Télécharger Imprimer la page
VOLTCRAFT IR 260-8S Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IR 260-8S:

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
IR-THERMOMETER IR 260-8S
Best.-Nr. 10 09 80
1.
EINfüHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
Mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben,
die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und
permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender
auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem
außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten
Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
2.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das IR-260-8S ist ein Messgerät zur berührungslosen Temperaturmessung. Es bestimmt die
Temperatur anhand der Infrarotenergie, die von einem Objekt emittiert wird. Es ist besonders
nützlich für die Temperaturmessung von heißen, schwer zugänglichen oder beweglichen
Objekten. Das Thermometer misst die Oberflächentemperatur eines Objektes. Es kann nicht durch
transparente Oberflächen wie Glas oder Plastik hindurch messen. Sein Temperaturmessbereich
reicht von -30 ºC bis +260 ºC. Zur Energieversorgung dient eine 9 V Blockbatterie.
Bei ungünstigen Umgebungsbedingungen dürfen keine Messungen durchgeführt werden.
Ungünstige Umgebungsbedingungen sind:
Starke Feuchtigkeit,
Staub, brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel und
Gewitter oder Sturmbedingungen (z.B. sollten starke elektrostatische Felder gemieden werden).
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und
kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
3.
LIEfERUMfANG
Infrarot-Thermometer
1 x 9 V Blockbatterie
Bedienungsanleitung
4.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursachtwerden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! für folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung. In solchen fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fern
zu halten.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben
des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Es darf
nicht feucht oder nass werden, andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages!
Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen Feldern, statischen elektrischen Feldern,
extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit.
Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen
ausgesetzt werden.
Sollten Sie Grund zu der Annahme haben, dass der sichere Betrieb nicht länger gewährleistet
ist, schalten Sie das Gerät aus, und sichern Sie es gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Unter
folgenden Bedingungen ist der sichere Betrieb nicht länger gewährleistet:
-
das Produkt zeigt sichtbare Beschädigungen,
-
das Produkt funktioniert nicht mehr,
-
das Produkt wurde über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Bedingungen
gelagert,
Version 03/11
-
das Produkt wurde während des Transports schweren Belastungen ausgesetzt.
Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung
angeschlossen werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten Sie,
bis sich das Gerät der neuen Umgebungstemperatur angepasst hat.
Das Gerät darf keiner hohen Luftfeuchtigkeit oder Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
Wasserdampf, Staub, Rauch und/oder Dämpfe können durch ein beeinträchtigen der Optik
des Thermometers zu einem falschen Messergebnis führen.
Hersteller und Händler übernehmen keinerlei Haftung für inkorrekte Messwerte und ggf. daraus
resultierende Folgen.
Laser
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere.
Laserstrahlung kann zu Augen- oder Hautverletzungen führen.
Dieses Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 nach EN 60 825-1 ausgerüstet. Öffnen
Sie das Gerät niemals.
Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den
jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß ausgeführte
Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Beim Betrieb des Gerätes ist unbedingt darauf zu achten, dass der Laserstrahl so geführt
wird, dass keine Person sich im Projektionsbereich befindet und dass ungewollt reflektierte
Strahlen (z.B. durch reflektierende Gegenstände) nicht in den Aufenthaltsbereich von
Personen gelangen können.
Führen Sie den Laserstrahl möglichst so, dass er nicht in Augenhöhe verläuft.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten
Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß
ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Im Lieferumfang befinden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das
Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte
das entsprechende Schild auf dem Laser.
Batterie
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf korrekte Polarität.
Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden
durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können
bei Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe
tragen, wenn Sie diese handhaben.
Halten Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Batterien nicht achtlos
herumliegen, da die Gefahr besteht, dass Kinder oder Haustiere diese verschlucken.
Sorgen Sie dafür, dass Batterien nicht zerlegt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
werden.
Laden Sie niemals Batterien wieder auf. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Das Gerät darf nicht für medizinische oder öffentliche Zwecke eingesetzt werden.
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift
und Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7.
®
5.
BEDIENELEMENTE
5
6
1.
Batteriefach
4
2.
Taste „LCD/Laser"
3
3.
Taste „MAX/MIN"
7
2
4.
LC-Display
8
5.
Ziellaser
6.
Infrarot-Sensor
1
7.
Taste „ºC / ºF"
8.
Auslöser
6.
DISPLAy
A Symbol für Modus „MAX/MIN"
D E F
B Messwert der Temperatur
C Symbol für Modus „SCAN"
C
D Symbol für Funktion „HOLD"
G
E Lasersymbol
B
F Emissionsgrad-Symbol
H
G Temperatureinheit
A
H Batteriewechselsymbol
I Wert
der
maximalen/minimalen
I
Temperatur
7.
BATTERIEN EINLEGEN
1.
Wechseln Sie die Batterie aus, sobald in der Anzeige das Batteriewechselsymbol erscheint.
2.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
3.
Schließen Sie die 9V-Blockbatterie an den Batterieanschluss an. Die 9V-Blockbatterie ist so
ausgelegt, dass sie nur in einer Position angeschlossen werden kann, um eine falsche Polung
zu vermeiden. Wenden Sie beim Einlegen der Batterie keine Gewalt an.
4.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
8.
INBETRIEBNAHME
funktionsweise
Infrarot -Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der Sensor des
Gerätes erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des Objektes
und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um. Der Emissionsgrad ist ein Wert
der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je
höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Viele
organische Materialien und Oberflächen haben einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische
Oberflächen oder glänzende Materialien haben einen niedrigeren Emissionsgrad und liefern
daher ungenaue Messwerte.
Verhältnis Messentfernung-Messfläche (D/S)
Das Zielobjekt muss größer als die Messfläche des Thermometers sein, um eine genaue
Messung zu erzielen. Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstem-peratur der
gemessenen Fläche.
Je kleiner das Zielobjekt ist, desto kleiner muss die Messentfernung zwischen Thermometer
und Zielobjekt sein.
Das Verhältnis zwischen Entfernung zum Zielobjekt und Größe des Infrarot-Brennflecks
beträgt 8:1. Bei einer Entfernung von 8 cm zum Zielobjekt beträgt die Größe des Infrarot-
Brennflecks dementsprechend 1 cm.
Brennfleck-Größe
(mm)
ø25, 200
D
8
ø50, 400
=
S
1
ø100, 800
Messentfernung (mm)
Messung
1.
Richten Sie den Infrarot-Sensor des Thermometers für beste Messergebnisse möglichst
senkrecht auf das Zielobjekt.
2.
Halten Sie den Auslöser gedrückt, um mit dem Messen zu beginnen. Auf dem Display
erscheint „SCAN".
3.
Die gemessene Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
4.
Während Sie den Auslöser gedrückt halten, drücken Sie die Taste „LCD/Laser"
-
einmal, um den Ziellaser zu aktivieren (Laser-Symbol erscheint auf dem Display),
-
zweimal, um zusätzlich die LCD-Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren,
-
dreimal, um den Ziellaser auszuschalten,
-
viermal, um die LCD-Hintergrundbeleuchtung auszuschalten.
5.
Nach dem Loslassen des Auslösers wird der Messwert für ca. acht Sekunden gespeichert. Auf
dem Display erscheint „HOLD".
6.
Das Thermometer wird nach acht Sekunden Inaktivität automatisch abgeschaltet.
Drücken Sie die Taste „ºC / ºF", um zwischen beiden Einheiten zu wechseln.
Das Gerät speichert während des aktuellen Messvorgangs die maximal und
minimal gemessene Temperatur. Drücken Sie die Taste „MAX/MIN", um sich diese
Werte im unteren Bereich des Displays anzeigen zu lassen.
9.
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Reinigung der Linse: Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft und wischen Sie dann
die restlichen Ablagerungen mit einer feinen Linsenbürste ab. Reinigen Sie die Oberfläche
mit einem Linsenreinigungstuch oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch. Für die
Reinigung von Fingerabdrücken und anderen Fettablagerungen kann das Tuch mit Wasser
oder einer Linsenreinigungsflüssigkeit befeuchtet
werden. Verwenden Sie keine säure-,
alkoholhaltigen oder sonstigen Lösungsmittel und kein raues, fusseliges Tuch, um die Linse zu
reinigen. Vermeiden Sie starken Druck.
Reinigung der Oberflächen: Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses Wasser und Seife
oder ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel!
10.
ENTSORGUNG
Allgemein
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig
zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den
öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses
Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es
durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
11.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung:
9 V Blockbatterie
Emissionsgrad:
0,95 (nicht verstellbar)
Wellenlänge Laser:
630 - 670 nm
Emissionsleistung Laser:
< 1 mW
Laser-Klasse:
II
Temperatur-Messbereich:
-30 ºC bis 260 ºC (-22 ºF bis 500 ºF)
Betriebstemperatur:
0 ºC bis 50 ºC (32 ºF bis 122 ºF)
Lagertemperatur:
-20 ºC bis 60 ºC (-4 ºF bis 140 ºF)
Relative Luftfeuchtigkeit:
10 % bis 90 % (Betrieb)
< 80 % (Lagerung)
Abmessungen (B x H x T):
41,5 x 160 x 82 mm
Gewicht:
180 g
Messbereich
Auflösung
-30 °C bis 0 °C (-22 °F bis 32 °F)
0,1 ºC/ºF
0 °C bis 260 °C (32 °F bis 500 °F)
Legende
Emissionsgrad verschiedener Oberflächen
Laser
Die in der Tabelle oben aufgeführten Emissionsgrade sind Annäherungswerte.
Verschiedene Parameter wie Geometrie und Oberflächenqualität können den
Infrarot
Emissionsgrad eines Objekts beeinflussen.
Oberfläche
Emissionsgrad
Oberfläche
Asphalt
0,90 – 0,98
Lacke (matt)
Beton
0,94
Menschliche Haut
Eis
0,96 – 0.98
Mörtel
Eisenoxid
0,78 – 0,82
Papier
Erde. Humus
0.92 – 0,96
Plastik
Gips
0,80 – 0,90
Sand
Glas/Keramik
0,90 – 0,95
Textilien
Gummi (schwarz)
0,94
Wasser
Lacke
0,80 – 0,95
Ziegel
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen
der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
.
®
Genauigkeit
± 4,5 °C (± 8 °F)
± 2,5 % rdg ± 2 °C (± 4 °F)
Emissionsgrad
0,97
0,98
0,89 – 0,91
0,70 – 0,94
0,85 – 0,95
0,90
0,90
0,92 – 0,96
0,93 – 0,96
V4_0311_02-SB

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT IR 260-8S

  • Page 1 Wellenlänge Laser: 630 - 670 nm Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben. der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je Zusammenarbeit.
  • Page 2 0 °C to 260 °C (32 °F to 500 °F) ± 2.5 % rdg ± 2 °C (± 4 °F) With Voltcraft®, you will be able to cope even with the most difficult tasks whether you are an objects) do not get into the range of any person.
  • Page 3 à nos succursales ou à tous les points de vente de manière à n’autoriser qu’une seule position de raccordement afin d’éviter une mauvaise Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en piles et d’accumulateurs.
  • Page 4 Emissionsgrad: 0,95 (niet instelbaar) Wij zijn ervan overtuigd dat uw kennismaking met Voltcraft het begin is van een lange en prettige voorbeeld door reflecterende voorwerpen) niet in het gebied komen waar personen zich die de karakteristiek van de energiestraling van een materiaal uitdrukt. Hoe hoger deze waarde, samenwerking.
  • Page 5: Pince Ampèremétrique

    NOTICE D’EMLPOI Page 51 - 74 Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 Stroomtang (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Page 6 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Pro- dukt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! These Operating Instructions accompany this product. They contain important infor- mation on setting up and using your Voltage Detector.
  • Page 7: Einführung

    Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
  • Page 8: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Weerstand, overbelastingsbeveiliging 600V Bereik Nauwkeurigheid Resolutie Einführung ......................3 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 4,000 KΩ 1 Ω Bedienelemente......................6 40,00 KΩ ±(1,5% + 5) 10 Ω Sicherheitshinweise....................6 400,0 KΩ 100 Ω Produktbeschreibung ....................9 4,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wisselstroom (AC/A) Bestimmungsgemäße Verwendung Bereik 50-60 Hz Nauwkeurigheid Resolutie - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungs- 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA kategorie III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA...
  • Page 10: Bedienelemente

    Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze techni- Mode-Taste sche helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking: REL-Taste LC-Anzeige Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, 10 COM-Messbuchse (Bezugspotential) Tel.-nr. 0180 / 586 582 723 8 11 VΩ Kapazitäts-Messbuchse (bei Gleich- größen „+“) 12 Batteriefach (auf Rückseite)
  • Page 11 Geschikte alkalinebatterijen verkrijgt u met het volgende bestelnum- Folgende Symbole gilt es zu beachten: mer: bestelnr. 65 25 03 (a.u.b. 2x bestellen). Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten een lange gebruiksduur hebben.
  • Page 12: Plaatsen En Vervangen Van De Batterijen

    In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes Plaatsen en vervangen van de batterijen der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebs- Voor het gebruik van het meetapparaat zijn twee 1,5 V micro- mittel zu beachten. batterijen (type AAA) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden...
  • Page 13: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: Algemeen - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen...
  • Page 14: Lieferumfang

    Neben der Strommessfunktion verfügt das Gerät noch über die herkömmlichen HOLD-functie Funktionen eines Multimeters wie Spannungs-, Widerstands-, Kapazitäts- und - Met de HOLD-functie kan de actuele meetwaarde in het display „bevroren“ worden. Temperaturmessfunktion. - Door op de HOLD-toets (4) te drukken wordt de meting onderbroken en de laatste Das VC-520 ist für Wechsel-Strommessungen bis 400 A geeignet meetwaarde wordt in het display weergegeven.
  • Page 15: Display-Angaben Und Symbole

    g) Temperatuurmeting Display-Angaben und Symbole - Steek de meegeleverde temperatuur-meetadapter in de beide meetbussen van Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) het meetapparaat. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de meetadapter moet in de rode V-bus (11) worden gestoken. Auto steht für „Automatische Messbereichswahl“...
  • Page 16: Messbetrieb

    Messbetrieb - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“. Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, f) Capaciteitsmeting wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-...
  • Page 17: Strommessung „A

    d) Diodetest a) Strommessung „A“ Zur Messung von Wechselstömen „AC“ (A~) gehen Sie wie folgt vor: Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com- ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings- - Schalten Sie das Messgerät loos zijn. am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden - Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik Ω/ Messbereiche „A~“.(40 oder...
  • Page 18: Spannungs-„V"/ Frequenz-„Hz"/ Duty Cylcle „%" Messung

    Umfassen Sie immer nur einen Leiter. Umfassen Sie mehrere Leiter, - De meetwaarde wordt in het display weergegeven. heben sich die Ströme gegenseitig auf und Sie erhalten kein Messer- - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het gebnis.
  • Page 19: Widerstandsmessung

    Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan hef- - Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, fen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat. Schaltung usw.). Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroom- - Der Messwert wird im Display angezeigt.
  • Page 20: Diodentest

    d) Diodentest a) Stroommeting „A“ Voor het meten van wisselstromen „AC“ (A~) gaat u als volgt te werk: Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte - Schakel het meetapparaat unbedingt spannungslos sind. met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich meetbereiken„A~“...
  • Page 21: Kapazitätsmessung

    Meetbedrijf - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een f) Kapazitätsmessung hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levens- gevaar!
  • Page 22: Temperaturmessung

    g) Temperaturmessung Displaygegevens en symbolen - Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen Temperatur-Messadapter in die Symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) beiden Messbuchsen des Messgerätes. Achten Sie dabei auf die richtige Pola- rität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt des Messadapters muss in die rote V- Auto Automatische keuze van het meetbereik Buchse (11) gesteckt werden.
  • Page 23: Hold-Funktion

    De stroomtang maakt het meten van stromen tot max. 400 A mogelijk, zonder dat Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die REL-Taste“ erneut die REL- de te meten leiding onderbroken moet worden. Anzeige erlischt. Naast de stroommeetfunctie beschikt het apparaat nog over de gebruikelijke func- ties van een multimeter, zoals spannings-, weerstands-, capacititeits- en tempera- HOLD-Funktion tuurmeetfuncties.
  • Page 24: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is Allgemein indien: Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährlei-...
  • Page 25: Einsetzen Und Wechseln Der Batterien

    In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongeval- Einsetzen und wechseln der Batterien len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opge- Zum Betrieb des Messgerätes werden zwei 1,5 V Micro-Batte- volgd. rien (Typ AAA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold...
  • Page 26: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien

    Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestell- Let op de volgende symbolen: nummer: Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
  • Page 27: Behebung Von Störungen

    Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen Mode-toets unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung: REL-toets LC-display Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, 10 COM-meetbus (referentiepotentiaal) Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8 11 VΩ capaciteits-meetbus (bij gelijke grootte „+“)
  • Page 28 Toepassing conform bestemming Wechselstrom (AC/A) Bereich 50-60 Hz Genauigkeit Auflösung - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA overspanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA...
  • Page 29 Inhoudsopgave Widerstand, Überlastschutz 600V Bereich Genauigkeit Auflösung Inleiding.........................75 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω Voorgeschreven gebruik ..................77 4,000 KΩ 1 Ω Bedieningselementen ..................78 40,00 KΩ ±(1,5% + 5) 10 Ω Veiligheidsvoorschriften ..................78 400,0 KΩ 100 Ω Productbeschrijving.....................81 4,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ...
  • Page 30 Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw start met Voltcraft zal tegelijkertijd het begin van een lan- ge en goede samenwerking zijn.
  • Page 31 With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hob- byist or as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extra- ordinarily favourable cost-performance ratio.
  • Page 32 Table of contents Résistance, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution Introduction ......................27 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω Intended Use......................29 4,000 KΩ 1 Ω Operating elements....................30 40,00 KΩ ±(1,5% + 5) 10 Ω Safety instructions ....................30 400,0 KΩ...
  • Page 33: Intended Use

    Courant alternatif (AC/A) Intended use Plage 50-60 Hz Précision Résolution - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage cat- 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA egory III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA...
  • Page 34: Operating Elements

    7 MODE key tion par téléphone au numéro suivant : 8 REL key 9 LC Display Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, 10 COM measuring socket (reference potential) Tél. : +49 (0) 180/586 582 723 8 11 VΩ capacity measuring socket (with com- mensurability „+“)
  • Page 35: Elimination Des Piles Usagées

    Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous Please observe the following symbols: le numéro de commande suivant : N° de commande 65 25 03 (à commander par 2). A triangle containing an exclamation mark indicates important informa- N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent tion in these operating instructions which is to be observed without fail.
  • Page 36: Mise En Place Et Remplacement Des Piles

    In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Lia- Mise en place et remplacement des piles bility Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be L´alimentation électrique de l´appareil de mesure se fait par observed. deux piles Micro de 1,5 V (type AAA).
  • Page 37: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: Généralités - the device is visibly damaged, Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit...
  • Page 38: Fonction Hold

    Along with the current measurement feature, the device also has all the features of Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche „REL“, le texte a multimeter such as voltage, resistance, capacity and temperature measurement. REL disparaît. The VC-520 is suited to alternating current measurements up to 400 A. The VC-521 is suited to direct and alternating current measurements up to 400 A.
  • Page 39: Display Indications And Symbols

    g) Mesure de la température Display indications and symbols - Enfichez l´adaptateur de mesure de température compris dans la livraison dans Stands for relative value measurement (= reference measurement) les deux douilles de mesure de l´appareil. Veillez à ce que la polarité soit correc- te.
  • Page 40: Measuring

    Measuring function - L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu. - La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et Do not exceed the maximum permitted input values.
  • Page 41: Test De Diodes

    d) Test de diodes a) Current measuring „A“ Proceed as follows to measure „AC“ (A~) currents: Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impéra- - Turn the meter on at the tivement hors tension.
  • Page 42: Voltage-"V"/"Frequency-"Hz"/ Duty Cylcle „%" Measurement

    Only ever clamp one cable. If you clamp several cables, the currents - Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (généra- teur, circuit etc.). will cancel one another out and you will not get a measurement. - La valeur mesurée est indiquée à...
  • Page 43: Resistance Measurement

    N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conduc- - Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, teurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez switching etc.). aucun résultat de mesure. - The measuring value is indicated on the display En raison de l´effet magnétique continu du capteur de courant, l´écran - After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous...
  • Page 44: Diode Test

    d) Diode test a) Mesure du courant „A“ Pour mesurer les courants alternatifs „AC“ (A~) procédez comme suit : Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the - Allumez l´appareil avec le voltage at all times.
  • Page 45: Mode De Mesure

    Mode de mesure - After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the meter off. Turn the rotary switch to „OFF“. Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ni aucune partie de circuits f) Capacity measurement présentant des tensions supérieures à...
  • Page 46: Temperature Measurement

    g) Temperature measurement Indications apparaissant à l’écran et symboles - Insert the temperature measurement adapter supplied into the meter’s two mea- symbole de la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur suring sockets. Ensure you insert them in the correct polarity. The adapter de référence) marked with a „+“...
  • Page 47: Hold Function

    En plus de la fonction de mesure des courants, l´appareil dispose de toutes les To switch of this function, simply press the REL button again, REL is no longer fonctions classiques d´un multimètre telles que la mesure de la tension, des résis- shown in the display.
  • Page 48: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and Cleaning Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontaire- General ment. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque : - l’appareil présente des dommages visibles, To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should - l’appareil ne fonctionne plus et be calibrated once a year.
  • Page 49: Inserting/Changing The Batteries

    Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de préven- Inserting/changing the batteries tion des accidents relatives aux installations et matériels électriques édictés par les The device is powered with two 1.5 V AAA batteries. You syndicats professionnels. needto insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
  • Page 50: Disposal

    You can order suitable alkaline batteries stating the following order Respectez les pictogrammes suivants : no.: Order no.: 65 25 03 (please order 2). Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a long signale les informations importantes à...
  • Page 51: Troubleshooting

    5 Bouton rotatif cal support is available under the following telephone number: 6 Touche Hz% 7 Touche Mode Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, 8 Touche REL Phone 0180 / 586 582 723 8 9 Ecran LCD 10 Douille de mesure COM (potentiel de réfé- rence) 11 Douille de mesure des capacités VΩ...
  • Page 52: Utilisation Conforme

    Alternating current (AC/A) Utilisation conforme Range 50-60 Hz Accuracy Definition - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de sur- 40.00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA tension III (jusqu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à 400.0 A ±(3 % + 10) 100 mA...
  • Page 53 Table des matières Resistance, overload protection 600 V Range Accuracy Definition Introduction ......................51 400.0 Ω ±(1% + 5) 0.1 Ω Utilisation conforme.....................53 4.000 KΩ 1 Ω Eléments de commande ..................54 40.00 KΩ ±(1,5% + 5) 10 Ω Consignes de sécurité ..................54 400.0 KΩ...
  • Page 54 25 V Acrms or 35 V DC. Mortal danger! Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma-...

Ce manuel est également adapté pour:

10 09 80