• Soyez particulièrement prudent lors des marches arrière.
• Ne modifiez pas les réglages de régulation de vitesse du
moteur et n'utilisez pas le moteur en survitesse.
• En cas d'intervention sur la machine, arrêtez le moteur,
retirez la clé de contact et par précaution, débranchez les
capuchons des bougies.
• N'effectuez jamais de travaux sur ou sous la tondeuse, si
celle-ci a été surélevée de manière provisoire ou dans des
conditions de sécurité insuffisantes.
• La commande d'avancement est un dispositif de sécurité à
action maintenue : ne jamais le bloquer.
• Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le
moteur.
• Si vous devez déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse,
mettez les lames à l'arrêt et réglez le plateau de coupe sur sa
position la plus haute.
• Il est recommandé d'avoir recours à une rampe de chargement
pour charger ou décharger la machine.
• Respectez également d'éventuelles prescriptions légales
relatives à l'utilisation de tondeuses thermiques.
cambiar de dirección con mucha precaución. Respete en
particular las indicaciones del párrafo relativo a la conducción
en terrenos con pendientes.
• Sea especialmente prudente durante las marchas atrás.
• No modifique los ajustes de regulación de velocidad del
motor y no utilice el motor sobrerevolucionado.
• En caso de intervención en el motor, pare el motor, retire
la llave de contacto y por precaución, retire los capuchones
de la bujías.
• Nunca debe efectuar trabajos sobre el cortacésped o por
debajo de él, si éste está levantado de manera provisional o
en condiciones de seguridad insuficientes.
• El mando de avance es un dispositivo de seguridad mantenida :
nunca debe bloquearse.
• Si debe alzar o transportar la máquina, pare el motor.
• Si debe desplazar el cortacésped fuera del césped, ponga
las cuchillas paradas y ajuste el plato de corte en su posición
la más alta.
• Se recomienda recurrir a una rampa de carga para cargar o
descargar la máquina.
• Respete igualmente las eventuales prescripciones legales
relativas al uso de cortacéspedes térmicos.
• Não modifique as afinações de regulação de velocidade do
motor e nunca utilize o motor em sobre velocidade.
• Em caso de intervenção sobre a máquina, pare o motor,
retire a chave de contacto e por precaução desligue os
cachimbos das velas.
• Nunca efectue trabalhos sobre ou debaixo do corta-relvas,
se o levantou de maneira provisória ou em condições de segu-
rança insuficientes.
• Se a maquina deve ser levantada ou transportada, pare o motor.
• O comando de avanço é um dispositivo de aperto mantido:
nunca o bloquear.
• Para deslocar o corta-relvas fora do relvado, pare as laminas
e regule o prato de corte sobre a posição mais alta.
• É recomendado a utilização de uma rampa de carregamen-
to para carregar ou descarregar a máquina.
• Respeite igualmente as eventuais prescrições legais relativas
à utilização de máquinas com motor térmico.
Estas precauções são indispensáveis para a sua segurança.
As recomendações mencionadas não são de maneira
nenhuma exaustivas, a todo o momento, utilize, o seu
• Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité.
Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas
exhaustives; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon
escient.
ENTRETIEN
• Maintenez toujours la machine et ses différents accessoires
en parfait état de fonctionnement.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de
sécurité.
• Remplacez immédiatement le silencieux d'échappement s'il
est défectueux.
• Les travaux d'entretien et de nettoyage de la tondeuse ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par
précaution, débranchez les capuchons des bougies.
• Les lames de rechange doivent uniquement être montées
sur les tondeuses pour lesquelles elles sont prévues, et ce
conformément aux indications données.
• Après un choc sur une lame, celle-ci est à changer impérati-
vement.
• Estas precauciones son imprescindibles para su seguridad.
No obstatante las recomendaciones indicadas no son
exhaustivas. Utilice siempre su cortacésped adecuadamente.
MANTENIMIENTO
• Mantenga siempre la máquina y sus diferentes accesorios en
perfecto estado de marcha.
• Sustituya las piezas gastadas o dañadas para mayor seguri-
dad.
• Sustituya inmediatamente el silencioso de escape si está
defectuoso.
• Los trabajos de mantenimiento y de limpieza del corta-
césped sólo deben efectuarse con el motor parado. Como
medida de precaución, retire los capuchones de las bujías.
• Las cuchillas de recambio deben montarse exclusivamente
en los cortacéspedes para los que han sido previstos, y
siguiendo las indicaciones expresadas.
• En cuanto la cuchilla reciba un golpe, debe cambiarse inme-
diatamente.
corta-relvas com bom conhecimento.
MANUTENÇÃO
• Mantenha sempre o seu corta-relvas e os seus diferentes
acessórios em perfeito estado de funcionamento.
• Substitua as peças usadas ou danificadas para mais segu-
rança.
• Substitua imediatamente o escape se estiver defeituoso.
• Os trabalhos de manutenção e de limpeza do corta-relvas,
devem ser efectuados só com o motor parado. Por precaução
retire os cachimbos das velas.
• As lâminas de substituição devem ser montadas unicamente
sobre os corta-relvas para as quais foram previstas, e conforme
às indicações fornecidas.
• Depois de um choque sobre a lâmina, a mesma deve ser
imperativamente substituída.
RESPONSABILIDADE
6