maximale Füllmenge zum Aufschäumen (ca. 150 ml) Minimale Füllmenge (ca. 70 ml) Den Milchbehälter je nach Verwendung entsprechend befüllen. Zubereitung HINWEIS •...
Der Programmablauf kann jederzeit durch Drücken der jeweiligen Programmtaste abgebrochen werden. Wurde z. B. die Programmtaste betätigt, diese erneut drücken, um das Programm vorzeitig abzubrechen. 8. Nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 9. Den Milchbehälter vorsichtig von der Basisstation nehmen. 10.
Page 15
Aufbewahrung Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbe- wahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere ge- schützt ist. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann.
Problem Mögliche Ursache Behebung Das Programm wird vorzeitig Etwa 5 Minuten warten, abge brochen. / bis die Kontrollleuchten Das Motor ist überlastet. Die beiden erlöschen. Das gewünschte Kontrollleuchten Programm erneut starten. blinken. Den Milchbehälter nicht überfüllen (siehe Kapitel Es läuft Milch aus Es befi...
Technische Daten Artikelnummer: 03997 Modellnummer: MK1700-GS Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Leistung: 450 – 550 W Schutzklasse: Entsorgung Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff- sammlung zuführen. Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altge räte entsorgen. Er gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
Page 18
Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Instructions Items Supplied and Device Overview Safety Devices Preparation and Operation Markings in the Milk Container Preparation Cleaning and Care Storage Troubleshooting Warranty and Limitations of Liability Technical Data Disposal 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 15...
We are delighted that you have chosen this milk frother. If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. The following safety instructions and the procedures that are specifi...
Page 21
Never immerse the device, mains cable or mains plug in water • or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Page 22
WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use • Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. •...
• Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm. • Never pull or carry the base station by the mains cable. When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the mains cable! •...
Safety Devices The device has an automatic switch-off function. If the milk container (5) is removed from the base station (3) during use, the device switches off automatically. If the device is then to continue to be used, place the milk container back on the base station and switch the device on again.
Markings in the Milk Container The milk container (5) has three different markings (Picture A): Maximum fi ll level for heating without frothing (approx. 300 ml) Maximum fi ll level for frothing (approx. 150 ml) Minimum fi ll level (approx. 70 ml) Fill the milk container to the appropriate level depending on the use.
The programme can be aborted at any time by pressing the relevant programme button. For example, if the programme button has been pressed, press it again to abort the programme prematurely. 8. Remove the mains plug from the plug socket after use. 9.
Page 27
Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the customer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
Unauthorised modifi cations • Use of outside parts or spare parts • Use of unsuitable additional parts or accessories Technical Data Article number: 03997 Model number: MK1700-GS Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz Power: 450 – 550 W Protection class: 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 25...
Page 29
Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. It should not be disposed of in the normal household waste.
Page 30
Informations sur votre mode d’emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Composition et vue générale de l’appareil Dispositifs de sécurité Préparation et manipulation Utilisation Repères au sein du bac à lait Préparation Nettoyage et entretien Rangement Dépannage Garantie et restrictions de responsabilité...
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet émulsionneur de lait. Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d’emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de...
Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cependant, en cas d’utilisation non conforme et / ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Les consignes de sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d’emploi, sont à...
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fi che • dans l’eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il • n’est pas sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté...
Page 34
AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution par suite d’un endommagement et d’une utilisation inadéquate • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels • Faites cheminer le cordon de sorte qu’il ne soit ni coincé ni tordu, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !). •...
Légende (Illustrations sur le rabat) 1 Poignée 2 Touche de programmation avec témoin lumineux 3 Station de base (avec cordon d’alimentation) 4 Touche de programmation avec témoin lumineux 5 Bac à lait 6 Couvercle 7 Embout agitateur 8 Embout de fouettage Non illustré : •...
Utilisation L’appareil est doté des trois possibilités d’utilisation suivantes : Touche de Touche de Embout Embout de programmation programmation Utilisation agitateur fouettage Chauff er en – – émulsionnant Chauff er sans émul- – – sionner Émulsionner – – sans chauff er •...
Page 38
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée ou une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (par ex. de la graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux. 1.
Nettoyage et entretien REMARQUES • Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de sécurité du paragraphe « Consignes de sécurité ». • Nettoyez l’appareil après chaque utilisation afi n de prévenir toute formation de germes. • L’appareil et les accessoires ne sont pas lavables au lave-vaisselle ! •...
Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible...
• Utilisation de pièces de rechange ou d’autres pièces de provenance tierce • Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés Caractéristiques techniques Référence article : 03997 N° de modèle : MK1700-GS Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 Hz Puissance : 450 – 550 W Classe de protection :...
Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Débarrassez-vous de l’appareil dans le respect de l’environnement en le déposant à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés.
Page 44
Informatie over uw bedieningshandleiding Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Leveringsomvang en apparaatoverzicht Veiligheidsvoorzieningen Voorbereiding en bediening Gebruik Markeringen in het melkreservoir Bereiding Reinigen en onderhoud Opbergen Storingen verhelpen Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen Technische gegevens Afvoeren 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 41 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 41 13.10.2017 14:20:58...
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze melkopschuimer. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.beem.de Informatie over uw bedieningshandleiding Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen.
Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgen- de veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedienings- handleiding beschreven handelswijzen dienen te worden opgevolgd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar •...
Page 47
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie • met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedienings- systeem. Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in • water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Page 48
WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik • Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos met randaarde die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aan- sluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
• Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat, om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui. •...
Page 50
Veiligheidsvoorzieningen Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeling. Wordt het melkreservoir (5) tijdens het gebruik uit het basisstation (3) genomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wanneer het apparaat daarna verder moet worden gebruikt, het melk- reservoir weer op het basisstation plaatsen en het apparaat opnieuw inschakelen. Verder beschikt het apparaat over een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting.
Page 51
Markeringen in het melkreservoir In het melkreservoir (5) bevinden zich drie verschillende markeringen (afbeelding A): Maximale vulhoeveelheid voor het verhitten zonder opschuimen (ca. 300 ml) Maximale vulhoeveelheid voor het opschuimen (ca. 150 ml) Minimale vulhoeveelheid (ca. 70 ml) Het melkreservoir afhankelijk van de toepassing overeenkomstig vullen.
7. Afhankelijk van het gewenste gebruik de desbetreffende programmaknop indrukken (zie hoofdstuk “Voorbereiding en bediening” | “Gebruik”). Het controlelampje in de ingedrukte programmaknop begint te branden en het programma start. Na afl oop van het programma wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en het controlelampje gaat uit.
6. Alle onderdelen goed afdrogen, voordat het apparaat weer wordt gemonteerd en / of opgeborgen. 7. Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. Opbergen Bewaar het apparaat en de toebehoren op een droge, schone en vorstvrije plaats die tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren is beschermd. Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem zelf kunt oplossen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het programma wordt voortijdig Ongeveer 5 minuten wachten, afgebroken. / tot de controlelampjes uitgaan. De motor is overbelast. De beide Het gewenste programma controlelampjes opnieuw starten. knipperen. Het melkreservoir niet te vol vullen (zie hoofdstuk Er loopt melk uit Er bevindt zich te veel melk in “Voorbereiding en bediening”...
Technische gegevens Artikelnummer: 03997 Modelnummer: MK1700-GS Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz Vermogen: 450 – 550 W Elektrische veiligheidsklasse: Afvoeren Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt. Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.
Page 56
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland T +49 (0)38851 · 314345 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.