Page 1
Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi CONVEYOR TOASTER Item: 261309 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Page 5
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. Grounding installation This appliance is classified as protection class I current. This appliance is equipped with a cord appliance and must be connected to a protective having a grounding wire with a grounding plug.
Page 6
(B). Installation of back tray Note: 1). Do not use the trays for other purposes. 2). Do not use the trays for storage and processing of acidic, alkaline or salty food. Control panel Speed control Heating control and ON/OFF Switch Power indicator speed...
Page 7
Speed control You can control the “browning” evenness of the toasted bread by adjusting the speed of the conveyor. Light brown Medium brown Dark brown Preparation before using for the first time • Remove all protective packaging and wrapping. • Place the appliance on a clean, stable, dry, level & •...
Page 8
Storage • Always make sure the appliance has already • Store the appliance in a cool, clean place. been disconnected from the electrical power out- let and cool down completely. Troubleshooting If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Page 9
Technical specification Item no. : 261309 Protection class : Class I Operating voltage and frequency : 230V~ 50Hz Outer dimension : 418 x 368 x (H) 387 mm Rated input power : 2240W Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Page 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Page 12
• Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des Toastens. • Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine richtige Belüftung gewährleistet wird.
Page 13
Installation Hinweis: Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten, bis es abgekühlt ist. (A). Installation des vorderen Tabletts (B). Installation des hinteren Tabletts Hinweis: 1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die 2).
Page 14
Steuerpanel Regelung der Toastgeschwindigkeit Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF Ausgeschaltet (OFF) Signallampe für den Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung Maximale Gesch- (Kontrolllampe) windigkeit Mittlere Tem- Hohe Temperatur peratur beider beider Heize- Heizelemente lemente (des unte- (des unteren und ren und oberen oberen).
Page 15
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine sau- • Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker bere, stabile, trockene und horizontale Fläche, jederzeit abgezogen werden kann. die außerdem noch wärmebeständig ist. • Reinigen Sie das Gerät mit lauwarmem Wasser •...
Page 16
Fehlerbeseitigung Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nach- folgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Kontrolllampe leuchtet nicht auf...
Page 17
Technische Spezifikation Nr. des Produktes : 261309 Schutzgrad : Klasse I Betriebsspannung und Frequenz : 230V~ 50Hz Außenabmessungen : 418 x 368 x (H) 387 mm Nominale Leistungsaufnahme : 2240W Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
Page 20
• Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. • Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat.
Page 21
(B). Installatie van de lade achterkant Opmerking: 1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwer- king van zuur, alkalisch of zout voedsel. Bedieningspaneel Snelheidsknop Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop Power-indicator snelheid Half verwarmen Volledig van zowel boven- verwarmen van...
Page 22
– Verwarm alleen het bovenste verwarmings- element met het volledige verwarmingsver- mogen. Gebruikt voor het maken van bagels of broodjes. Snelheidsknop U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood instellen door de snelheid van de laadband aan te passen. Lichtbruin Middenbruin Donkerbruin Voorbereidingen voor het eerste gebruik...
Page 23
Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen. • Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even- • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor tuele voedselresten.
Page 24
Ketting Tandwiel Tandwiel of ketting draait niet Technische specificaties Itemnr. : 261309 Beschermingsklasse : Class I Bedrijfsspanning en frequentie : 230V~ 50Hz Buitenafmetingen : 418 x 368 x (H) 387 mm Nominaal ingangsvermogen : 2240W Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
Page 26
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. •...
Page 27
• Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. • Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą...
Page 28
(B). Instalacja tacy tylnej Uwaga: 1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z 2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj ob- przeznaczeniem. róbce kwasowych, zasadowych i słonych produk- tów żywnościowych. Panel sterowania Regulacja prędkości opiekania Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/OFF Wyłączony (OFF) Lampka sygnalizująca podłą- czenie urządzenia do źródła...
Page 29
– Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie górny element grzewczy. Opcja doskonała do opiekania bajgli i bułek. Regulacja prędkości opiekania Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przenośnika. Lekko rumiane Średnio rumiane Mocno rumiane Przed pierwszym użyciem • Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia. •...
Page 30
Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw- ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie. • Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego • Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred- resztki żywnoś niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za- •...
Page 31
Łańcuch Przekładnia Przekładnia lub łańcuch nie obracają się Specyfikacja techniczna Nr produktu : 261309 Stopień ochrony : Klasa I Napięcie robocze i częstotliwość : 230V~ 50Hz Wymiary zewnętrzne : 418 x 368 x (H) 387 mm Znamionowy pobór mocy : 2240W Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Page 34
• Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits alimentaires acides, alcalins ou salés. • Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à...
Page 35
(B).Installation du plateau arrière Remarque: 1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que 2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le pla- celles prévues. teau des aliments acides, alcalins et salés. Panneau de commande Réglage de la vitesse de grillage Bouton de réglage de la température et l’interrup- teur ON/OFF Le voyant de contrôle indi-...
Page 36
– Chauffage à la température élevée unique- ment de l’élément supérieur. Cette option est parfaite pour griller des bagels ou des petits pains. Réglage de la vitesse de grillage Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur. Légèrement doré...
Eléments Nettoyage Observations Tous les accessoires, - A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes. par exemple les pla- - Rincez précisément à l’eau courante. teaux etc. Essuyez précisément tous les éléments. Surfaces extérieures - Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de détergent neutre.
Page 38
Chaîne Engrenage L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas Caractéristiques techniques Produit n° : 261309 Niveau de protection : Classe I Tension et fréquence : 230V~ 50Hz Dimensions extérieures : 418 x 368 x (H) 387 mm Consommation d’énergie : 2240W Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Page 41
• Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una corretta ventilazione. • Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica. •...
Page 42
(B). Installazione del vassoio posteriore Nota: 1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli 2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini previsti. e salati su vassoi. Pannello di controllo Regolazione della velocità di tostatura Manopola di controllo della temperatura e interrut- tore ON/OFF Spento (OFF) La spa di controllo che indica che il...
Page 43
– Riscalda a temperatura elevata unicamen- te l’elemento superiore. L’opzione è perfetta per la tostatura di ciambelle e di panini. Regolazione della velocità di tostatura È possibile controllare il grado di doratura de pane impostando la velocità del trasportatore appropriata. Leggermente dorato Medio dorato Molto dorato...
Elemento Pulizia Osservazioni Tutti gli accessori, per - Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti. esempio vassoi ecc. - Risciacquare con acqua corrente. Asciugare accurata- mente tutte le parti. Superfici esterne - Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di detergente.
Page 45
La catena La trasmissione La trasmissione o la catena non ruotano Specifiche tecniche Prodotto n. : 261309 Livello di protezione : Classe I Tensione e frequenza : 230V~ 50Hz Dimensioni esterne : 418 x 368 x (H) 387 mm Consumo di energia : 2240W Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Page 47
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Page 48
• Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă. • Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă...
Page 49
(B). Instalarea tăvii din spate Notă: 1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesa- rea alimentelor acide, alcaline sau sărate. Panou de comandă Controlul vitezei Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/OFF) OPRIRE (OFF) Indicator de ali- mentare cu curent Viteza...
Page 50
– Asigură puterea maximă de încălzire doar la elementul superior. Folosit doar la prepara- rea covrigilor sau chiflelor. Controlul vitezei Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii prăjite prin reglarea vitezei transportorului. Rumenit ușor Rumenit mediu Rumenit puternic Pregătirea înainte de prima utilizare •...
Page 51
Piesele Cum se curăță Observații Toate accesoriile - Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10 minute până la 20 de minute. cum ar fi tăvile etc. La sfârșit uscați - Clătiți bine sub jet de apă de la robinet. bine aceste piese.
Page 52
Lanțul Roată dințată Angrenajul sau lanțul nu se rotesc Specificația tehnică Articol nr. : 261309 Puterea nominală de intrare : Clasa I Tensiune și frecvența : 230V~ 50Hz Outer dimension : 418 x 368 x (H) 387 mm Puterea nominală de intrare : 2240W Observații: Specificația tehnică...
Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя- щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс- плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо- жет...
Page 54
• Не переносить оборудование, держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этим оборудованием. • Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова- ния. •...
Page 55
• Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию. • Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из негорючих...
Page 56
Установка Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть. (A). Установка переднего поддона (B). Установка заднего поддона Примечание: 1). Используйте поддоны только в соответствии с 2). На поддонах не храните и не используйте кис- предназначением. лотные, щелочные и солевые пищевые про- дукты.
Page 57
Панель управления Регулировка скорости поджарки Ручка регулятора температуры и переключатель ON/OFF Лампочка, сигнализирующая Выключен (OFF) подключение устройства к источнику питания (световой Максимальная индикатор) скорость Средняя тем- Высокая тем- пература обоих пература обоих нагревательных нагревательных элементов (ниж- элементов (нижне- него и верхнего). го...
Page 58
Обслуживание • Подключите вилку к подходящей электриче- • Когда устройство не используется, установите ской розетке. ручку регулятора температуры на уровень 0. • ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку ре- • Отключите устройство от источника питания. гулятора температуры в нужное положение • Перед очисткой и размещением устройства для (Высокая...
Page 59
Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику. Проблема Возможная причина Возможное решение Световой индикатор не загора- - Вилка неправильно подключена к Проверьте...
Page 60
Технические характеристики № продукта. : 261309 Степень защиты : I класс Рабочее напряжение и частота : 230 В~ 50Гц Внешние размеры : 418 x 368 x (H) 387 mm Потребляемая мощность : 2240Вт Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Page 62
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
Page 63
• Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές πηγές...
Page 64
(B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου Σημείωση: 1). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκο- 2). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευ- πούς. ση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλμυρών τροφίμων. Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου ταχύτητας Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/OFF Λυχνία...
Page 65
– Παρέχει πλήρη ισχύ μόνο στο άνω στοιχείο θέρμανσης. Για την παρασκευή μπέιγκελ ή μι- κρού ψωμιού. Πίνακας ελέγχου ταχύτητας Μπορείτε να ελέγχετε την ομοιομορφία του «ροδίσματος» του ψωμιού, προσαρμόζοντας την ταχύτητα της συσκευ- ής. Απαλό Μέτριο Έντονο Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση •...
Page 66
Μέρη Τρόπος καθαρισμού Παρατήρηση Όλα τα εξαρτήματα, - Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά. όπως δίσκοι, κλπ. - Ξεπλύνετέ τα καλά με καθαρό νερό. Στεγνώστε καλά όλα Εξωτερικές επιφά- - Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε- τα...
Page 67
Αλυσίδα Κύλινδρος κίνησης Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται Τεχνικές προδιαγραφές Αριθ. στοιχείου. : 261309 Κατηγορία προστασίας : κατηγορία I Τάση και συχνότητα λειτουργίας : 230V~ 50Hz Διαστάσεις : 418 x 368 x (Y) 387 mm Ονομαστική ισχύς εισόδου : 2240W Σημείωση: Οι...