Stanley SLB- 3IN1 Traduction De La Notice Originale
Stanley SLB- 3IN1 Traduction De La Notice Originale

Stanley SLB- 3IN1 Traduction De La Notice Originale

Souffleur-aspirateur à essence
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

Petrol leaf blower
GB
Original instructions
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
DK
Oversættelse af den oprindelige vejledning
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
D
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FR
Traduction de la notice originale
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SLO
Prevod izvirnih navodil za uporabo
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
1
Petrol leaf blower
SLB- 3IN1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley SLB- 3IN1

  • Page 1 Petrol leaf blower Original instructions SLB- 3IN1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Oversættelse af den oprindelige vejledning Oversettelse av den originale bruksanvisningen Översättning från de ursprungliga instruktionerna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Prevod izvirnih navodil za uporabo Az eredeti használati útmutató...
  • Page 2 Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses filiales, qui est utilisée sous licence. Gefabriceerd onder licentie van: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is een geregistreerd handelsmerk van The Stanley Works of zijn filialen en wordt onder licentie gebruikt.
  • Page 3 1a 2...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3 Fig.5a Fig. 4...
  • Page 5 "I" position Fig. 6a Fig. 5b Fig.7 Fig. 6b √ Fig.9 Fig. 8 √ Fig.11 Fig. 10...
  • Page 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Wear protective clothing! WARNING! When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read Please do not use this product under a these instruction manual before operating the rainy or humid environment. machine.
  • Page 7: Intended Use

    2). Never allow children to use the product. 3). Avoid operating while people, especially Guaranteed sound power level. children, are nearby. 4). Dress properly! Do not wear loose clothing or jewellery, which can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety INTENDED USE glasses is recommended.
  • Page 8 silencer and all hot surfaces of the blower / vacuum provided in this user manual. away from your body. Failure to do so could result 15). Never touch the product heedlessly. You can in burns or other serious personal injury. Refer to burn yourself.
  • Page 9: Before Use

    away from spark and/or flameproducing equipment. BEFORE USE 3 . Store fuel in containers specifically designed for this purpose. UNPACKING 4 . Only refuel outdoors and do not smoke while WARNING: Before using the product, familiarise refueling. yourself with the operating features read the entire 5 .
  • Page 10: Assembling The Blower Tubes

    17. Impeller guard FUEL MIXTURE 18. Cross wrench This product is powered by a 2-cycle engine and 19. Socket wrench requires pre-mixing gasoline and 20. Micro switch 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a ASSEMBLING THE BLOWER TUBES clean container approved for gasoline.
  • Page 11: Starting And Stopping

    space to the lower edge to allow the fuel to expand. (See Fig.5b) 2. Press the primer bulb 5-6 times. Fuel should be NOTE: Towards the end of the season, it is visible in the primer bulb. If it is not, continue to advisable to put only as much fuel in the tank as press the primer until you see fuel in the bulb.
  • Page 12: Operating The Vacuum

    the muffler side of the blower is very hot when handle in your left hand and the vacuum handle in using and could result in burns or other serious your right hand. Keep the silencer and all hot personal injury, therefore operator should use the surfaces of the blower / vacuum away from your right hand handling the unit and let the muffler body.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE AIR FILTER For proper performance and long life, keep air filter clean. WARNING: When servicing, use only 1. Remove the air filter cover by turning the dial identical replacement parts. Use of counter clockwise while gently pulling on the any other parts may create a hazard or cover.
  • Page 14: Storage And Transportation

    WARNING: To avoid a fire hazard, never run the RECYCLING AND DISPOSAL blower without the spark arrestor in place. 1. Used products are potentially recyclable and FUEL CAP therefore do not belong with household waste. We would like to request that you assist us and make a WARNING: Check for fuel leaks.
  • Page 15 serious or fatal injury, we recommend persons with 2). Stop the engine and unplug the spark plug medical implants to consult their physician and connector if there is any malfunction. Have the the medical implant manufacturer before operating product checked by a qualified professional and this product! repaired, if necessary, before you put it into operation again.
  • Page 16 TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES ACTION Engine fails to start. 1. No fuel in tank. 1. Fill tank. 2. Spark plug shorted or fouled. 2. Replace spark plug. 3. Spark plug is broken. 3. Replace spark plug. 4. Ignition lead wire shorted, broken, or 4.
  • Page 17: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες ασφαλείας Φορέστε ρούχα προστασίας! Προσοχή! Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα πρέπει να Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας. Για την στην βροχή ή στην υγρασία. δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια άλλων ατόμων θα πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες πριν...
  • Page 18: Κατάλληλη Χρήση

    Χρησιμοποιήστε μόνο μίξη βενζίνης/ για άλλο λόγο από εκείνο για τον οποίο έχει λαδιού σε αναλογία 40:1. Μην σχεδιαστεί. χρησιμοποιείτε άλλη αναλογία . Σβήστε το μηχάνημα και αφήστε το 1. Εκπαίδευση να κρυώσει πριν να συμπληρώσετε άλλα καύσιμα. Γνωρίστε τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας καλά...
  • Page 19 • Τοποθετήστε καλά την τάπα καυσίμου αφού 3. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε άλλα άτομα ή κατοικίδια. συμπληρώσετε τα καύσιμα. • Εάν θέλετε να αδειάσετε το ρεζερβουάρ θα 4. Προσέξτε καθώς καθαρίζετε σκάλες ή πρέπει να το κάνετε σε εξωτερικό χώρο. άλλους...
  • Page 20 είναι μπλοκαρισμένο. Ελέγξτε για ζημιές πριν το μηχάνημα σε περιβάλλον όπου υπάρχει να το χρησιμοποιήσετε ξανά. κίνδυνος έκρηξης. 14. Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης 21. Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις όταν και επισκευής. Μην πραγματοποιήσετε συμπληρώνετε καύσιμα. Μην συμπληρώνετε ρυθμίσεις στο προϊόν αυτό. Μην αλλάξετε τα...
  • Page 21 απελευθερωθεί η πίεση που έχει συσσωρευτεί. 19. Το μηχάνημα αυτό είναι πολύ θορυβώδες, για να αποφύγετε προβλήματα στην ακοή 8. Σφίξτε καλά την τάπα αφού συμπληρώσετε χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες και κρατήστε τα καύσιμα. άλλα άτομα τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά από τον χώρο εργασίας. Η χρήση ωτοασπίδων 9.
  • Page 22 απορροφητήρα) 1. Ανοίξτε την εισαγωγή απορρόφησης 2. Μοχλός γκαζιού χρησιμοποιώντας ένα ίσιο κατσαβίδι για 3. Λαβή χειρόμιζας να χαλαρώσετε την βίδα που υπάρχει στο 4. Λαβή απορροφητήρα κάλυμμα. (εικόνα 2) 5. Τάπα ρεζερβουάρ 6. Ρεζερβουάρ 2. Ασφαλίστε τους δύο σωλήνες απορρόφησης 7.
  • Page 23 Κρατήστε το μακριά από σπίθες και πηγές Οδηγίες λειτουργίας φωτιάς, χρησιμοποιήστε το μόνο σε εξωτερικούς χώρους, μην καπνίζετε και Προσοχή! σκουπίστε αμέσως ότι καύσιμα σας χυθούν. 1. Σταματήστε το μηχάνημα πριν : Προσοχή: Σβήστε τον κινητήρα πριν να • Να το καθαρίσετε ή να ξεκολλήσετε κάποιο συμπληρώσετε...
  • Page 24 τοποθετημένο. Η χρήση ενός μην καλά συναρμολογημένου μηχανήματος μπορεί να 2. Πιέστε την φούσκα 5 με 6 φορές. Τα προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. καύσιμα θα πρέπει να είναι ορατά στην φούσκα. Διαφορετικά συνεχίστε να πιέζετε την Προσοχή: Μην τοποθετείτε το μηχάνημα φούσκα...
  • Page 25: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    6. Χρησιμοποιήστε σκούπες και τσουγκράνες 4. Κρατήστε τον κινητήρα πιο ψηλά από την για να απελευθερώσετε τα αντικείμενα πριν εισαγωγή του σωλήνα απορρόφησης. την χρήση του μηχανήματος. 5. Σημαδέψτε τον σωλήνα προς τα κάτω όταν 7. Σε πολύ σκονισμένες συνθήκες, καταβρέξτε εργάζεστε...
  • Page 26 Προσοχή: Φορέστε πάντα ωτοασπίδες και φίλτρο αέρος καθαρό. γυαλιά προστασίας. Η μη τήρηση αυτού 1. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρος γυρνώντας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. την βίδα προς τα αριστερά και αφαιρώντας προσεχτικά το κάλυμμα. Προσοχή: Πριν από οποιαδήποτε εργασία 2.
  • Page 27 Προσοχή: Μην λειτουργείτε το μηχάνημα και πάντα σε οριζόντια θέση. χωρίς τον φλογοκρύπτη για την αποφυγή φωτιάς. 3. Προστατεύστε το μηχάνημα από τα χτυπήματα και τους δυνατούς κραδασμούς Τάπα καυσίμου που μπορεί να προκύψουν κατά την μεταφορά. Προσοχή: Ελέγξτε για διαρροές καυσίμου. Μια...
  • Page 28 σπασμένων εξαρτημάτων ή κρυμμένων λειτουργίας και χρησιμοποιήστε είδη αντικειμένων. προστασίας. Έκτακτη ανάγκη 3. Τραυματισμοί ή υλικές ζημιές από εκτόξευση ή πτώση αντικειμένων. Προσοχή! Το μηχάνημα δημιουργεί Γνωρίστε καλά την χρήση του μηχανήματος ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά την λειτουργία. αυτού και των οδηγιών χρήσης. Αυτό...
  • Page 29 Προβλήματα Πρόβλημα Αιτίες Λύσεις Ο κινητήρας δεν 1. Δεν έχει καύσιμα 1. Γεμίστε το ρεζερβουάρ ξεκινά 2. Το μπουζί έχει πρόβλημα 2. Αλλάξτε το μπουζί 3. Το μπουζί είναι σπασμένο 3. Αλλάξτε το μπουζί 4. Το καλώδιο ανάφλεξης είναι 4. Αλλάξτε το καλώδιο ή συνδέστε χαλασμένο...
  • Page 30: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Bær beskyttelsestøj! ADVARSEL! Sikkerhedsanvisningerne skal overholdes ved brug af maskinen. Af hensyn til din egen og andres sikkerhed skal du Brug ikke maskinen i regnvejr eller læse brugervejledningen, før du tager maskinen fugtige omgivelser. i brug. Brug ikke maskinen uden at have læst brugervejledningen.
  • Page 31: Forskriftsmæssig Brug

    2). Lad aldrig børn bruge maskinen. 3). Undgå at bruge maskinen i nærheden af andre, Garanteret lydeffektniveau. især børn. 4). Klæd dig rigtigt på! Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, som kan blive fanget af maskinens bevægelige dele. Bær kraftige handsker, FORSKRIFTSMÆSSIG BRUG skridsikkert fodtøj og sikkerhedsbriller.
  • Page 32 før du starter motoren. trapper og andre snævre områder. 3). Under brug skal maskinen altid være i sikker 5). Bær sikkerhedsbriller eller andet egnet arbejdsposition. øjenværn, lange bukser og sko. 4). Brug ikke maskinen, hvis blæse-/sugerøret er 6). Hold alle kropsdele væk fra maskinen. beskadiget eller meget slidt.
  • Page 33 genoptankning. Benzin er letantændelig. Ryg ikke, 11 . Håndtér brændstof forsigtigt for at reducere mens du genoptanker maskinen. Genoptank ikke risikoen for brand og personskade. Brændstof er maskinen i nærheden af åben ild! meget brændbart. 19). Brug altid egnet tilbehør såsom en tragt. 12 .
  • Page 34 ting- og personskade at bruge maskinen, hvis den impelleren står stille, før du åbner indsugningslågen er beskadiget eller ikke er komplet. eller monterer/afmonterer rørene. Før ikke hænder 4. Sørg for, at du har alle nødvendige tilbehørsdele eller fremmedlegemer ind i sugerørene, når de er og værktøjer til samling og brug.
  • Page 35: Start Og Stop

    tanker. Påfyld aldrig brændstof, mens motoren til motoren starter. kører eller er varm. Gå mindst 10 meter væk fra Bemærk: Hold gashåndtaget helt inde. genoptankningsstedet, før du starter motoren. 4. Sæt chokeren på "HALF CHOKE". Ryg ikke, og vær på sikker afstand af åben ild 5.
  • Page 36 4. Brug generelt løvblæseren ved den lavest mulige Det kan være nødvendigt at bruge en pind for at hastighed. rense i hele rørets længde. Sørg for, at alt snavs er 5. Kontroller maskinen inden brug, især fjernet, før du samler sugerørene igen. lyddæmperen, luftindtaget og luftfilteret.
  • Page 37: Rengøring Af Luftfilter

    Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge sikre maskinens fulde ydelse. Gnistfanget kan plast, og det kan medføre risiko for alvorlig være monteret på forskellige steder afhængigt af personskade. modellen. Kontakt dit servicecenter for at få oplyst Mange kan udføre de justeringer og reparationer, placeringen af gnistfanget på...
  • Page 38 4). Fastgør maskinen, så den ikke kan vælte eller ADVARSEL! Der er rapporteret om, at vibrationer rulle rundt. fra håndholdte maskiner hos visse personer kan medføre en tilstand kendt som Raynauds syndrom. BORTSKAFFELSE OG GENVINDING Symptomerne kan omfatte, at fingrene sover, bliver følelsesløse eller bliver hvide.
  • Page 39 FEJLAFHJÆLPNING Problem Årsag Løsning Motoren vil ikke 1. Tanken er tom. 1. Påfyld brændstof. starte. 2. Tændrøret er kortsluttet eller 2. Udskift tændrøret. sodet. 3. Udskift tændrøret. 3. Tændrøret er defekt. 4. Udskift tændrørsledningen, eller sæt 4. Tændrørsledningen er tændrørshætten på tændrøret. kortsluttet, itu eller har ikke 5.
  • Page 40 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk verneutstyr! ADVARSEL! Sikkerhetsbestemmelsene må overholdes ved bruk av maskinen. For din egen sikkerhet og sikkerheten til personer Bruk denne maskinen ikke i regn eller som er i nærheten, les denne brukerveiledningen under fuktige forhold. før du tar maskinen i bruk. Aldri bruk maskinen uten å...
  • Page 41 4). Bruk ordentlig utstyr! Bruk ikke løst tøy eller løse smykker som kan bli fanget av de bevegelige delene til maskinen. Bruk av solide hansker, Garantert lydeffektnivå. sklifaste sko og sikkerhetsbriller anbefales. 5). Vær ekstra forsiktig når du håndterer med drivstoff.
  • Page 42 6). Hold alle lemmer unna suge/blåseenheten. Ikke 2). Sørg for at produktet er ordentlig plassert i en fjern blokkeringer eller klumper mens maskinen er godkjent arbeidsposisjon før du starter motoren. påslått. Påse at bryteren er avslått når du fjerner 3). Alltid påse at du er i en sikker arbeidsposisjon blokkert materiale.
  • Page 43 trakter og påfyllingsstusser. Aldri søl drivstoff på svært brannfarlig. maskinen eller dens eksossystem. Det kan ta fyr. 12 . Hvis drivstoff blir sølt, forsøk ikke å starte Hvis drivstoff har blitt sølt, må det fjernes forsiktig motoren, men beveg maskinen bort fra stedet hvor fra alle maskindeler.
  • Page 44 ufullstendig eller skadet maskin kan være farlig for forårsake alvorlige personskader. Alltid stans mennesker og eiendom. maskinen og vær sikker på at impellerbladene har 4. Sørg for at alt tilbehør og verktøy som trengs for stanset før du åpner sugerdøren eller monterer/ montering og drift er tilgjengelig.
  • Page 45 bare håndter med drivstoff utendørs, aldri røyk når synlig i primerballen. Hvis ikke, fortsett å presse du blander bensin med totakts olje, og tørk bort søl primeren til du ser drivstoff i ballen. (fig. 7b) med en gang. 3. Sett choken til stillingen "FULL CHOKE". (fig. 7c) 4.
  • Page 46: Tekniske Spesifikasjoner

    folk kan bli forstyrret, Overhold tidene som er på maskinen, ikke bruk maskinen til å samle inn fastslått i lokale reguleringer. steiner, glasskår, flasker eller lignende gjenstander. 3. Spar på vann ved å bruke blåseren i stedet for 7. Hvis sugerøret blir blokkert, stans motoren, vannslange for mange bruksområder i hagen, også...
  • Page 47 GENDERELT VEDLIKEHOLD du muligvis fjerne sånne forurensinger for å få full kraft igjen. Vi sterkt anbefaler at bare kvalifiserte Unngå bruk av løsningsmidler når du renser serviceteknikere gjennomfører sånt vedlikehold. plastdeler. De fleste plastdelene kan bli skadet av Gnistvernet må renses eller byttes ut en gang hver forskjellige typer løsningsmidler.
  • Page 48 frakoble tennpluggen. Vi anbefaler å redusere faren for alvorlig eller 2). Alltid bær maskinen ved håndtakene i vannrett dødelig personskade idet personer med medisinske posisjon. implantater konsulterer en lege og tar kontakt med 3). Beskytt maskinen mot kraftige slag eller sterke produsenten til implantatet før de arbeider med vibrasjoner som kan forekomme under transport denne maskinen!
  • Page 49 FEILSØKING Problem Årsak Tiltak Motoren starter ikke. 1. Intet drivstoff i tanken. 1. Fyll tanken. 2. Tennplugg kortsluttet eller 2. Bytt ut tennpluggen. forurenset 3. Bytt ut tennpluggen. 3. Tennplugg defekt. 4. Bytt ut eller koble til kabelen. 4. Kortslutning, eller brudd i 5.
  • Page 50 SÄKERHETSANVISNINGAR Använd skyddskläder! VARNING! Säkerhetsanvisningarna måste följas när maskinen används. För din egen och andra personers säkerhet, läs Använd inte denna maskin i en regnig denna bruksanvisning innan du tar maskinen i eller fuktig miljö. drift. Använd inte maskinen om du inte har läst bruksanvisningen.
  • Page 51: Avsedd Användning

    3). Undvik att använda maskinen medan personer, särskilt barn, är i närheten. 4). Bär lämpliga kläder! Bär inte löst hängande Garanterad ljudeffektnivå. kläder eller smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning av kraftiga handskar, halkfria skor och skyddsglasögon rekommenderas. AVSEDD ANVÄNDNING 5).
  • Page 52 - innan du lämnar maskinen utan uppsikt. trappor eller andra trånga utrymmen. 2). Säkerställ att maskinen är korrekt placerad i en 5). Använd skyddsglasögon eller annat lämpligt avsedd arbetsposition innan du startar motorn. ögonskydd, långbyxor och skor. 3). När du använder maskinen, se alltid till att 6).
  • Page 53: Före Användning

    i närheten av öppen eld! brandfarligt. 19). Använd alltid lämpligt hjälpmedel såsom 12 . Om bränsle spills, försök inte att starta motorn en tratt. Spill inte bränsle på maskinen eller på på plats. Flytta maskinen bort från området med ljuddämparen. Det är risk för antändning. Om du bränslespill och undvik gnistbildning tills alla spiller bränsle måste du noggrant torka av det bränsleångor har försvunnit.
  • Page 54: Lista Över Delar

    materiella skador och personskador att använda motorn och kontrollera att fläkthjulsbladen står maskinen om den är skadad eller inte komplett. stilla innan du öppnar insugningsluckan eller 4. Kontrollera att du har alla nödvändiga tillbehör monterar/demonterar rören. För inte in händer eller och verktyg för montering och användning.
  • Page 55 innan du startar motorn. Rök inte och håll dig på OBS! Om motorn inte startar ska du ställa säkert avstånd från öppen eld och gnistor. Osäker chokespaken i positionen "FULL CHOKE" igen och hantering av bränsle kan medföra allvarliga upprepa processen från steg 2. personskador.
  • Page 56: Tekniska Data

    röret. En liten stav eller pinne kan behövas för att möjliga hastigheten. rensa i hela rörets längd. Se till att all smuts har 5. Kontrollera maskinen före användning, särskilt avlägsnats innan du monterar ihop sugrören igen. ljuddämpare, luftintag och luftfilter. 6.
  • Page 57: Rengöring Av Luftfiltret

    VARNING: Plastdelarna får aldrig utsättas drifttimme eller en gång om året för att säkerställa för bromsvätska, bensin, petroleumbaserade maskinens fullständiga prestanda. Gnistfångaren produkter, genomträngande smörjmedel etc. kan vara monterad på olika platser beroende på Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plast, modellen.
  • Page 58: Återvinning Och Kassering

    4). Sätt fast maskinen så att den inte kan välta eller maskinen. rulla runt. VARNING! Det har rapporterats om att vibrationer från handhållna maskiner kan medföra ett tillstånd ÅTERVINNING OCH KASSERING känt som Raynauds syndrom hos vissa personer. Symtomen kan vara att fingrarna somnar, blir 1.
  • Page 59 FELSÖKNING Problem Orsak Lösning Motorn vill inte starta. 1. Tanken är tom. 1. Fyll på bränsle. 2. Tändstiftet är kortslutet eller 2. Byt tändstiftet. sotigt. 3. Byt tändstiftet. 3. Tändstiftet är defekt. 4. Byt tändstiftsledningen eller sätt på 4. Tändstiftsledningen är tändstiftshatten på...
  • Page 60: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Tragen Sie einen Gesichtsschutz! ACHTUNG! Bei Gebrauch des Geräts sind die Sicherheitsanweisungen zu beachten. Machen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit und Tragen Sie Schutzkleidung! der Sicherheit umstehender Personen mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bedienen Sie die Maschine Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in nicht, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu einer nassen oder feuchten Umgebung.
  • Page 61: Bestimmungsgemässe Verwendung

    2. Allgemeine Sicherheitshinweise Verwenden Sie nur ein Benzin-Öl- Gemisch im Verhältnis 40:1. Verwenden 1). Dieses Produkt kann schwere Verletzungen Sie kein anderes Mischungsverhältnis. verursachen! Lesen Sie sorgfältig die Schalten Sie das Gerät vor dem Tanken Anweisungen für die korrekte Handhabung, aus, und lassen Sie es abkühlen.
  • Page 62 Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Nähe offener Fenster usw. Zündkerze ab, und führen Sie die folgenden 2). Blasen Sie keine harten Gegenstände wie Schritte aus: Nägel, Schrauben oder Steine. - Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen 3). Betreiben Sie das Gebläse nicht in der Nähe von - Prüfen Sie das Gerät auf lose Befestigungen und Umstehenden oder Haustieren.
  • Page 63 Produkteinstellungen. Informationen zu Wartung 25). Verwenden Sie das Gerät niemals ohne und Reparatur finden Sie in diesem Handbuch. Luftfilter. 15). Berühren Sie das Gerät niemals unachtsam. Sie könnten sich verbrennen. Während das Gerät 4. Betankung in Betrieb ist oder kurz danach sind seine Teile, z. B. das Abgasrohr, der Motor und andere Oberflächen 1.
  • Page 64: Vor Dem Gebrauch

    für Benzin zugelassenen Behälter. Mischen Sie den 9. Luftfilterkappe Kraftstoff im Freien, fern von Funken und offenem 9a. Luftfilterschwamm Feuer. 10. Sockel 11. Zündkerze VOR DEM GEBRAUCH 12. Gebläserohr 13. Oberes Saugrohr 14. Unteres Saugrohr AUSPACKEN 15. Laubfangsack WARNUNG: Machen Sie sich, bevor Sie das 16.
  • Page 65: Montage Des Laubfangsacks

    ausrichten. Das obere und untere Saugrohr sofort auf. ergeben nun ein Rohr, welches nun an das Gehäuse montiert wird. (Abb. 3) WARNUNG: Stellen Sie vor dem Tanken immer den Motor ab. Füllen Sie niemals 3. Richten Sie die Laschen am Gehäuse auf das Kraftstoff in eine Maschine mit laufendem Rohr aus.
  • Page 66: Starten Und Stoppen

    Zündkerzenstecker von der Zündkerze. und stellen Sie dann den Choke auf „RUN“. - Vor dem Reinigen oder der Beseitigung einer Blockade, Starten eines warmen Motors: - Vor der Überprüfung, Wartung oder Durchführung 1. Stellen Sie den Choke auf „RUN“. von Arbeiten an dem Gerät, 2.
  • Page 67: Technische Daten

    wie Dachrinnen, Gittersieben, Patios, Grills, 4. Halten Sie das Gerät höher als das Ende des Terrassen und Gärten Kraftgebläse anstelle von Saugrohrs. Schläuchen einsetzen. 5. Wenn Sie am Hang arbeiten, halten Sie das 4. Betreiben Sie das Gebläse auf der Saugrohr immer bergab.
  • Page 68: Reinigung Des Luftfilters

    WARNUNG: Tragen Sie immer Augen- und REINIGUNG DES LUFTFILTERS Gehörschutz. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Zur Erhaltung der Leistung und einer langen Schmutz in die Augen gelangt, oder es zu anderen Lebensdauer sollten die Luftfilter saubergehalten möglichen schweren Verletzungen kommt. werden.
  • Page 69: Recycling Und Entsorgung

    Servicetechniker durchführen zu lassen. Bei einer Lagerung länger als 1 Monat: 3). Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Die Zündkerze muss alle 50 Betriebsstunden oder Tank in einen für Benzin zugelassen Behälter. einmal jährlich von Kohleablagerungen gereinigt Lassen Sie die Maschine laufen, bis sie leer ist. werden, um eine ordnungsgemäße Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
  • Page 70 können im Zusammenhang mit der Bauweise und Wenn eines dieser Symptome auftritt, beenden Sie Ausführung dieses Geräts auftreten: sofort die Arbeit, und suchen Sie einen Arzt auf. 1). Gesundheitsschäden durch Schwingungen, Vibration und Lärmreduzierung wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum Um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen verwendet oder nicht angemessen betrieben und zu reduzieren, begrenzen Sie die Betriebszeit,...
  • Page 71 FEHLERBEHEBUNG PROBLEME URSACHEN AKTION Kein Benzin im Tank Tank füllen. Der Motor springt nicht an. Zündkerze kurzgeschlossen oder schadhaft. Zündkerze austauschen. Zündkerze schadhaft. Zündkerze austauschen. Zündkabel kurzgeschlossen, gebrochen oder Zündkabel ersetzen oder wieder an von Zündkerze getrennt. Zündkerze anschließen. Zündung funktioniert nicht. Autorisiertes Service-Center kontaktieren.
  • Page 72: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez une protection auditive ! AVERTISSEMENT ! Lors de l'utilisation de l'appareil, il convient de respecter les consignes de sécurité. Portez des vêtements de protection ! Pour votre propre sécurité et celle des spectateurs, veuillez lire ce manuel d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
  • Page 73: Utilisation Conforme

    1. Formation Appuyez 6 fois sur le ballon d'amorçage. 1). Familiarisez-vous avec le manuel d'utilisation avant de commencer à utiliser cet appareil. N'utilisez qu'un mélange d'essence/huile dans des proportions de 40:1. N'utilisez 2. Consignes de sécurité générales aucun autre mélange, quelles que soient ses proportions.
  • Page 74 ou des vibrations inhabituelles, éteignez l'appareil est en marche. Veillez à ce que l'interrupteur et laissez-le s'arrêter. Débranchez le connecteur soit en position d’arrêt avant de remédier à un de la bougie d'allumage et procédez ensuite bourrage. Un moment d'inattention pendant comme suit : l'utilisation de l'appareil peut provoquer de graves - Inspectez l'appareil à...
  • Page 75 facilement accessible de tous les côtés. 4. Remplissez le réservoir toujours en extérieur et 18). Avant tout remplissage de carburant, éteignez ne fumez pas pendant l'opération. l'appareil et laissez-le refroidir. L'essence est 5. Ajoutez du carburant avant de démarrer le facilement inflammable.
  • Page 76: Avant Utilisation

    19. Ce produit est bruyant et pour éviter tout 8. Levier de starter dommage auditif, portez une protection auditive et 9. Bouchon du filtre à air maintenez les spectateurs à au moins 15 mètres 9a. Filtre à air éponge de la zone de travail. L'utilisation d'une protection 10.
  • Page 77: Assemblage Du Sac D'aspiration

    relevées sur les orifices correspondants sur le AVERTISSEMENT : Éteignez toujours le tube d'aspiration supérieur ; les deux tubes ne font moteur avant le remplissage. N'ajoutez ensuite plus qu'un, une fois assemblés. (Fig. 3) jamais du carburant si l'appareil est en marche ou si le moteur est encore chaud.
  • Page 78: Démarrage Et Arrêt

    3). Lors de l'utilisation de l'appareil, veillez Pour démarrer un moteur à chaud : toujours à ce que la position de travail soit sûre et 1. Placez le levier de starter sur la position « RUN ». sécurisée. 2. Appuyez à fond sur la gâchette d'accélérateur 4).
  • Page 79: Utilisation De L'aspirateur

    zones telles que les gouttières, les tamis, les patios, 4. Tenez le moteur plus haut que l'extrémité d'entrée les grilles, les porches et les jardins. du tube d'aspiration. 4. Utilisez le souffleur à la vitesse d'accélération la 5. Pointez toujours le tube d'aspiration vers l'aval plus basse possible pour effectuer le travail.
  • Page 80: Nettoyage Du Filtre À Air

    AVERTISSEMENT : Portez toujours une NETTOYAGE DU FILTRE À AIR protection oculaire ainsi qu'une protection Pour de meilleures performances et une longévité auditive. accrue, maintenez le filtre à air propre. Le non-respect de cette consigne peut conduire 1. Retirez le couvercle du filtre à air en tournant à...
  • Page 81: Entreposage Et Transport

    à des emplacements différents selon le modèle 2. Transport acheté. Veuillez contacter votre revendeur pour 1). Mettez l'appareil hors tension avant de le localiser le pare-étincelles de votre modèle. transporter ailleurs et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque 2).
  • Page 82 longtemps, manipulé de façon incorrecte ou mal Réduction du bruit et des vibrations entretenu. Pour réduire l'impact du bruit et des vibrations, limitez le temps d'utilisation, utilisez des modes de 2). Blessures et dommages aux biens à cause fonctionnement à faible bruit et vibration, et portez d'accessoires cassés ou d'objets masqués un équipement de protection individuelle.
  • Page 83: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES ACTION Pas d'essence dans le réservoir. Remplissez le réservoir. Le moteur ne démarre pas. Bougie d'allumage grillée ou court-circuitée. Remplacez la bougie d'allumage. Bougie d'allumage cassée. Remplacez la bougie d'allumage. Fil d'allumage court-circuité, cassé ou Remplacez le fil d'allumage ou fixez-le à la débranché...
  • Page 84: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Draag gezichtsbescherming! WAARSCHUWING! Tijdens gebruik van deze machine moeten de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Draag beschermende kleding! Lees vóór gebruik deze handleiding aandachtig door ten behoeve van de veiligheid van uzelf en van omstanders. Gebruik de machine niet zonder Gebruik dit product niet onder de handleiding gelezen te hebben.
  • Page 85: Beoogd Gebruik

    2. Algemene veiligheidsvoorschriften Druk zesmaal op de inspuitbalg. 1). Dit product kan ernstige verwondingen veroorzaken. Lees de instructies aandachtig door Gebruik alleen benzine-/oliemengsels met voor de juiste hantering, voorbereiding, onderhoud, een mengverhouding van 40:1. Gebruik en starten en stoppen van het product. Zorg dat u geen andere mengverhouding.
  • Page 86 oogbescherming! geautoriseerde verandering te gebruiken. 9) Zet in noodgevallen het gereedschap onmiddellijk 11) Controleer het zuig-/blaasapparaat regelmatig uit met de gashendel en zet de contactschakelaar op schade. Repareer eventuele beschadigingen op de uit-stand "STOP". onmiddellijk. 12) Dit product niet overbelasten. 3.
  • Page 87: Vóór Gebruik

    ruimten, zoals kelders of schuren. Er bestaat een goedgekeurde jerrycan en voorkom dat het vergiftigings- en ontploffingsrisico! apparaat beweegt alvorens het in een voertuig te 22) Vermijd aanraking van benzine met de huid. transporteren. 23) Eet of drink niet tijdens het tanken. Raadpleeg 15.
  • Page 88: Onderdelenlijst

    5. Koppel de bougiesteker los van de bougie, zie motor altijd en zorg dat de rotorbladen al stil hoofdstuk "ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN". staan voordat u het zuigrooster opent of de buizen monteert of vervangt. Steek geen handen of voorwerpen in de zuigbuizen wanneer deze op het ONDERDELENLIJST apparaat gemonteerd zijn.
  • Page 89 BRANDSTOFTANK VULLEN GEBRUIKSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING: benzine(dampen) zijn WAARSCHUWING zeer brandbaar en explosief. 1). Zet de motor af: Ga voorzichtig te werk om ernstig - vóór reiniging of vóór het oplossen van een persoonlijk letsel en materiële schade verstopping, te voorkomen. Blijf uit de buurt van - vóór inspectie- en onderhoudswerkzaamheden, ontstekingsbronnen en open vlammen, hanteer en voordat u ermee aan de slag gaat,...
  • Page 90 proces vanaf stap 2. lokale verordeningen zijn vastgelegd. 6. Laat de motor ongeveer 10-15 seconden draaien 3. Bespaar water door in plaats van tuinslangen en zet de choke vervolgens op "RUN". gemotoriseerde bladblazers te gebruiken voor uw gazon- en tuintoepassingen (met name bij Een warme motor starten: het schoonmaken van goten, schermen, patio's, 1.
  • Page 91: Technische Gegevens

    verstoppingen te voorkomen de zuigbuis niet direct WAARSCHUWING: draag altijd oog- en op de hoop tuinafval. gehoorbescherming. 4. Houd de motor hoger dan het uiteinde van de Anders kunnen rondslingerende voorwerpen inlaat van de zuigbuis. in uw ogen terecht komen en kunt u andere 5.
  • Page 92 1. Verwijder het filterdeksel door het linksom te niet op zijn plaats zit. draaien en het zachtjes omhoog te trekken. 2. Spoel het filter met schoon water af. TANKDOP 3. Knijp zachtjes in het filter om het overtollige water te verwijderen. Vervang het filter. WAARSCHUWING: controleer of er benzine 4.
  • Page 93 RECYCLEN EN VERWIJDEREN WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens gebruik een 1. Gebruikte apparaten zijn potentieel elektromagnetisch veld. Dit veld kan recycleerbaar en horen daarom niet bij het onder bepaalde omstandigheden de werking gewone huishoudelijke afval. Wij willen u vragen van actieve of passieve medische implantaten ons te steunen en een bijdrage te leveren aan het verstoren.
  • Page 94 Noodsituatie Zorg dat u met behulp van deze handleiding vertrouwd raakt met het gebruik van dit gereedschap. Onthoud de veiligheidsinstructies en volg hen tot in detail op. Dat helpt om risico's en gevaren te voorkomen. 1). Wees tijdens gebruik altijd alert, zodat u risico's vroegtijdig kunt onderkennen en snel kunt reageren.
  • Page 95: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSING Geen benzine in de tank. Vul de tank. Motor start niet. Bougie kortgesloten of vervuild. Vervang de bougie. Bougie is kapot. Vervang de bougie. Ontstekingsdraad kortgesloten, defect of Vervang de stroomdraad of bevestig deze losgekoppeld van de bougie. aan de bougie.
  • Page 96: Varnostni Napotki

    VARNOSTNI NAPOTKI Nosite zaščitno obleko! POZOR! Pri uporabi naprave je treba upoštevati varnostna navodila. Zaradi lastne varnosti in varnosti oseb v bližini se Naprave ne uporabljajte v mokrem ali seznanite s temi navodili za uporabo, preden začnete vlažnem okolju. uporabljati napravo. Stroja ne upravljajte, ne da bi prebrali navodila za uporabo.
  • Page 97: Splošni Varnostni Napotki

    predvsem otroci. Zagotovljena raven hrupa 4). Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, lahko jih zagrabijo premični deli. Priporočamo robustne, pred urezninami zaščitene delovne rokavice, nedrseče čevlje in zaščitna očala. NAMEMBNA UPORABA 5). Pri uporabi goriv bodite posebej previdni. So lahko Delovna prostornina dvotaktnega, bencinskega vnetljiva in hlapi so eksplozivni.
  • Page 98 poškodbam sluha,, nosite zaščito za sluh in drugim 13). Če sesalna/izpihovalna priprava blokira, izklopite osebam ne dovolite v vašo bližino (najmanj. 15 m). motor in napravo. Izvlecite vtič vžigalne svečke in Zaščita za sluh zmanjša sposobnost, da slišite opozorila odstranite zamašitev. Preverite sesalno/izpihovalno (krike ali alarme).
  • Page 99: Točenje Goriva

    4. Točenje goriva material. 3. Prepričajte se, da je dobava popolna in 1. Gorivo je lahko vnetljivo. Pri uporabi sprejmite nepoškodovana. Če ugotovite, da manjkajo deli ali da so previdnostne ukrepe, da zmanjšate tveganje hudih poškodovani, izdelka telesnih poškodb. ne uporabljajte, ampak se obrnite na specializiranega 2.
  • Page 100 z vrtenjem zategnite. Po prvi uporabi preverite tesnjenje in po potrebi dodatno zategnite. (sl. 1) 2. Izpihovalno cev odstranite tako, da izpihovalno cev vrtite, dokler se ne odklene, in jo odstranite iz šobe. POLNJENJE REZERVOARJA MONTAŽA SESALNIH CEVI OPOZORILO: Bencin in njegovi hlapi so lahko vnetljivi in zelo eksplozivni.
  • Page 101 NAVODILA ZA UPORABO Zagon toplega motorja: 1. Dušilno ročico postavite v položaj „RUN“. 2. Plinsko ročico pritisnite do konca in vlecite ročaj OPOZORILO zaganjalnika z zaganjalno vrvico, dokler se motor ne vklopi. 1). Izklopite motor in odstranite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke.
  • Page 102: Tehnični Podatki

    začnete uporabljati puhalo. iz ohišja ventilatorja. Odstranite vrečko in izpraznite 7. Prašne površine nekoliko na navlažite, če obstaja cev. Za čiščenje cevi po celotni dolžini boste morda voda. potrebovali majhno palico ali palico. Pred sestavljanjem 8. Pazite na otroke, domače živali,. odprta okna ali sesalnih cevi se prepričajte, da so popolnoma čiste.
  • Page 103: Čiščenje Zračnega Filtra

    vtič svečke iz žarilne svečke in se prepričajte, da je OPOZORILO: Pazite, da vžigalna svečka pri izdelek popolnoma zaustavljen. Počakajte, da se privijanju ne zataknete. S tem bi poškodovali naprava ohladi, preden jo pregledate, jo prilagodite itd. navoj vžigalne svečke in hudo poškodovali 2).
  • Page 104: Skladiščenje In Transport

    SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT Preostala tveganja 1. Skladiščenje Tudi če to napravo uporabljate v skladu z določbami, še 1). Z naprave odstranite vse tuje snovi. Napravo vedno obstajajo preostala tveganja. Posledična tveganja shranjujte v notranjem, suhem in dobro prezračevanem V povezavi s konstrukcijo in izvedbo te naprave lahko prostoru, ki ni dostopen otrokom.
  • Page 105 Vibracije in zmanjšanje hrupa Za zmanjšanje negativnih vplivov hrupa in vibracij, omejite delovni čas, uporabljajte načine delovanje z manj vibracij in hrupa in nosite osebno zaščitno opremo. Zasilni primer Na podlagi teh navodil se seznanite z uporabo te naprave. Zapomnite si varnostne napotke in jih natančno upoštevajte.
  • Page 106: Odpravljanje Napak

    ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVE VZROK UKREP Motor se ne zažene. 1. V rezervoarju ni bencina. 1. Napolnite rezervoar. 2. Vžigalna svečka je v kratkem stiku ali 2. Zamenjajte vžigalno svečko. poškodovana. 3. Zamenjajte vžigalno svečko. 3. Vžigalna svečka je pokvarjena. 4. Zamenjajte vžigalni kabel ali ga ponovno priključite na vžigalno Motor se težko zažene.
  • Page 107: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Viseljen védőruházatot! FIGYELEM! A berendezés használatakor ügyelni kell a biztonsági utasításokra. Mielőtt a berendezést üzemeltetné saját érdekében és az Önt Kérjük ne használja ezt a berendezést esős, körbevevő személyek érdekében alaposan ismerje vagy nedves környezetben. meg ezen használati útmutatót. A használati útmutató elolvasása nélkül ne kezelje a gépet.
  • Page 108: Rendeltetésszerű Használat

    3). Kerülje el a berendezés használatát, ha emberek, mindenekelőtt gyermekek vannak a közelben. Garantált hangteljesítményszint 4). Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ruházatot, vagy ékszert, mivel ezeket a mozgó részek elkaphatják. Robusztus vágásbiztos védőkesztyű, RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT csúszásmentes cipő és védőszemüveg használatát javasoljuk.
  • Page 109 10). Jól őrizze meg ezt az útmutatót. Rendszeresen akkor kapcsolja ki a berendezést és azonnal vizsgálja nézzen bele, használja ezt, hogy másoknak útmutatást át. Az erős rezgés sérülésekhez vezethet. adjon ezen berendezés használatához. Amennyiben 10). Mindig ügyeljen arra, hogy a berendezés használat valakinek kölcsönadja ezt a berendezést, akkor adja előtt tökéletesen legyen összeszerelve.
  • Page 110: Használat Előtt

    az üzemanyag, akkor azt gondosan távolítsa el minden Távolodjon el 10 m-re a tartalék tartálytól, mielőtt eszközrészről. Az esetleges maradványokat, melyek a motort beindítja. megmaradtak, azoknak teljesen el kell párologniuk, 10. Soha ne próbálja meg a kiömlött üzemanyagot milőtt a terméket beüzemelik! elégetni.
  • Page 111 1. Nyissa ki a sapkát egy csavarhúzóval és lazítsa meg ALKATRÉSZLISTA a csavart a sapkánál, a szívó sapkájának a kinyitásához (2.ábra). 1a. Gyújtáskapcsoló 1 (ON/OFF-kapcsoló fúvó módhoz) 1b. Gyújtáskapcsoló 2 (ON/OFF-kapcsoló szívó 2. Illessze oda a felső és alsó szívócsövet, miközben módhoz) a kiemelkedő...
  • Page 112 A súlyos sérülések és anyagi károk megakadályozására 1). Kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertyáról ezekkel gondosan kell bánni. Tartsa ezeket távol a gyújtáskapcsolót. a gyújtólángtól és a nyílt tűztől. Csak a szabadban - Egy blokád tisztítása és elhárítása előtt, használja.
  • Page 113 különösen a hangtompítót, a levegőbevezető nyílásokat Meleg motor indítása: 1. Állítsa a szivatót a „RUN“-ra. és a légszűrőt. 2. Teljesen nyomja be a gázkart és húzza ki a berántót, 6. Lazítsa fel a szennyeződéseket gereblyével és amíg a motor beindul. seprűvel mielőtt a fúvóberendezést alkalmazza.
  • Page 114: Műszaki Adatok

    gyújtáskapcsolót a gyújtógyertyáról, mielőtt a dugulást FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le a motort elhárítja. ellenőrzés, tisztítás, vagy karbantartás előtt, 8. Távolítsa el a szívócsövet és távolítsa el a várjon amíg minden mozgó rész megáll, és szennyeződést a ventillátor burkolatáról. Távolítsa el húzza ki a gyújtókábelt és távolítsa el a gyújtógyertyáról. a zsákot és ürítse ki a csövet.
  • Page 115: Tárolás És Szállítás

    4. Helyezze el ismét a légszűrő burkolatát a FIGYELMEZTETÉS: A tűz elkerülése érdekében berendezésre. Fordítsa el a korongot az óramutató a fúvóberendezést soha ne használja szikravédelem járásával megegyező irányba, amíg a burkolat rendesen nélkül. rajta fekszik. TANKSAPKA JAVASLAT: Az optimális teljesítményhez a szűrőt évente ki kell cserélni.
  • Page 116: Újrahasznosítás És Ártalmatlanítás

    ajánlatos az orvosi implantátumról az orvosával és ÚJRAHASZNOSÍTÁS ÉS az orvosi implantátum gyártójával konzultálni, mielőtt ÁRTALMATLANÍTÁS elkezdi az eszköz használatát! 1. A használt termékek lehetőleg újrahasznosíthatóak és ezért nem tartoznak a háztartási szeméthez. Arra FIGYELEM! Ismeretes, hogy a szerszámok rezgései, szeretnénk kérni, hogy támogasson minket abban, hogy melyeket kézzel irányítanak egy állapothoz járulhatnak hozzájáruljon az erőforrások védelméhez és a környezet...
  • Page 117: Hibaelhárítás

    húzza ki a gyertya- csatlakozót. Vizsgáltassa át a berendezést egy szakemberrel, mielőtt azt ismét üzemelteti. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA OKOK AKCIÓ A motor nem indul be. 1. Nincs benzin a tankban. 1. Tank feltöltése. 2. A gyújtógyertya rövidzárlatos, vagy 2. Gyújtógyertya kicserélése. sérült.
  • Page 118: Original-Konformitätserklärung

    EU-direktivet og teszi a termékre standarder for den følgende artikkelen förklarar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktivet och standarder för följande artikel Petrol leaf blower /SLB- 3IN1 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU 95/54/EC EN 15503;...
  • Page 119: Garantie

    GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 120 Garanti Denne enheten er et kvalitetsprodukt. Det er designet i overensstemmelse med gjeldende Skader som er forårsaket av produsenten eller av materialfeil vil bli utbedret uten tekniske standarder, og er nøyaktig produsert med vanlige, gode materialer. godtgjørelse ved reparasjon eller ved bruk av reservedeler. Garantiperioden er 24 måneder, og begynner å...
  • Page 121 Stanley Black & Decker Netherlands B.V. Postbus 83 Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede...
  • Page 122 SZAVATOSSÁG Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. gondos munkával készítettük. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
  • Page 123 Petrol leaf blower /SLB- 3IN1 GARANTI WARRANTY Kjøpt hos: Purchased at: i (by, gate): in (city, street): Kundens navn: Name of customer: Gateadresse: Street address: Postnummer, sted: Postal code, city: Telefon: Telephone: Dato, signatur: Date, signature: Beskrivelse av feil: Fault description:...

Table des Matières