Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

© 2021 Steinbach International GmbH
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer
Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International
GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in
elektronischen Systemen.
Vertrieben durch
Steinbach International GmbH
L. Steinbach Platz 1
4311 Schwertberg, Austria
helpdesk.steinbach.at
Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni
sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Infor-
macije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/
Ürün bilgileri/ Informacje o produkcie/ Información sobre el producto
steinbach-group.com
Pool Control App
Pool Control
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese
de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни
части/ Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio
steinbach-group.com/de/ersatzteile
Bedienungsanleitung / User Manual / Mode d'emploi / Istruzioni per l'uso / Operación manual / Návod k obsluze / Használati
útmutató / Navodila za uporabo / Návod na obsluhu / Instrukcja obsługi / Manual de utilizare / Uputstvo za upotrebu /
Pъководство за работа / Kullanım kılavuzu
Wärmepumpe
MINI
de
Wärmepumpe MINI........................................ 6
fr
Pompe á chaleur MINI................................. 47
es
Bomba de calor MINI................................... 89
hu
Hőszivattyú MINI........................................ 130
sk
Tepelné čerpadlo MINI...............................170
ro
Pompă de căldură MINI............................. 212
bg
Топлинна помпа MINI...............................253
en
Heat pump MINI............................................27
it
Pompa di calore MINI.................................. 68
cs
Tepelné čerpadlo MINI............................... 110
sl
Toplotna črpalka MINI................................150
pl
Pompa ciepła MINI..................................... 191
hr/bs
Toplinska pumpa MINI...............................233
tr
Isı pompası MINI........................................ 276

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Steinbach MINI

  • Page 1 Bedienungsanleitung / User Manual / Mode d'emploi / Istruzioni per l’uso / Operación manual / Návod k obsluze / Használati Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International útmutató / Navodila za uporabo / Návod na obsluhu / Instrukcja obsługi / Manual de utilizare / Uputstvo za upotrebu / GmbH unzulässig und strafbar.
  • Page 4 POWER RESET TEST...
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang Wärmepumpe Schlauchschelle, (x2) Adapter, (x2) Abflussstutzen (Kondenswasser) Geräteteile Griff, (x2) Netzkabel (mit RCD-Netzstecker) Wasseranschluss Ausgang Ventilator Wasseranschluss Eingang Lamellenwärmeübertrager (C) RCD-Netzstecker Taste RESET Taste TEST (D) Display: Bedien- und Anzeigeelemente Anzeige Taste Auf Taste Ein/Aus Taste Ab Taste SET...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht..............................3 Lieferumfang.............................5 Allgemeines.............................. 7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren..................7 Zeichenerklärung............................. 7 Sicherheit..............................8 Allgemeine Sicherheitshinweise......................8 Vorbereitung............................11 Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schäden prüfen...............11 Grundreinigung des Gerätes......................11 Standplatz und Anschlüsse vorbereiten.................... 12 Installation.............................. 14 Adapter an den Schlauchenden montieren..................14 Anschließen der Leitungen........................ 14 Display..............................14 Standby-Modus..........................14 Betriebs-Modus..........................15...
  • Page 7: Allgemeines

    Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Wärmepumpe MINI (im Folgenden auch „Gerät“ oder "Wärmepumpe" genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 8: Sicherheit

    Mit diesem Symbol Stromschlaggefahr! Warnung gekennzeichnete Produkte vor elektrischer Spannung. entsprechen der Schutzklasse I. Nicht mit Werkzeug, nur Keine Gegenstände in die Warning handfest, montieren. Öffnungen einführen. Achtung Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen.
  • Page 9 WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr durch undichten Lamellenwärmeübertrager! Im Kältemittelkreislauf des Lamellenwärmeübertragers befindet sich leicht brennbares, geruchloses Gas unter hohem Druck. Bei unkontrolliertem Entweichen von Kältemittel besteht Brand- und Explosionsgefahr. - Halten Sie Wärmequellen und offenes Feuer von der Wärmepumpe fern. - Bohren oder brennen Sie die Wärmepumpe nicht an.
  • Page 10 - Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In dieser Wärmepumpe befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
  • Page 11: Vorbereitung

    - Lassen Sie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (z.B.: Kinder oder Betrunkene) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (z.B.: Kinder) niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts. VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Bewegen von schwerem Gerät! Das Gerät ist schwer! Falsches Heben oder unkontrolliertes Kippen des Geräts kann zu Verletzungen führen oder Schäden am Gerät zur Folge haben.
  • Page 12: Standplatz Und Anschlüsse Vorbereiten

    - Einfache Zugangsmöglichkeit zum Display - Möglichkeit zum Ablassen des Kondenswassers - Unempfindliche Umgebung gegenüber Vibration und Schall Für eine noch effizientere Nutzung der Wärmepumpe, empfehlen wir zusätzlich unser Steinbach Bypass-Set (Art. Nr. 060045). Standplatz vorbereiten 2120 mm 1500mm 300 mm...
  • Page 13 1. Stellen Sie die Wärmepumpe exakt wie später dafür vorgesehen auf. 2. Verlegen Sie die Schlauchleitungen von der Wasseraufbereitungsanlage zum Standplatz der Wärmepumpe (siehe Abb.F). Achten Sie darauf, dass alle zur Wärmepumpe verlegten Leitungen nicht gespannt sind und keine Wege behindern. 3.
  • Page 14: Installation

    Die Adapter sind an den Schlauchenden montiert. Anschließen der Leitungen Spannungsversorgung herstellen Die Wärmepumpe MINI kann nicht über eine externe Zeitschaltuhr betrieben werden und erfordert manuelles Ein- und Ausschalten über den RCD-Netzstecker. 1. Verbinden Sie den RCD-Netzstecker mit der am Standplatz vorbereiteten Spannungsversorgung.
  • Page 15: Die Anzeige

    Nach dem Einschalten muss sich der Wärmetauscher erst aufheizen, bevor die Wärmepumpe im Betriebsmodus einsatzbereit ist. Dieser Vorgang kann bis zu 90 Sekunden in Anspruch nehmen. Display: - Die Anzeige zeigt den Wert "OFF" an. Betriebs-Modus Im Betriebs-Modus erwärmt die Wärmepumpe das Wasser auf die eingestellte Wassertemperatur. Der Standardwert für die eingestellte Wassertemperatur beträgt 27°C.
  • Page 16: Parameter

    Energie sparen Um den Energieverbrauch und die damit verbundenen Kosten zu reduzieren, können Sie folgende Maßnahmen treffen: • Wenn Sie das Schwimmbecken für einige Tage nicht verwenden (z. B. am Wochenende), halten Sie die aktuelle Wassertemperatur etwa auf Höhe der gewünschten Wassertemperatur.
  • Page 17: Bedienung

    Parameter Einstellungsbereich Voreinstellung Zeitdauer Automatische Abtau-Funktion 10min - 90min 5 40 (40min) Temperatureinstellung Automatische Abtau-Funktion -30°C - 0°C 6 0 (0°C) Temperatureinstellung Automatisches Abtauen 1°C - 30°C 7 2 (2°C) beenden Automatisches Abtauen beenden 10min - 40min 8 30 (30min) Bedienung WARNUNG! Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens!
  • Page 18: Heizung Aktivieren

    Die LED leuchtet. Die Wärmepumpe ist mit Strom versorgt und befindet sich im Standby-Modus. Der Fehlerstrom-Schutzschalter des RCD-Netzstecker ist erfolgreich getestet. Heizung aktivieren Der einstellbare Temperaturbereich im Betriebs-Modus beträgt 15-35°C. Der Startwert der eingestellten Wassertemperatur beträgt 27°C. Die Erwärmung des Badewassers im Schwimmbecken geschieht am schnellsten bei maximalem Durchsatz des Wassers durch die Wärmepumpe (siehe Kapitel "Technische Daten").
  • Page 19: Deinstallation

    Deinstallation VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Bewegen von schwerem Gerät! Das Gerät ist schwer! Falsches Heben oder unkontrolliertes Kippen des Geräts kann zu Verletzungen führen oder Schäden am Gerät zur Folge haben. - Heben, tragen oder kippen Sie das Gerät mindestens zu zweit, niemals alleine. - Achten Sie auf korrekte Körperhaltung (gerader Rücken, sicherer Stand, etc.).
  • Page 20: Eis Am Lamellenwärmeübertrager

    WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr durch undichten Lamellenwärmeübertrager! Im Kältemittelkreislauf des Lamellenwärmeübertragers befindet sich leicht brennbares, geruchloses Gas unter hohem Druck. Bei unkontrolliertem Entweichen von Kältemittel besteht Brand- und Explosionsgefahr. - Halten Sie Wärmequellen und offenes Feuer von der Wärmepumpe fern. - Bohren oder brennen Sie die Wärmepumpe nicht an.
  • Page 21: Lagerung

    das Kondenswasser nicht vollständig aus der Wärmepumpe entweichen und sich größere Mengen darin sammeln. Badewasser Austreten von Badewasser deutet darauf hin, dass: • der Schlauch nicht korrekt am Adapter montiert ist. • der Adapter nicht korrekt mit der Wärmepumpe verschraubt ist. •...
  • Page 22: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Das Display leuchtet nicht Der Netzstecker ist nicht korrekt Trennen Sie den Netzstecker von der mit der Steckdose/ dem Steckdose/ dem Verlängerungskabel und Verlängerungskabel verbunden. verbinden diese erneut. Der RCD-Netzstecker befindet Drücken Sie die Taste RESET .
  • Page 23: Technische Daten

    Wärmepumpe speist. Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst. Technische Daten Modell: BP-39WS-B Mini/049275 Leistungsziffer COP: Artikelnummer: 049275 Energieeffizienzverhältnis - - - EER: Gesamtgewicht: ca.
  • Page 24: Ersatzteile

    10.000 L 20.000 L 0,3°C/h 0,2°C/h * variabel - in Abhängigkeit der Umgebungsbedingungen ** Einphasenwechselstrom *** Wärmeverlust wurde nicht berücksichtigt (z.B.: mit oder ohne Abdeckung, Isolierung, ...) **** Emissionslautstärke vergleichbar mit einem Haushaltsgroßgerät Ersatzteile Pos. Ersatzteil Art.Nr. Pos. Ersatzteil Art.Nr. ohne Abflussstutzen Kondenswasser 049249...
  • Page 25: Konformitätserklärung

    Pos. Ersatzteil Art.Nr. Pos. Ersatzteil Art.Nr. Griff 049283 Anlaufkondensator Kompressor 049295 Netzkabel (mit RCD-Netzstecker) 049284 Halterung Ventilator 049296 Bedienfeldabdeckung 049285 Motor Ventilator 049297 Steuerung 049308 Laufrad Ventilator 049298 Durchflusssensor 049306 Schutzgitter Ventilator 049299 Temperatursensor Einlass 049288 Front 049300 Temperatursensor Verdichter 049303 Adapter 049301...
  • Page 26: Package Contents

    Package contents Heat pump Hose clamp (x2) Adapter (x2) Drain connection piece (condensation water) Components Handle (x2) Power cable (with RCD power plug) Water connection, outlet Water connection, inlet Finned heat exchanger (C) RCD power plug RESET button TEST button (D) Display: operating and display elements Display Up button...
  • Page 27 Contents Overview..............................3 Package contents...........................26 General Information..........................28 Reading and storing the operating manual..................28 Explanation of Symbols.........................28 Safety...............................29 General safety instructions........................ 29 Preparation............................. 32 Checking the delivery for completeness and damage............... 32 Initial cleaning of the device.......................32 Preparing the setup location and the connections................32 Installation..............................
  • Page 28: General Information

    General Information Reading and storing the operating manual This instruction manual is part of this MINI heat pump (in the following also called "device" or "heat pump"). It contains important information about start-up and operation. Before using the device, read the operating manual carefully, in particular the safety instructions.
  • Page 29: Safety

    Products marked with this Risk of electric shock! symbol conform to Warning! Electric voltage. protection class I. Do not tighten with tools, Do not insert any objects Warning only by hand. into the openings. Achtung Never use sharp knives or other pointed objects to open the packaging. They might damage the content.
  • Page 30 WARNING! Risk of fire and explosion due to leaking finned heat exchanger! The refrigerant circuit of the finned heat exchanger contains a highly flammable, odorless gas under high pressure. Risk of fire and explosion due to uncontrolled escaping of refrigerant. - Keep heat sources and naked flames away from the heat pump.
  • Page 31 - Do not immerse the heat pump, power cable or power plug in water or other liquids. - Never touch the power plug with wet hands. - Never pull the power cable to disconnect the power plug from the socket. Always disconnect by holding the power plug.
  • Page 32: Preparation

    - Easy access to the display - Ability to drain condensation water - Surroundings not sensitive to vibration and noise For a still more efficient use of the heat pump, we recommend to add our Steinbach bypass set (item no. 060045).
  • Page 33 Preparing the setup location 2120 mm 300 mm 1500mm 1. Set up the heat pump exactly as it will be installed later.
  • Page 34: Installation

    Connecting the lines/pipes Establishing the power supply The MINI heat pump cannot be operated with an external timer and you need to manually switch the pump on and off via the RCD power plug. 1. Connect the RCD power plug to the power supply prepared at the setup location.
  • Page 35: Display

    Display Standby mode In standby mode, the heat pump is ready for operation but it is deactivated. By pressing the On/Off button, the heat pump switches to operating mode. After switching on, the heat exchanger has to heat up first before the heat pump is ready for use in operating mode.
  • Page 36: Parameters

    Display: - The display shows the current water temperature. Saving energy To reduce energy consumption and related costs, you can take the following measures: • If you do not use the pool for a few days (e.g., on weekends), keep the current water temperature approximately at the desired water temperature.
  • Page 37: Operation

    Parameters Display range Example current water temperature at inlet -19 °C to +99 °C A 25 (25 °C) current temperature at heat exchanger -19 °C to +99 °C C 9 (9 °C) The heat pump has eight adjustable parameters: Parameters Setting range Default desired water temperature...
  • Page 38: Activating Heating

    Testing the residual current circuit breaker 1. Connect the RCD power plug to the power supply prepared at the setup location. 2. Press the RESET button. The LEDis lit. The heat pump is supplied with power and is in standby mode. 3.
  • Page 39: Deinstallation

    The desired value of the selected parameter blinks on the display 2. Press the SET button The desired value of the selected parameter is set. Deinstallation CAUTION! Risk of injury when moving heavy equipment! The device is heavy! Incorrect lifting or uncontrolled toppling of the device can lead to injuries or damage the device.
  • Page 40: Ice On Finned Heat Exchanger

    WARNING! Risk of fire and explosion due to leaking finned heat exchanger! The refrigerant circuit of the finned heat exchanger contains a highly flammable, odorless gas under high pressure. Risk of fire and explosion due to uncontrolled escaping of refrigerant. - Keep heat sources and naked flames away from the heat pump.
  • Page 41: Storage

    Refrigerant Leaking refrigerant indicates that the refrigerant circuit in the finned heat exchanger has a leak. Contact a qualified person immediately if you detect a leak in the refrigerant circuit. Keep in mind that refrigerants are odorless. Storage As soon as the outside temperature permanently falls below +5 °C, the heat pump should be stored away for the winter to prevent damage through ice formation (frost bursts).
  • Page 42: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The display is not lit The power plug is not properly Disconnect the power plug from the connected to the socket/ socket/extension cable and reconnect it. extension cable. The RCD power plug is in the Press the RESET button .
  • Page 43: Technical Data

    Contact an authorized qualified person. If the problem cannot be solved, contact the customer service listed on the last page. Technical data Model: BP-39WS-B Mini/049275 Coefficient of performance (COP): Item number: 049275 Energy efficiency ratio - - -...
  • Page 44: Spare Parts

    Spare parts Item Replacement part Item no. Item Replacement part Item no. witho Drain connection piece for 049249 Left side wall 049291 condensation water Rubber foot 049280 Control box cover 2 049292 Underbody 049281 Fan starting capacitor 049293 Right side wall 049282 Relay 049294...
  • Page 45: Declaration Of Conformity

    Item Replacement part Item no. Item Replacement part Item no. Control 049308 Fan impeller 049298 Flow sensor 049306 Fan guard 049299 Inlet temperature sensor 049288 Front 049300 Compressor temperature sensor 049303 Adapter 049301 Control box cover 1 049289 Hose clamp 049302 Top part 049290...
  • Page 46: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Pompe à chaleur Collier de serrage, (x2) Adaptateur, (x2) Raccord d’évacuation (eau de condensation) Éléments de l’appareil Poignée, (x2) Câble d’alimentation (avec fiche secteur RCD) Sortie du raccordement d’eau Ventilateur Entrée du raccordement d’eau Échangeur thermique à lamelles Fiche secteur RCD (C) Touche RESET Touche TEST...
  • Page 47 Répertoire Vue d’ensemble............................3 Contenu de la livraison..........................46 Généralités..............................48 Lire et conserver la notice d’utilisation....................48 Explication des symboles........................48 Sécurité..............................49 Consignes de sécurité générales...................... 49 Préparation............................. 52 Contrôle de l'intégralité et de l'état de la livraison................52 Nettoyage de base de l’appareil......................52 Préparer le lieu d’installation et les raccords..................
  • Page 48: Généralités

    Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation concerne la pompe à chaleur MINI (également appelée ci-après «appareil» ou «pompe à chaleur»). Elle comporte des informations importantes relatives à la mise en service et à l’utilisation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
  • Page 49: Sécurité

    Risque de décharge Les produits désignés par ce électrique! Avertissement de symbole répondent à la tension électrique. classe de protection I. Ne pas assembler avec des N’insérez pas d’objets dans outils, serrer uniquement à Warning les ouvertures. Achtung la main. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage.
  • Page 50 AVERTISSEMENT! Risque d’incendie et d’explosion en raison d’une fuite sur le circuit de échangeur thermique à lamelles! Le circuit du fluide réfrigérant de l'échangeur thermique à lamelles contient un gaz inodore facilement inflammable sous haute pression. En cas d’échappement incontrôlé du fluide réfrigérant, il existe un risque d’incendie et d’explosion.
  • Page 51 - Si le câble d’alimentation de la pompe à chaleur est détérioré, il doit être remplacé par le fabricant, par son service client ou par une personne disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout risque. - N’ouvrez pas le boîtier. Confiez les réparations à des spécialistes. En cas de réparations exécutées soi-même, de raccordement non conforme ou d’utilisation incorrecte, tout droit à...
  • Page 52: Préparation

    - Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. - N’autorisez pas d’autres personnes à accéder à l’appareil, avant qu’elles n’aient entièrement lu et compris en substance cette notice ou qu’elles n’aient été informées de l’utilisation prévue et des risques associés. - Ne laissez jamais des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex.
  • Page 53: Préparer Le Lieu D'installation Et Les Raccords

    - Possibilité de purger l’eau de condensation - Environnement insensible aux vibrations et au bruit Pour une utilisation encore plus efficace de la pompe à chaleur, nous vous recommandons d’utiliser notre kit bypass Steinbach (réf. 060045). Préparer le lieu d’installation 2120 mm...
  • Page 54 1. Placez la pompe à chaleur exactement comme elle sera positionnée à la fin de l’installation. 2. Disposez les tuyaux entre le système de traitement des eaux et le lieu d’installation de la pompe à chaleur (cf. fig. F). Veillez à ce qu’aucun des tuyaux disposés vers la pompe à chaleur ne soit tendu ni ne gêne un passage.
  • Page 55: Installation

    Raccordement des conduites et des tuyaux Branchement de l’alimentation électrique La pompe à chaleur MINI ne peut être utilisée pour une minuterie externe et requiert la mise en marche et l’arrêt manuels via la fiche secteur RCD. 1. Reliez la fiche secteur RCD à...
  • Page 56: Mode De Fonctionnement

    Après la mise sous tension, l’échangeur thermique doit d’abord chauffer avant que la pompe à chaleur soit prête à être utilisée en mode de fonctionnement. Ce processus peut prendre jusqu’à 90 secondes. Affichage: - Le voyant indique la valeur «OFF». Mode de fonctionnement En mode de fonctionnement, la pompe à...
  • Page 57: Paramètres

    Économies d’énergie Pour réduire la consommation d’énergie et donc les frais en résultant, vous pouvez prendre les mesures suivantes: • Si vous n’utilisez pas la piscine pendant quelques jours (par ex. le week-end), maintenez la température actuelle de l’eau plus ou moins au niveau de la température de l’eau souhaitée.
  • Page 58: Utilisation

    Paramètres Plage de réglage Préréglage Durée de la fonction de dégivrage automatique 10 min - 90 min 5 40 (40 min) Réglage de la température de la fonction de -30 °C - 0 °C 6 0 (0 °C) dégivrage automatique Réglage de la température pour la fin du dégivrage 1 °C - 30 °C 7 2 (2 °C)
  • Page 59: Activation Du Chauffage

    3. Appuyez sur la touche TEST. La LEDs’éteint. La pompe à chaleur est débranchée de l’électricité et le voyant s’éteint. 4. Appuyez sur la touche RESET. La LEDs’allume. La pompe à chaleur est alimentée électriquement et se trouve en mode veille. Le disjoncteur différentiel de la fiche secteur RCD est testé...
  • Page 60: Déinstallation

    2. Appuyez la touche SET La valeur souhaitée du paramètre sélectionné est réglée. Déinstallation ATTENTION! Risque de blessure lors du déplacement d'appareil lourd! L'appareil est lourd! Un levage incorrect ou un basculement incontrôlé de l'appareil peut entraîner des blessures ou des dommages sur l'appareil. - Levez, portez ou basculez l'appareil au moins à...
  • Page 61: Glace Sur L'échangeur Thermique À Lamelles

    AVERTISSEMENT! Risque d’incendie et d’explosion en raison d’une fuite sur le circuit de échangeur thermique à lamelles! Le circuit du fluide réfrigérant de l'échangeur thermique à lamelles contient un gaz inodore facilement inflammable sous haute pression. En cas d’échappement incontrôlé du fluide réfrigérant, il existe un risque d’incendie et d’explosion.
  • Page 62: Rangement

    d’évacuation est bouché, l’eau de condensation risque de ne pas s’évacuer complètement de la pompe à chaleur et de grandes quantités peuvent s’y accumuler. Eau de piscine Une fuite d’eau de piscine indique que: • le tuyau n’est pas correctement monté sur l’adaptateur •...
  • Page 63: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution L’affichage ne s’allume pas La fiche secteur n’est pas Débranchez la fiche secteur de la prise correctement branchée dans la de courant / du câble de rallonge et prise de courant / raccordée au rebranchez-la. câble de rallonge.
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    Veuillez vous adresser à un technicien agréé. Au cas où il ne serait pas possible de réparer le défaut, contactez le service après-vente figurant en dernière page. Caractéristiques techniques Modèle: BP-39WS-B Mini/049275 Coefficient de performance COP: Référence: 049275 Coefficient d’efficacité - - -...
  • Page 65: Pièces De Rechange

    Teneur en sel de l’eau (électrolyse au sel): < 0,5% 10 000 l 20 000 l 0,3 °C/h 0,2 °C/h * variable en fonction des conditions environnementales ** courant alternatif monophasé *** pertes de chaleur non prises en compte (par ex. avec ou sans bâche, isolation…) ****niveau sonore des émissions comparable à...
  • Page 66: Déclaration De Conformité

    Pos. Pièce de rechange Réf. Pos. Pièce de rechange Réf. Châssis 049281 Condensateur de démarrage du 049293 ventilateur Paroi latérale droite 049282 Relais 049294 Poignée 049283 Condensateur de démarrage du 049295 compresseur Câble d’alimentation (avec fiche 049284 Support du ventilateur 049296 secteur RCD) Cache du pupitre de commande...
  • Page 67: Parti Del Dispositivo

    Dotazione Pompa di calore Fascetta stringitubo, (x2) Adattatore, (x2) Raccordo tubo di scarico (acqua di condensa) Parti del dispositivo Maniglia, (x2) Cavo di rete (con spina RCD) Uscita attacco dell’acqua Ventilatore Ingresso attacco dell’acqua Scambiatore di calore a lamelle (C) Spina RCD Tasto RESET Tasto TEST (D) Display: elementi di visualizzazione e comando...
  • Page 68 Sommario Panoramica prodotto..........................3 Dotazione..............................67 Informazioni generali..........................69 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso..................69 Spiegazione dei simboli.........................69 Sicurezza..............................70 Avvertenze di sicurezza generali....................... 70 Preparazione............................73 Controllare la completezza e l’eventuale presenza di danni della fornitura........73 Pulizia di base del dispositivo......................73 Preparazione del luogo di installazione e dei collegamenti...............
  • Page 69: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso riguardano la pompa di calore MINI (di seguito indicata anche come “dispositivo” oppure “pompa di calore”). Esse contengono importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso.
  • Page 70: Sicurezza

    I prodotti contrassegnati da Pericolo di scossa elettrica! questo simbolo Avvertimento di tensione corrispondono alla classe di elettrica. protezione I. Montare a mano senza l’uso Non inserire nessun oggetto Warning di attrezzi. nelle aperture. Achtung Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti.
  • Page 71 AVVERTIMENTO! Pericolo di esplosione o incendio a causa di uno scambiatore di calore a lamelle con perdite! Nel circuito del liquido refrigerante dello scambiatore di calore a lamelle è presente un gas inodore facilmente incendiabile se è sottoposto ad alta pressione. Nel caso che il liquido refrigerante fuoriesca in modo incontrollato, sussiste il pericolo di esplosione e incendio.
  • Page 72 - Se il cavo di rete della pompa di calore è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con equivalente qualifica professionale per evitare i rischi. - Non aprire la cassa del dispositivo. Affidare eventuali riparazioni a personale qualificato. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità...
  • Page 73: Preparazione

    - Non lasciare mai da sole persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. bambini o persone sotto l’influsso di alcol) oppure con poca esperienza e conoscenza (ad es. bambini) nelle vicinanze del dispositivo. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni durante la movimentazione di dispositivi pesanti! Il dispositivo è...
  • Page 74: Preparazione Del Luogo Di Installazione E Dei Collegamenti

    - Possibilità di scaricare facilmente l’acqua di condensa - Ambiente circostante poco sensibile alle vibrazioni e al rumore Per un uso ancora più efficiente della pompa di calore, consigliamo il nostro set bypass Steinbach (Art. n. 060045). Preparazione del luogo di installazione 2120 mm...
  • Page 75 1. Montare la pompa di calore esattamente nel modo per cui poi sarà usata. 2. Posare sul luogo di installazione della pompa di calore le tubature per l’impianto di depurazione dell’acqua (vedere Fig. F). Fare attenzione che tutte le tubature posate verso la pompa di calore non sia troppo in tensione e che impediscano il passaggio.
  • Page 76: Installazione

    Gli adattatori sono montati sulle estremità del tubo flessibile. Allacciamento delle condutture Realizzare il collegamento di alimentazione La pompa di calore MINI non può essere utilizzata con un timer esterno, pertanto è necessario accenderla e spegnerla con la spina RCD. 1. Collegare la spina RCD all’alimentazione di tensione predisposta nel luogo di installazione.
  • Page 77: Modalità Di Funzionamento

    Dopo l’accensione la pompa di calore si deve riscaldare, prima che possa passare alla modalità di funzionamento. Questo passaggio può durare fino a 90 secondi. Display: - Il display visualizza la dicitura "OFF". Modalità di funzionamento Nella modalità di funzionamento la pompa di calore riscalda l’acqua alla temperatura impostata. Il valore standard per la temperatura impostata è...
  • Page 78: Parametro

    Risparmio energetico Per ridurre il consumo energetico e quindi ridurre i costi ad esso collegati, è possibile ricorre alle seguenti misure: • Se la piscina non viene utilizzata per qualche giorno (ad es. durante il fine settimana), mantenere l’attuale temperatura dell’acqua ad un livello pari a quello della temperatura desiderata.
  • Page 79: Utilizzo

    Parametro Campo di impostazione Preset Durata funzione scongelare automatica 10 min - 90 min 5 40 (40 min) Impostazione temperatura funzione scongelare -30°C - 0°C 6 0 (0°C) automatica Impostazione temperatura terminare funzione 1°C - 30°C 7 2 (2°C) scongelare automatica Terminare funzione scongelare automatica 10 min - 40 min 8 30 (30 min)
  • Page 80: Attivazione Del Riscaldamento

    Il LEDsi spegne. La pompa di calore non è più collegata alla corrente e il display è spento. 4. Premere il tasto RESET. Il LEDsi accende. La pompa di calore è alimentata dalla corrente e si trova in modalità stand-by. Il trasformatore della spina RCD è...
  • Page 81: Smontaggio

    2. Premere il tasto SET Il valore desiderato è impostato. Smontaggio ATTENZIONE! Pericolo di lesioni durante la movimentazione di dispositivi pesanti! Il dispositivo è pesante! Sollevare il dispositivo in modo errato oppure farlo ribaltare, può causare lesioni oppure danni al dispositivo stesso. - Sollevare, movimentare oppure ribaltare il dispositivo almeno in due e mai da soli.
  • Page 82: Ghiaccio Sullo Scambiatore Di Calore A Lamelle

    AVVERTIMENTO! Pericolo di esplosione o incendio a causa di uno scambiatore di calore a lamelle con perdite! Nel circuito del liquido refrigerante dello scambiatore di calore a lamelle è presente un gas inodore facilmente incendiabile se è sottoposto ad alta pressione. Nel caso che il liquido refrigerante fuoriesca in modo incontrollato, sussiste il pericolo di esplosione e incendio.
  • Page 83: Stoccaggio

    condensa e in casi estremi di ghiaccia. La condensa creatasi si raccoglie sulla lastra di base e viene scaricata attraverso un foro tramite il connettore di scarico . Se il connettore di scarico è bloccato la condensa non può essere completamente scaricata e quindi si può raccogliere una grande quantità di condensa.
  • Page 84: Ricerca Anomalie

    Ricerca anomalie Problema Possibile causa Soluzione Il display non si accende La spina non è correttamente Staccare la spina dalla presa /dalla inserita nella presa/ nella prolunga e inserirla nuovamente. prolunga. La spina RCD è scattata (il LED Premere il tasto RESET .
  • Page 85: Dati Tecnici

    Rivolgersi al personale autorizzato. Se l’anomalia dovesse persistere, contattare il servizio clienti indicato nell’ultima pagina. Dati tecnici Modello: BP-39WS-B Mini/049275 Codice potenza COP: Codice articolo: 049275 Rapporto di efficienza - - - energetica EER: Peso complessivo: ca.
  • Page 86: Pezzi Di Ricambio

    Aumento della temperatura dell’acqua della (Temperatura est. = Temp dell’acqua = 26°C) piscina*** Contenuto salino dell’acqua (elettrolisi): < 0,5% 10.000 l 20.000 l 0,3°C/h 0,2°C/h * variabile - in base alle condizioni ambientali ** Corrente alternata monofase *** La perdita di calore non è stata considerata (ad es: con o senza coperchio, materiale isolante, ecc.) **** Intensità...
  • Page 87: Dichiarazione Di Conformità

    Pos. Pezzo di ricambio N. art. Pos. Pezzo di ricambio N. art. Piedino in gomma 049280 Coperchio quadro elettrico 2 049292 Base 049281 Ventilatore condensatore d’avvio 049293 Parete laterale destra 049282 Relè 049294 Maniglia 049283 Compressore condensatore 049295 d’avvio Cavo di rete (con spina RCD) 049284 Supporto ventilatore 049296...
  • Page 88: Contenido Del Suministro

    Contenido del suministro Bomba de calor Abrazadera de manguera, (x2) Adaptador, (x2) Tubuladura de desagüe (agua condensada) Piezas del dispositivo Asa, (x2) Cable de red (con enchufe RCD) Salida de toma de agua Ventilador Entrada de toma de agua Intercambiador de calor de placas Enchufe RCD (C) Tecla RESET Tecla TEST...
  • Page 89 Contenido Vista general.............................3 Contenido del suministro........................88 Información general..........................90 Leer y conservar el manual de instrucciones..................90 Explicación de los símbolos......................... 90 Seguridad..............................91 Indicaciones de seguridad generales....................91 Preparación.............................94 Comprobación de la integridad y la ausencia de daños del contenido del suministro...... 94 Limpieza básica del dispositivo......................
  • Page 90: Información General

    Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones es parte integrante de la bomba de calor MINI (denominada en lo sucesivo también «dispositivo» o «bomba de calor»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo.
  • Page 91: Seguridad

    ¡Peligro de descarga Los productos señalizados eléctrica! Advertencia de con este símbolo poseen la tensión eléctrica. clase de protección I. No emplee herramientas No introduzca ningún objeto para el montaje, realícelo Warning en los orificios. Achtung siempre a mano. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje.
  • Page 92 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión e incendio por fugas en el intercambiador de calor de placas! En el circuito de refrigerante del intercambiador de calor de placas hay gas inodoro fácilmente inflamable a gran presión. Si se produce una fuga descontrolada de refrigerante, existe peligro de explosión e incendio.
  • Page 93 - No abra la carcasa. Encargue la reparación a profesionales. En caso de reparaciones realizadas por cuenta propia, conexión incorrecta o manejo inadecuado, se pierden los derechos de responsabilidad y garantía. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo.
  • Page 94: Preparación

    ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones al mover un dispositivo pesado! ¡El dispositivo pesa! La elevación incorrecta o el vuelco fuera de control del dispositivo puede provocar lesiones o daños al dispositivo. - Elevar, transportar o inclinar el dispositivo como mínimo entre dos personas, nunca solo. - Tenga cuidado de mantener una postura corporal correcta (espalda recta, apoyo seguro, etc.).
  • Page 95: Preparación Del Lugar De Colocación Y Las Conexiones

    - Posibilidad de drenaje del agua condensada - Entorno insensible a las vibraciones y el ruido Para conseguir un uso todavía más eficiente de la bomba de calor, recomendamos emplear el set de derivación Steinbach (art. n.º 060045). Preparación del lugar de colocación 2120 mm...
  • Page 96 1. Coloque la bomba de calor exactamente como debe estar con posterioridad. 2. Tienda los conductos de manguera de la instalación de tratamiento de agua al lugar de colocación de la bomba de calor (véase fig.F). Tenga cuidado de que las líneas tendidas hacia la bomba de calor no estén tensas y no obstaculicen caminos.
  • Page 97: Instalación

    Los adaptadores están montados en los extremos de la manguera. Conexión de las líneas Conexión de la alimentación de tensión La bomba de calor MINI no puede manejarse con un temporizador externo y debe encenderse y apagarse manualmente empleando el enchufe RCD. 1. Conecte el enchufe RCD con la alimentación de tensión preparada en el lugar de colocación.
  • Page 98: Modo De Funcionamiento

    Una vez encendida, el intercambiador de calor debe calentarse primero antes de que la bomba de calor esté preparada en el modo de funcionamiento. Este proceso puede durar hasta 90 segundos. Pantalla: - En la indicación aparece el valor «OFF». Modo de funcionamiento En el modo de funcionamiento, la bomba de calor calienta el agua a la temperatura ajustada.
  • Page 99: Parámetro

    Ahorro de energía Para reducir el consumo de energía y reducir los costes relacionados con el mismo, se pueden adoptar las siguientes medidas: • Si no va a utilizar la piscina durante algunos días (p. ej., durante el fin de semana), mantenga la temperatura actual del agua aproximadamente a la temperatura deseada.
  • Page 100: Manejo

    Parámetro Rango de ajuste Ajuste predeterminado Duración de la función de descongelación 10 min - 90 min 5 40 (40 min) automática Ajuste de temperatura de la función de -30 °C - 0 °C 6 0 (0°C) descongelación automática Ajuste de temperatura de finalización de la 1 °C - 30 °C 7 2 (2°C) descongelación automática...
  • Page 101: Activación De La Calefacción

    3. Presione la tecla TEST. El LEDse apaga. La bomba de calor se ha desconectado de la corriente y la indicación se apaga. 4. Presione la tecla RESET. El LEDse ilumina. La bomba de calor se alimenta con electricidad y se encuentra en el modo standby.
  • Page 102: Desinstalación

    El valor deseado del parámetro seleccionado parpadea en la indicación 2. Presione la tecla SET El valor deseado del parámetro seleccionado se ha ajustado. Desinstalación ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones al mover un dispositivo pesado! ¡El dispositivo pesa! La elevación incorrecta o el vuelco fuera de control del dispositivo puede provocar lesiones o daños al dispositivo.
  • Page 103: Hielo En El Intercambiador De Calor De Placas

    No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento. Encargue la comprobación y la reparación al fabricante, su servicio de atención al cliente o un profesional cualificado. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión e incendio por fugas en el intercambiador de calor de placas! En el circuito de refrigerante del intercambiador de calor de placas hay gas inodoro fácilmente inflamable a gran presión.
  • Page 104: Almacenamiento

    Agua condensada La formación de agua condensada durante el funcionamiento es normal y no constituye una avería. La superficie del intercambiador de calor de placas se enfría, la humedad del aire ambiental se condensa y en casos extremos se hiela. El agua condensada formada se recoge en la chapa del fondo y se extrae por un orificio de la tubuladura de desagüe .
  • Page 105: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La pantalla no se ilumina El enchufe no se ha conectado Extraiga el enchufe del enchufe/la correctamente con el enchufe/la alargadera y vuelva a conectarlo. alargadera. El enchufe RCD está activado Presione la tecla RESET .
  • Page 106: Especificaciones Técnicas

    Si no puede subsanarse el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que aparece en la última página. Especificaciones técnicas Modelo: BP-39WS-B Mini/049275 Coeficiente de eficiencia energética en calefacción COP: Número de artículo: 049275 Coeficiente de eficiencia - - - energética en refrigeración...
  • Page 107: Piezas De Repuesto

    Aumento de temperatura del agua de la piscina*** (Temp. exterior=temp. agua=26°C) Contenido de sal del agua (electrólisis salina): < 0,5% 10 000 l 20 000 l 0,3 °C/h 0,2 °C/h * variable - dependiendo de las condiciones ambientales ** corriente alterna monofásica *** la pérdida calorífica no se ha tenido en cuenta (p.
  • Page 108: Declaración De Conformidad

    Pos. Pieza de repuesto Art. nº Pos. Pieza de repuesto Art. nº Pie de goma 049280 Tapa de la caja de distribución 2 049292 Fondo 049281 Condensador de arranque de 049293 ventilador Pared lateral derecha 049282 Relé 049294 049283 Condensador de arranque de 049295 compresor Cable de red (con enchufe RCD)
  • Page 109: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Tepelné čerpadlo Hadicová objímka (x2) Adaptér (x2) Odtokové hrdlo (kondenzační voda) Díly přístroje Madlo (x2) Síťový kabel (se síťovou zástrčkou RCD) Výstup vodovodní přípojky Ventilátor Vstup vodovodní přípojky Lamelový výměník tepla (C) Síťová zástrčka RCD Tlačítko RESET Tlačítko TEST (D) Displej: Ovládací...
  • Page 110 Obsah Přehled..............................3 Rozsah dodávky...........................109 Obecně..............................111 Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze...................111 Vysvětlení značek..........................111 Bezpečnost............................112 Všeobecné bezpečnostní pokyny....................112 Příprava..............................115 Zkontrolujte rozsah dodávky z hlediska kompletnosti a poškození..........115 Důkladné čištění přístroje.........................115 Příprava stanoviště a přípojek......................115 Instalace..............................
  • Page 111: Obecně

    Obecně Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. Tento návod k obsluze patří k tomuto tepelnému čerpadlu MINI (dále také jako „přístroj“ nebo „tepelné čerpadlo“). Obsahuje důležité informace k uvedení do provozu a obsluze. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze, především bezpečnostní...
  • Page 112: Bezpečnost

    Nebezpečí úrazu elektrickým Výrobky označené tímto proudem! Varování před symbolem odpovídají třídě elektrickým napětím. ochrany I. K montáži nepoužívejte Nevkládejte do otvorů žádné Warning nářadí, pouze ruce. předměty. Achtung K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou použita následující...
  • Page 113 - Do tepelného čerpadla nevrtejte ani ho nezapalujte. - K urychlení procesu rozmrazování nepoužívejte žádné předměty, které výrobce nepovolil. - Jakmile se domníváte, že uniká chladicí prostředek, uveďte tepelné čerpadlo okamžitě mimo provoz. - Chladicí prostředek je bez zápachu. Udržujte zdroje zapálení vždy ve vzdálenosti od místa stanoviště...
  • Page 114 - Na síťovou zástrčku nikdy nesahejte mokrýma rukama. - Nikdy síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za síťový kabel, nýbrž vždy jen za samotnou zástrčku. - Nepoužívejte síťový kabel jako madlo. - Tepelné čerpadlo, síťovou zástrčku a síťový kabel udržujte mimo dosah otevřeného ohně a mimo horké...
  • Page 115: Příprava

    - Snadná možnost připojení vodovodního potrubí - Snadná možnost připojení napájení - Snadný přístup k displeji - Možnost vypouštění kondenzační vody - Okolí odolné proti vibracím a zvuku Pro ještě efektivnější využívání tepelného čerpadla doporučujeme také naši obtokovou sadu Steinbach (výr. č. 060045).
  • Page 116 Příprava stanoviště 2120 mm 300 mm 1500mm 1. Umístěte tepelné čerpadlo přesně tak, jak ho budete později používat.
  • Page 117: Instalace

    Adaptéry jsou namontovány na konce hadic. Připojení vedení Připojení k elektrickému proudu Tepelné čerpadlo MINI nelze provozovat přes externí časovač a vyžaduje manuální zapnutí a vypnutí přes síťovou zástrčku RCD. 1. Zapojte síťovou zástrčku RCD do elektrického proudu, který je připraven u stanoviště.
  • Page 118: Displej

    Displej Pohotovostní režim V pohotovostním režimu je tepelné čerpadlo připraveno k provozu, ale není aktivní. Stisknutím tlačítka ZAP/VYP tepelné čerpadlo přejde do pohotovostního režimu. Po zapnutí se musí nejdříve nahřát výměník tepla, než bude tepelné čerpadlo v pohotovostním režimu připraveno k použití. Tento postup může trvat až 90 sekund. Displej: - Zobrazení...
  • Page 119: Parametry

    Displej: - Displej ukazuje aktuální teplotu vody. Úspora energie Pro snížení spotřeby energie a s tím spojených nákladů můžete učinit následující opatření: • Pokud nebudete bazén několik dní používat (např. o víkendu), udržujte aktuální teplotu vody přibližně na úrovni požadované teploty vody. Tepelné čerpadlo nezvládne ohřát vodu v bazénu tak rychle, jak je potřeba.
  • Page 120: Obsluha

    Dostupné parametry: Tepelné čerpadlo má dva snímače teploty, které měří následující teploty: Parametry Oblast zobrazení Příklad aktuální teplota vody na přítoku -19 °C až +99 °C A 25 (25 °C) aktuální teplota vody na výměníku tepla -19 °C až +99 °C C 9 (9 °C) Tepelné...
  • Page 121: Síťová Zástrčka Rcd

    Síťová zástrčka RCD Síťová zástrčka RCD se skládá ze zástrčky s ochranným vodičem a proudového chrániče. Zástrčka s ochranným vodičem musí být zapojena do vhodné zásuvky s uzemněným ochranným vodičem. Proudový chránič odpojí tepelné čerpadlo od elektrického proudu, jakmile bude tepelným čerpadlem proudit nečekaně...
  • Page 122: Odinstalování

    2. Opakovaně stiskněte tlačítko Nahoru (Auf) nebo tlačítko Dolů (Ab) Displej ukazuje požadovaný parametr (viz „Parametry“). 3. Stiskněte tlačítko SET pro výběr požadovaného parametru. Hodnota zvoleného parametru bliká na displeji Nastavení parametrů 1. Opakovaně stiskněte tlačítko Nahoru (Auf) nebo tlačítko Dolů (Ab) Požadovaná...
  • Page 123: Kontrola

    Kontrola Před každým použitím zkontrolujte následující: - Jsou na přístroji viditelná poškození? - Jsou na ovládacích prvcích viditelná poškození? - Je příslušenství v bezvadném stavu? - Jsou všechny rozvody v bezvadném stavu? - Jsou větrací štěrbiny volné a čisté? Poškozený přístroj nebo příslušenství neuvádějte do provozu. Nechejte zkontrolovat a opravit výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborníkem.
  • Page 124: Netěsnost

    Netěsnost Při úniku kapaliny z tepelného čerpadla se může jednat o následující kapaliny: - Kondenzovaná voda - Užitková voda - Chladivo Kondenzovaná voda Tvorba kondenzované vody je během provozu běžná a nejedná se o závadu. Povrch lamelového výměníku tepla se ochladí, vzdušná vlhkost okolního vzduchu kondenzuje a v extrémním případě ztuhne na led.
  • Page 125: Zjišťování Poruch

    Zjišťování poruch Problém Možná příčina Odstranění problému Displej nesvítí Síťová zástrčka není správně Vysuňte síťovou zástrčku ze zásuvky/ zasunuta do zásuvky/ prodlužovacího kabelu a opět ji zasuňte. prodlužovacího kabelu. Síťová zástrčka RCD je ve Stiskněte tlačítko RESET . Pokud LED vypnutém stavu (LED nesvítí).
  • Page 126: Technické Údaje

    Zvyšte průtok vody hydraulického okruhu, který napájí tepelné čerpadlo. Obraťte se na autorizovaného specialistu. Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední straně. Technické údaje Model: BP-39WS-B Mini/049275 Bod výkonu COP: Číslo výrobku: 049275 Poměr energetické - - - účinnosti EER: Celková...
  • Page 127: Náhradní Díly

    **** emisní hlasitost srovnatelná s velkým spotřebičem v domácnosti Náhradní díly Pol. Náhradní díl Č. výr. Pol. Náhradní díl Č. výr. Odtokové hrdlo kondenzační vody 049249 Levá boční stěna 049291 Gumová patka 049280 Kryt rozvaděče 2 049292 Podložka dna 049281 Rozběhový...
  • Page 128: Prohlášení O Shodě

    Pol. Náhradní díl Č. výr. Pol. Náhradní díl Č. výr. Kryt ovládacího panelu 049285 Motor ventilátoru 049297 Řídicí jednotka 049308 Oběžné kolo ventilátoru 049298 Průtokové čidlo 049306 Ochranná mříž ventilátoru 049299 Snímač teploty na vstupu 049288 Vpředu 049300 Snímač teploty kompresoru 049303 Adaptér 049301...
  • Page 129: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem Hőszivattyú Tömlőbilincs (2 db) Adapter, (2 db) Lefolyó csatlakozócsonk (kondenzvíz) Készülék részei Fogantyú, (2 db) Hálózati kábel (RCD-hálózati dugóval) Vízcsatlakozás kimenet Ventilátor Vízcsatlakozás bemenet Lamellás hőcserélő (C) RCD-hálózati dugó RESET gomb TEST gomb (D) kijelző: kezelő és kijelző elemek Kijelző...
  • Page 130 Tartalom Áttekintés..............................3 Szállítási terjedelem..........................129 Általános tudnivalók..........................131 A használati útmutató elolvasása és megőrzése................131 Jelmagyarázat............................131 Biztonság.............................. 132 Általános biztonsági utasítások....................... 132 Előkészítés............................135 Ellenőrizze a szállítás terjedelmét, hogy teljes-e, és hogy nem károsodott-e......... 135 A készülék alaptisztítása......................... 135 A felállítási hely és a csatlakozások előkészítése................135 Telepítés..............................137 Az adapter felszerelése a tömlővégekre..................137 A vezetékek bekötése........................137...
  • Page 131: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a kezelési útmutató a Hőszivattyú MINI tartozéka (a továbbiakban „készülék” vagy „hőszivattyú”). Az útmutató fontos információt tartalmaz az üzembe helyezéshez és a kezeléshez. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Page 132: Biztonság

    Áramütés veszélye! Az ezzel a jelöléssel ellátott Figyelmeztetés elektromos termékek a I. védelmi osztály feszültségre. előírásainak felelnek meg. Ne szerszámmal, csak kézzel Ne dugjon kis tárgyakat a Warning szerelje fel. nyílásba. Achtung Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához.
  • Page 133: Áramütés Veszélye

    - Ne fúrja meg, illetve ne égesse meg a hőszivattyút. - A leolvasztás folyamatának felgyorsításához csak a gyártó által engedélyezett tárgyakat használjon. - Hűtőközeg-szivárgás gyanúja esetén azonnal állítsa le a hőszivattyút. - A hűtőközeg szagtalan. A gyújtóforrásokat mindig tartsa távol a hőszivattyú felállítási helyétől.
  • Page 134 - Ne használja a hálózati kábelt fogantyúként. - A hőszivattyút, a hálózati kábelt és a hálózati dugót tartsa nyílt lángtól és forró felületektől távol. - A hálózati kábelt úgy fektesse le, hogy ne okozzon botlásveszélyt. - Ne törje meg a hálózati kábelt és ne fektesse éles szélekre. - Gondoskodjon róla, hogy gyermekek ne dughassanak tárgyakat a hőszivattyúba.
  • Page 135: Előkészítés

    - A vízvezetékek könnyű csatlakoztathatósága - Az áramellátás könnyű csatlakoztathatósága - A kijelző könnyű leolvashatósága - A kondenzvíz leengedésének lehetősége - Rezgésre és zajra nem érzékeny környezet A hőszivattyú még hatékonyabb használata érdekében kiegészítőleg javasolt a Steinbach Bypass-készlet (cikkszámunk: 060045) használata.
  • Page 136 A felállítás helyének előkészítése 2120 mm 300 mm 1500mm 1. Pontosan úgy állítsa fel a hőszivattyút, ahogy a későbbiekben használni fogja.
  • Page 137: Telepítés

    Az adapter ezzel fel van szerelve a tömlővégekre. A vezetékek bekötése A feszültségellátás létrehozása A MINI hőszivattyú nem működtethető külső időkapcsolón keresztül, hanem azt az RCD-hálózati dugón keresztül, manuálisan kell be-, illetve kikapcsolni. 1. Csatlakoztassa az RCD-hálózati dugót a felállítás helyén előzetesen kialakított feszültségellátásra.
  • Page 138: Kijelzés

    A kondenzvíz-elvezető cső csatlakoztatva van. Kijelzés Készenléti üzemmód Készenléti üzemmódban a hőszivattyú üzemkész, de ki van kapcsolva. A be-, ki gomb megnyomására a hőszivattyú üzemeltetés módba vált. A bekapcsolás után a hőcserélőnek először fel kell melegednie, mielőtt üzemeltetési módban üzemkész lesz. Ez a folyamat akár 90 másodpercig is eltarthat. Kijelzés: - A kijelzőn az „OFF”...
  • Page 139: Paraméter

    Kijelző: - A kijelző az aktuális vízhőmérsékletet mutatja. Energiatakarékosság Az energiafogyasztás és az azzal járó költségek csökkentése érdekében a következőket teheti: • Ha valamelyik napokon (pl.: a hétvégén) nem használja az úszómedencét, tartsa az aktuális vízhőmérsékletet nagyjából a kívánt vízhőmérséklet szintjén. A hőszivattyú az úszómedence vizét nem tudja bármilyen gyorsan felmelegíteni.
  • Page 140: Használat

    Elérhető paraméterek: A hőszivattyú két hőmérséklet-érzékelővel van ellátva, melyek a következő hőmérsékleteket mérik: Paraméter Kijelzési tartomány Példa aktuális vízhőmérséklet a bevezetésnél -19 °C … +99 °C A 25 (25°C) aktuális hőmérséklet a hőcserélőnél -19 °C … +99 °C C 9 (9°C) A hőszivattyú...
  • Page 141: Rcd-Hálózati Dugó

    RCD-hálózati dugó Az RCD-hálózati dugó egy érintésvédett dugóból és egy hibaáram-védőkapcsolóból áll. Az érintésvédett dugót egy földelt védővezetékkel ellátott alkalmas konnektorba kell csatlakoztatni. A hibaáram-védőkapcsoló a hőszivattyút leválasztja az áramellátásról, amint váratlanul magas, emberek számára veszélyes áram kerül a hőszivattyúba (pl.: testzárlat a ház áramot vezető részein keresztül). A hibaáram-védőkapcsoló...
  • Page 142: Leszerelés

    2. Nyomja meg a felfele vagy a lefele gombot amíg el nem éri a kívánt értéket. A kijelző mutatja a kívánt paramétert (lásd „Paraméter”). 3. Nyomja meg a SET gombot a kívánt paraméter kiválasztásához. A kiválasztott paraméter értéke a kijelzőn villog.
  • Page 143: Vizsgálat

    Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze: - Látható károsodás a készüléken? - Látható károsodás a kezelőelemeken? - A tartozék kifogástalan állapotban van? - Az összes vezeték kifogástalan állapotban van? - Szabadok és tiszták a szellőzőnyílások? Ne vegyen használatba sérült készüléket vagy tartozékot. Az ilyen készüléket a gyártóval vagy a vevőszolgálatával, vagy minősített szakemberrel ellenőriztesse és javíttassa meg.
  • Page 144: Tárolás

    kondenzvíz Üzem közben a kondenzvíz képződése megszokott és nem jelent hibát. A lamellás hőátadó felülete lehűl, a környezeti levegő páratartalma lecsapódik és szélsőséges esetben jéggé is dermed. A képződött kondenzvíz a fenéklemezen gyűlik össze és a lefolyócsonk fölötti furaton át távozik. Ha a lefolyócsonk eldugult, akkor a kondenzvíz nem tud teljes mértékben távozni a hőszivattyúból és nagyobb mennyiség gyűlhet össze benne.
  • Page 145: Hibakeresés

    Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A kijelző nem világít A hálózati dugó nincs Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból/ megfelelően a konnektorba/ hosszabbítóból, majd dugja be újra. hosszabbítóba bedugva. Az RCD hálózati dugó kioldott Nyomja meg a RESET gombot .
  • Page 146: Műszaki Adatok

    Emelje meg a hőszivattyút tápláló hidraulikus keringés vízáteresztő képességét. Forduljon engedéllyel rendelkező szakemberhez. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz. Műszaki adatok Modell: BP-39WS-B Mini/049275 Teljesítménytényező (COP): Cikkszám: 049275 Energiahatékonysági - - - viszonyszám EER: Teljes súly: kb.
  • Page 147: Pótalkatrészek

    Víz sótartalom (sóelektrolízis): < 0,5% 10.000 l 20.000 l 0,3 °C/h 0,2 °C/h * változó – a környezeti feltételektől függ ** egyfázisú váltóáram *** a hőveszteség nem lett figyelembe véve (pl.: használat fedéllel vagy anélkül, szigeteléssel…) **** a zajkibocsátás egy háztartási nagygéphez hasonlítható Pótalkatrészek Poz.
  • Page 148: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Poz. Alkatrész Cikksz. Poz. Alkatrész Cikksz. Aljzat 049281 Indítási kondenzátor, ventilátor 049293 Jobb oldalfal 049282 Relé 049294 Fogantyú 049283 Indítási kondenzátor, kompresszor 049295 Hálózati kábel (RCD-hálózati 049284 Tartó, ventilátor 049296 dugóval) Kezelőmező borítása 049285 Motor ventilátor 049297 Vezérlés 049308 Járókerék ventilátor 049298 Átfolyási érzékelő...
  • Page 149 Vsebina dostave Toplotna črpalka Cevna objemka, (x2) Adapter, (x2) Odtočni nastavek (kondenzat) Deli naprave Ročaj, (x2) Električni kabel (z RCD električnim vtičem) Priključek za vodo izstop Ventilator Priključek za vodo vstop Lamelni toplotni izmenjevalnik (C) Električni vtič RCD LUČKA LED Tipka RESET Tipka TEST (D) Zaslon: upravljalni in prikazni elementi...
  • Page 150 Kazalo Pregled..............................3 Vsebina dostave...........................149 Splošno..............................151 Navodila za uporabo preberite in jih shranite.................. 151 Razlaga znakov.............................151 Varnost..............................152 Splošni varnostni napotki.........................152 Priprava..............................155 Preverjanje celovitosti in nepoškodovanosti vsebine dostave............155 Osnovno čiščenje naprave......................155 Priprava mesta postavitve in priključkov..................155 Namestitev............................157 Montaža adapterja na konec cevi....................
  • Page 151: Splošno

    Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo so del te toplotne črpalke MINI (v nadaljevanju tudi »naprava« ali »toplotna črpalka«). Vsebujejo pomembne informacije o zagonu in obratovanju naprave. Pred uporabo naprave temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Page 152: Varnost

    Nevarnost električnega S tem simbolom označeni udara! Opozorilo pred izdelki ustrezajo razredu električno napetostjo. zaščite I. Montaže ne izvajajte z V odprtine ne vstavljajte Warning orodjem, ampak le ročno. nobenih predmetov. Achtung Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabljati ostrega noža ali drugih koničastih predmetov.
  • Page 153 OPOZORILO! Nevarnost požara in eksplozije zaradi puščanja lamelnega toplotnega izmenjevalnika! V hladilnem tokokrogu lamelnega toplotnega izmenjevalnika se pod visokim tlakom nahaja zelo vnetljiv plin brez vonja. V primeru nenadzorovanega uhajanja hladilnega sredstva obstaja nevarnost požara in eksplozije. - Pazite, da v bližini toplotne črpalke ne bo virov toplote in odprtega ognja. - Toplotne črpalke ne smete vrtati ali variti.
  • Page 154 - Pri popravilih je dovoljeno uporabiti samo dele, ki ustrezajo izvornim podatkom naprave. Ta toplotna črpalka je sestavljena iz električnih in mehanskih delov, ki so ključni za zaščito pred nevarnostmi. - Toplotne črpalke nikoli ne uporabljajte skupaj z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje.
  • Page 155: Priprava

    POZOR! Nevarnost poškodb pri premikanju težke naprave! Naprava je težka! Napačno dviganje ali nenadzorovano nagibanje naprave lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo na napravi. - Napravo vedno dvigajte, prenašajte ali nagibajte v dvoje, nikoli sami. - Pazite na pravilno držo telesa (raven hrbet, stabilen položaj itd.) - Uporabljajte transportne pripomočke (npr.
  • Page 156 Za še učinkovitejšo uporabo toplotne črpalke priporočamo naš komplet za obvod Steinbach (izd. št. 060045). Priprava mesta postavitve 2120 mm 1500mm 300 mm...
  • Page 157: Namestitev

    1. Toplotno črpalko postavite na točno tisto mesto, kjer bo stala kasneje. 2. Od naprave za pripravo vode potegnite cevi do mesta postavitve toplotne črpalke (glejte sl. F). Pri tem pazite na to, da vse cevi do toplotne črpalke niso napete in da ne ovirajo poti. 3.
  • Page 158: Priključitev Vodov

    Adapterja sta zdaj nameščena na konca cevi. Priključitev vodov Priključitev napajanja Toplotne črpalke MINI ni mogoče upravljati prek zunanjega časovnika. Ročni vklop in izklop je treba opraviti prek električnega vtiča RCD. 1. Električni vtič RCD priključite na električno napajanje, ki je pripravljeno na mestu postavitve.
  • Page 159: Način Obratovanja

    Način obratovanja V načinu obratovanja toplotna črpalka segreje vodo do nastavljene temperature vode. Standardna vrednost nastavljene temperature vode znaša 27 °C. Nastavljena temperatura vode lahko znaša med +15 °C in +35 °C. S pritiskom na tipko vklop/izklop se toplotna črpalka preklopi v stanje pripravljenosti.
  • Page 160: Upravljanje

    Zaslon: - Prikazovalnik prikaže izbrani parameter. Razpoložljivi parametri: Toplotna črpalka ima dve temperaturni tipali, ki merita naslednje temperature: Parametri Območje prikaza Primer trenutna temperatura vode na vstopu –19 °C–+99 °C A 25 (25 °C) trenutna temperatura vode v toplotnem –19 °C–+99 °C C 9 (9 °C) izmenjevalniku Toplotna črpalka ima tudi osem nastavljivih parametrov:...
  • Page 161: Električni Vtič Rcd

    - Med delovanjem naprav za pripravo vode poskrbite, da vstop v bazen ne bo mogoč. POZOR! Nevarnost poškodb! Poškodovan izdelek ali poškodovan pribor lahko povzroči telesne poškodbe. - Preverite izdelek in pribor (glejte poglavje »Preverjanje«). OBVESTILO! Zmanjšano ali blokirano prezračevanje toplotne črpalke lahko povzroči neustrezno odvajanje toplote ali vlage.
  • Page 162: Prikaz Ali Nastavitev Parametra

    Toplotna črpalka je v načinu obratovanja in na prikazovalniku je prikazana trenutna temperatura vode v °C. Nastavitev želene temperature vode 1. Znova pritisnite tipko za gor ali dol Na prikazovalniku je prikazana želena temperatura vode v °C. Toplotna črpalka ne bo delovala, če je nastavljena želena temperatura vode nižja od trenutno izmerjene temperature vode.
  • Page 163: Čiščenje

    Odklop cevi za vodo 1. Deaktivirajte črpalko za pripravo vode. 2. Cevni objemki odvijte z adapterjev 3. Konec cevi povlecite z adapterja na vhodu priključka za vodo Konec cevi za vodo med odstranjevanjem držite z odprtino navzgor, da ne bi nenadzorovano razlili vode, ki je še v cevi.
  • Page 164: Puščanje

    Potek samodejnega odtaljevanja lahko individualno prilagodite s pomočjo naslednjih parametrov: - (5) Čas samodejnega odtaljevanja: določi trajanje samodejnega odtaljevanja v minutah. - (6) Nastavitev temperature samodejnega odtaljevanja: Takoj ko »trenutna temperatura na toplotnem izmenjevalniku« (C) pade pod to vrednost v °C, se zažene samodejno odtaljevanje. - (7) Nastavitev temperature za zaključek samodejnega odtaljevanja: Takoj ko »trenutna temperatura na toplotnem izmenjevalniku«...
  • Page 165: Iskanje In Odprava Napak

    Iskanje in odprava napak Težava Morebitni vzrok Odpravljanje težave Zaslon ne sveti Električni vtič ni pravilno Električni vtič izvlecite iz vtičnice/ priključen v vtičnico/podaljšek. podaljška in ga znova priključite. Električni vtič RCD se je sprožil Pritisnite tipko RESET . V primeru, da (lučka LED ne sveti).
  • Page 166: Tehnični Podatki

    črpalko. Obrnite se na pooblaščenega specialista. Če motnje ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom, navedeno na zadnji strani. Tehnični podatki Model: BP-39WS-B Mini/049275 Koeficient učinkovitosti COP: Številka izdelka: 049275 Razmerje energetske - - - učinkovitosti EER:...
  • Page 167: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Pol. Nadomestni del Št. izd. Pol. Nadomestni del Št. izd. brez Odtočni nastavek kondenzata 049249 Leva stranska stena 049291 Gumijasta noga 049280 Pokrov stikalne omarice 2 049292 Podlaga 049281 Zagonski kondenzator ventilatorja 049293 Desna stranska stena 049282 Releji 049294 Ročaj 049283...
  • Page 168: Izjava O Skladnosti

    Pol. Nadomestni del Št. izd. Pol. Nadomestni del Št. izd. Krmiljenje 049308 Propeler ventilatorja 049298 Tipalo pretoka 049306 Zaščitna mreža ventilatorja 049299 Temperaturno tipalo vstopa 049288 Spredaj 049300 Temperaturno tipalo kompresorja 049303 Adapter 049301 Pokrov stikalne omarice 1 049289 Cevna objemka 049302 Zgornji del 049290...
  • Page 169 Rozsah dodávky Tepelné čerpadlo Hadicová spona, (x2) Adaptér, (x2) Odvodové hrdlo (kondenzovaná voda) Časti zariadenia Rukoväť, (x2) Sieťový kábel (so sieťovým konektorom RCD) Výstup vodnej prípojky Ventilátor Vstup vodnej prípojky Lamelový výmenník tepla (C) sieťový konektor RCD Tlačidlo RESET Tlačidlo TEST (D) displej: ovládacie a zobrazovacie prvky Zobrazenie Tlačidlo Nahor...
  • Page 170 Obsah Prehľad..............................3 Rozsah dodávky...........................169 Všeobecné informácie......................... 171 Prečítanie a uschovanie návodu na obsluhu................... 171 Vysvetlenie znakov..........................171 Bezpečnosť............................172 Všeobecné bezpečnostné pokyny....................172 Príprava..............................175 Kontrola úplnosti a prípadných poškodení dodávky................ 175 Základné čistenie zariadenia......................175 Príprava miesta a prípojok.......................175 Inštalácia...............................177 Montáž adaptéra na konci hadíc......................177 Pripojenie vedení..........................
  • Page 171: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Prečítanie a uschovanie návodu na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k tomuto tepelnému čerpadlu MINI (ďalej nazývané aj „zariadenie“ alebo „tepelné čerpadlo“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné...
  • Page 172: Bezpečnosť

    Nebezpečenstvo zásahu Výrobky označené týmto elektrickým prúdom! symbolom zodpovedajú Varovanie pred elektrickým triede ochrany I. napätím. Nemontujte pomocou Do otvorov nezavádzajte Warning nástroja, iba rukou. žiadne predmety. Achtung Na otvorenie obalu nikdy nepoužívajte ostré nože ani iné špicaté predmety. Mohli by tak poškodiť obsah. Bezpečnosť...
  • Page 173 VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu v dôsledku netesného lamelového výmenníka tepla! V okruhu chladiaceho média lamelového výmenníka tepla sa nachádza ľahko zápalný plyn bez zápachu, ktorý je pod vysokým tlakom. Pri nekontrolovanom uvoľňovaní chladiaceho média hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. - Držte tepelné...
  • Page 174 - Neotvárajte kryt. Prenechajte opravu na odborníkov. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení alebo pri nesprávnej obsluhe sú vylúčené akékoľvek nároky na záruku a ručenie. - Pri opravách sa smú používať iba také diely, ktoré zodpovedajú pôvodným údajom zariadenia. V tomto tepelnom čerpadle sa používajú elektrické a mechanické diely, ktoré sú...
  • Page 175: Príprava

    UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia pri pohybe ťažkého zariadenia! Zariadenie je ťažké! Nesprávne zdvíhanie alebo nekontrolované preklopenie zariadenia môže viesť k zraneniam alebo mať za následok poškodenie zariadenia. - Zdvíhajte, noste alebo preklápajte zariadenie minimálne vo dvojici, nikdy nie osamote. - Dbajte na správne držanie tela (rovný chrbát, bezpečná stabilita atď.). - Používajte prepravné...
  • Page 176 Pre ešte efektívnejšie využívanie tepelného čerpadla odporúčame dodatočne našu obtokovú súpravu Steinbach (č. výr. 060045). Príprava umiestnenia 2120 mm 1500mm 300 mm...
  • Page 177: Inštalácia

    1. Nainštalujte tepelné čerpadlo presne tak, ako bude neskôr určené. 2. Položte hadicové vedenia zariadenia na prípravu vody na miesto tepelného čerpadla (pozri obr. F). Dbajte na to, aby neboli všetky vedenia natiahnuté k tepelnému čerpadlu napnuté a aby nebránili v ceste.
  • Page 178: Pripojenie Vedení

    Adaptéry sú namontované na koncoch hadíc. Pripojenie vedení Zabezpečenie napájania napätím Tepelné čerpadlo MINI nie je možné prevádzkovať prostredníctvom externých časových spínacích hodín a vyžaduje ručné zapínanie a vypínanie prostredníctvom sieťového konektora RCD. 1. Spojte sieťový konektor RCD s napájaním napätím, ktoré sa nachádza na danom mieste.
  • Page 179: Prevádzkový Režim

    Prevádzkový režim V prevádzkovom režime zahrieva tepelné čerpadlo vodu na nastavenú teplotu vody. Štandardná hodnota pre nastavenú teplotu vody je 27 °C. Nastavená teplota vody môže mať hodnotu medzi +15 °C a +35 °C. Stlačením tlačidla Zap./vyp. prejde tepelné čerpadlo do pohotovostného režimu. Stlačením tlačidla Nahor alebo tlačidlo Nadol je možné...
  • Page 180: Obsluha

    Displej: - Zobrazenie ukazuje zvolený parameter. Dostupné parametre: Tepelné čerpadlo disponuje dvomi snímačmi teploty, ktoré merajú nasledujúce teploty: Parametre Rozsah zobrazenia Príklad Aktuálna teplota vody na vpuste -19 °C – +99 °C A 25 (25 °C) Aktuálna teplota na výmenníku tepla -19 °C –...
  • Page 181: Sieťový Konektor Rcd

    - Zabráňte každému prístupu do bazéna, pokiaľ sú prístroje zariadenia na prípravu vody v prevádzke. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Poškodené zariadenie alebo poškodené príslušenstvo môže viesť k zraneniam. - Skontrolujte zariadenie a príslušenstvo (pozrite si kapitolu Kontrola). POZNÁMKA! Zmenšené alebo blokované prevetrávanie tepelného čerpadla môže viesť k nedostatočnému odvádzaniu tepla alebo vlhkosti.
  • Page 182: Zobrazenie Alebo Nastavenie Parametrov

    2. Stlačte tlačidlo Zap./vyp. Tepelné čerpadlo sa nachádza v prevádzkovom režime a zobrazenie zobrazuje aktuálnu teplotu vody v °C. Nastavenie požadovanej teploty vody 1. Opakovane stláčajte tlačidlo Nahor alebo Nadol Zobrazenie ukazuje požadovanú teplotu vody v °C. Tepelné čerpadlo nepracuje, keď nastavená požadovaná hodnota teploty vody pod nameranou aktuálnou teplotou vody.
  • Page 183: Čistenie

    Odpojenie vedení vody 1. Deaktivujte čerpadlo prípravy vody. 2. Uvoľnite hadicové spony z adaptérov 3. Vytiahnite konce hadice z adaptéra na vodnej prípojke, vstup Podržte koniec hadice vedenia vody pri odstránení otvorom hore, aby sa zvyšková voda nachádzajúca sa v hadici nevyliala nekontrolovane. 4.
  • Page 184: Netesnosť

    vzniknutá vrstva ľadu sa pomocou automatickej funkcie rozmrazenia neroztopí, čo vedie k zníženiu výkonu a poškodeniam tepelného čerpadla. Pomocou nasledujúcich parametrov môžete individualizovať proces automatickej funkcie rozmrazovania: - (5) Trvanie automatickej funkcie rozmrazovania: určuje dĺžku automatickej funkcie rozmrazovania v minútach. - (6) Nastavenie teploty automatickej funkcie rozmrazovania: keď...
  • Page 185: Odstavenie V Zime

    Odstavenie v zime 1. Vyčistite všetky vedenia (pozri kapitolu „Odinštalovanie“). 2. Poriadne vyčistite tepelné čerpadlo (pozri kapitolu „Čistenie“). 3. Uskladnite tepelné čerpadlo po úplnom vysušení na suchom a nemrznúcom mieste (>+5 °C). Tepelné čerpadlo je na zimu odstavené.
  • Page 186: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Displej nesvieti Sieťový konektor nie je správne Odpojte sieťový konektor zo zásuvky/ zapojený do zásuvky/ predlžovacieho kábla a znovu ho spojte. predlžovacieho kábla. Sieťový konektor RCD sa Stlačte tlačidlo RESET . Pokiaľ LED nachádza v uvoľnenom stave nesvieti permanentne, obráťte sa na (LED nesvieti).
  • Page 187: Technické Údaje

    čerpadlo. Obráťte sa na autorizovaného odborníka. Ak nie je možné poruchu odstrániť, obráťte sa na zákaznícky servis uvedený na poslednej strane. Technické údaje Model: BP-39WS-B Mini/049275 Výkonové číslo COP: Číslo tovaru: 049275 Pomer energetickej - - - účinnosti EER:...
  • Page 188: Náhradné Diely

    *** Strata tepla nebola zohľadnená (napr. s krytom alebo bez krytu, izolácia...) **** Intenzita emisií porovnateľná s veľkým domácim spotrebičom Náhradné diely Pol. Náhradný diel Č. výr. Pol. Náhradný diel Č. výr. Odvodové hrdlo kondenzovanej 049249 Ľavá bočná stena 049291 vody Gumená...
  • Page 189: Vyhlásenie O Zhode

    Pol. Náhradný diel Č. výr. Pol. Náhradný diel Č. výr. Kryt ovládacieho panela 049285 Motor ventilátora 049297 Riadenie 049308 Obežné koleso ventilátora 049298 Prietokový snímač 049306 Ochranná mriežka ventilátora 049299 Teplotný snímač vstupu 049288 Predok 049300 Teplotný snímač kompresora 049303 Adaptér 049301 Kryt spínacej skrinky 1...
  • Page 190: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Pompa ciepła Opaska zaciskowa, (x2) Adapter, (x2) Króciec spustowy (woda kondensacyjna) Części urządzenia Uchwyt, (x2) Przewód sieciowy (z wtyczką RCD) Przyłącze wody – wylot Wentylator Przyłącze wody – wlot Lamelowy wymiennik ciepła (C) Wtyczka RCD DIODA LED Przycisk RESET Przycisk TEST (D) wyświetlacz: elementy obsługowe i wskaźniki Wskaźnik...
  • Page 191 Spis treści Przegląd..............................3 Zakres dostawy............................ 190 Informacje ogólne..........................192 Czytanie i przechowywanie instrukcji obsługi.................. 192 Objaśnienie znaków..........................192 Bezpieczeństwo............................193 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................193 Przygotowanie............................196 Sprawdzanie zakresu dostawy pod kątem kompletności i uszkodzeń..........196 Podstawowe czyszczenie urządzenia..................... 196 Przygotowanie miejsca ustawienia i przyłączy................196 Instalacja...............................199 Montowanie adapterów na końcach węża..................199 Podłączanie przewodów........................
  • Page 192: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Czytanie i przechowywanie instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tej pompy ciepła MINI (dalej „urządzenie” lub „pompa ciepła”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia przeczytać dokładnie instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa.
  • Page 193: Bezpieczeństwo

    Niebezpieczeństwo Produkty oznaczone tym porażenia prądem! symbolem odpowiadają Ostrzeżenie przed napięciem klasie ochronności I. elektrycznym. Urządzenie montować tylko Nie wkładać żadnych Warning ręcznie, bez użycia narzędzi. przedmiotów do otworów. Achtung Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania.
  • Page 194 UWAGA! Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru z powodu nieszczelności lamelowego wymiennika ciepła! W obiegu chłodziwa lamelowego wymiennika ciepła znajduje się wysoce łatwopalny, bezwonny gaz pod wysokim ciśnieniem. W przypadku niekontrolowanego wycieku czynnika chłodniczego istnieje ryzyko pożaru i wybuchu. - Nie zbliżaj źródeł ciepła ani otwartego ognia do pompy ciepła. - Nie nawiercaj ani nie przypalaj pompy ciepła.
  • Page 195 - Nie otwieraj obudowy. Wszelkie naprawy zlecaj specjalistom. Samodzielnie przeprowadzone naprawy, nieprawidłowe podłączenie lub niewłaściwa obsługa skutkują wykluczeniem odpowiedzialności i utratą roszczeń z tytułu rękojmi. - Do naprawy wolno stosować wyłącznie części, które są zgodne z oryginalnymi danymi urządzenia. W pompie ciepła znajdują się elementy elektryczne i części mechaniczne niezbędne do ochrony przed źródłami zagrożeń.
  • Page 196: Przygotowanie

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń podczas przemieszczania ciężkiego urządzenia! Urządzenie jest ciężkie! Nieprawidłowe podnoszenie lub niekontrolowane przechylenie urządzenia może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. - Nigdy nie podnoś, nie przenoś ani nie przechylaj urządzenia samodzielnie, zawsze korzystaj z pomocy drugiej osoby. - Pamiętaj o prawidłowej postawie ciała (proste plecy, stabilna pozycja stojąca, itd.).
  • Page 197 Dla zapewnienia jeszcze bardziej wydajnej pracy pompy ciepła polecamy dodatkowo nasz zestaw złączy basenowych bypass Steinbach (nr art. 060045). Przygotowanie miejsca ustawienia 2120 mm 1500mm 300 mm...
  • Page 198 1. Ustaw pompę ciepła w pozycji docelowej. 2. Poprowadź przewody giętkie od instalacji uzdatniania wody do miejsca ustawienia pompy ciepła (patrz rys. F). Pamiętaj, że przewody prowadzące do pompy ciepła nie mogą być naprężone ani blokować przejścia. 3. Ułóż przewód zasilania elektrycznego pompy ciepła (patrz rozdział „Dane techniczne”). Użyj przedłużacza lub gniazdka o klasie ochronności dostosowanej do warunków otoczenia panujących w miejscu podłączenia! Miejsce ustawienia jest przygotowane.
  • Page 199: Instalacja

    Adaptery zostały zamontowane na końcach węża. Podłączanie przewodów Podłączanie do zasilania elektrycznego Pompa ciepła MINI nie może być obsługiwana za pomocą zewnętrznego zegara sterującego i wymaga ręcznego włączania i wyłączania przy użyciu wtyczki RCD. 1. Podłącz wtyczkę RCD do zasilania elektrycznego przygotowanego na miejscu ustawienia.
  • Page 200: Tryb Pracy

    Po włączeniu pompa ciepła będzie gotowa do pracy w trybie pracy dopiero po nagrzaniu się wymiennika ciepła. Ten proces może trwać do 90 sekund. Wyświetlacz: - Wskaźnik pokazuje wartość „OFF”. Tryb pracy W trybie pracy pompa ciepła podgrzewa wodę do ustawionej temperatury. Standardowa wartość ustawionej temperatury wody wynosi 27°C.
  • Page 201: Parametry

    Oszczędzanie energii W celu obniżenia zużycia energii i związanych z tym kosztów możesz podjąć następujące działania: • Jeśli nie korzystasz z basenu przez kilka dni (np. w weekend), utrzymuj aktualną temperaturę wody na poziomie zbliżonym do temperatury pożądanej. Pompa ciepła nie jest w stanie podgrzać...
  • Page 202: Obsługa

    Parametry Zakres regulacji Ustawienie wstępne Ustawienie temperatury funkcji automatycznego -30°C – 0°C 6 0 (0°C) rozmrażania Ustawienie temperatury zakończenia 1°C – 30°C 7 2 (2°C) automatycznego rozmrażania Zakończenie automatycznego rozmrażania 10 min – 40 min 8 30 (30 min) Obsługa UWAGA! Zagrożenie dla życia w wyniku działania instalacji uzdatniania wody podczas kąpieli! Włosy lub części garderoby mogą...
  • Page 203: Aktywacja Ogrzewania

    Zaświeci się dioda LED. Pompa ciepła jest podłączona do zasilania elektrycznego i znajduje się w trybie standby. Testowanie wyłącznika różnicowoprądowego wtyczki RCD zakończyło się sukcesem. Aktywacja ogrzewania Zakres temperatur, które można ustawić w trybie pracy, wynosi 15-35°C. Wartość początkowa ustawionej temperatury wody wynosi 27°C. Ogrzewanie wody w basenie przebiega najszybciej przy maksymalnym natężeniu przepływu wody przez pompę...
  • Page 204: Dezinstalacja

    Dezinstalacja OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń podczas przemieszczania ciężkiego urządzenia! Urządzenie jest ciężkie! Nieprawidłowe podnoszenie lub niekontrolowane przechylenie urządzenia może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. - Nigdy nie podnoś, nie przenoś ani nie przechylaj urządzenia samodzielnie, zawsze korzystaj z pomocy drugiej osoby. - Pamiętaj o prawidłowej postawie ciała (proste plecy, stabilna pozycja stojąca, itd.).
  • Page 205: Lód Na Lamelowym Wymienniku Ciepła

    UWAGA! Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru z powodu nieszczelności lamelowego wymiennika ciepła! W obiegu chłodziwa lamelowego wymiennika ciepła znajduje się wysoce łatwopalny, bezwonny gaz pod wysokim ciśnieniem. W przypadku niekontrolowanego wycieku czynnika chłodniczego istnieje ryzyko pożaru i wybuchu. - Nie zbliżaj źródeł ciepła ani otwartego ognia do pompy ciepła. - Nie nawiercaj ani nie przypalaj pompy ciepła.
  • Page 206: Przechowywanie

    spustowy uniemożliwia odprowadzenie z pompy ciepła całej wody kondensacyjnej, która zbiera się we wnętrzu w dużych ilościach. Woda basenowa Wyciekanie wody basenowej oznacza, że: • wąż nie został prawidłowo zamontowany na adapterze • adapter nie został prawidłowo przykręcony do pompy ciepła •...
  • Page 207: Lokalizacja Usterki

    Lokalizacja usterki Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz nie świeci się Wtyczka nie jest prawidłowo Odłącz wtyczkę od gniazda/ przedłużacza podłączona do gniazda/ i podłącz ją ponownie. przedłużacza. Wtyczka RCD nie działa (dioda Naciśnij przycisk RESET . Jeśli dioda LED nie świeci się). LED nie zacznie świecić...
  • Page 208: Dane Techniczne

    Zwróć się do autoryzowanego specjalisty. Jeśli nie uda się usunąć usterki, skontaktuj się z biurem obsługi klienta. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie. Dane techniczne Model: BP-39WS-B Mini/049275 Współczynnik wydajności grzewczej COP: Numer artykułu: 049275 Wskaźnik efektywności - - - energetycznej EER: Ciężar całkowity:...
  • Page 209: Części Zamienne

    **prąd przemienny jednofazowy ***nie uwzględniono straty ciepła (np.: z osłoną lub bez, izolacja, ...) ****emisja hałasu porównywalna z dużym urządzeniem gospodarstwa domowego Części zamienne Poz. Część zamienna Nr art. Poz. Część zamienna Nr art. brak Króciec spustowy do wody 049249 Lewa ściana boczna 049291 kondensacyjnej...
  • Page 210: Deklaracja Zgodności

    Poz. Część zamienna Nr art. Poz. Część zamienna Nr art. Przewód sieciowy (z wtyczką 049284 Uchwyt mocujący wentylatora 049296 RCD) Osłona panelu obsługi 049285 Silnik / wentylator 049297 Sterownik 049308 Wirnik / wentylator 049298 Czujnik przepływu 049306 Kratka ochronna wentylatora 049299 Czujnik temperatury na wlocie 049288...
  • Page 211 Livrare Pompă de căldură Colier de furtun, (x2) Adaptor, (x2) Robinet de evacuare (apă de condens) Componentele aparatului Mâner, (x2) Cablu de reţea (cu ştecherul de reţea RCD) Ieşire racord de apă Ventilator Intrare racord de apă Schimbător de căldură cu lamele (C) Ştecher de reţea RCD Tastă...
  • Page 212 Cuprins Prezentare generală..........................3 Livrare..............................211 Generalități............................213 Citiți și păstrați manualul de utilizare....................213 Explicarea simbolurilor........................213 Siguranța...............................214 Indicații generale de siguranță......................214 Pregătirea..............................217 Verificați livrarea cu privire la integritate și daune................217 Curățarea riguroasă a aparatului..................... 217 Pregătirea amplasamentului şi a racordurilor.................. 218 Instalarea...............................220 Montarea adaptoarelor la capetele furtunului..................
  • Page 213: Generalități

    Generalități Citiți și păstrați manualul de utilizare Acest manual de utilizare aparţine de această pompă de căldură MINI (în cele ce urmează denumită şi „aparat“ sau "pompă de căldură"). Acesta conţine informaţii importante despre punerea în funcţiune şi utilizare. Citiţi cu atenţie manualul de utilizare, în special indicaţiile de siguranţă, înainte de a utiliza aparatul.
  • Page 214: Siguranța

    Pericol de electrocutare! Produsele marcate cu acest Avertizare asupra tensiunii simbol corespund clasei de electrice. protecţie I. Nu montaţi cu unealta, Nu inseraţi obiecte în Warning numai cu mâna. deschizături. Achtung Nu utilizaţi niciodată cuţite tăioase sau alte obiecte ascuţite pentru deschiderea ambalajului.
  • Page 215: Pericol De Electrocutare

    AVERTIZARE! Pericol de incendiu şi de explozie cauzat de schimbătorul de căldură cu lamele neetanş! În circuitul de agent frigorific al schimbătorului de căldură cu lamele se află gaz uşor inflamabil, inodor sub înaltă presiune. La scăparea necontrolată a agentului frigorific există pericol de incendiu şi de explozie.
  • Page 216 - Nu deschideţi carcasa. Încredinţaţi reparaţia specialiştilor. În cazul reparaţiilor efectuate de dvs., al racordării necorespunzătoare sau al utilizării eronate, drepturile la asumarea răspunderii şi acordarea garanţiei sunt excluse. - În cazul reparaţiilor, trebuie să se utilizeze numai piese care corespund cu datele iniţiale ale aparatului.
  • Page 217: Pregătirea

    - Nu lăsaţi niciodată persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse (de ex. copiii sau persoanele în stare de ebrietate) sau care nu dispun de experienţă şi cunoştinţe (de ex. copiii) nesupravegheate în apropierea aparatului. ATENȚIE! Pericol de accidentare la mişcarea aparatului greu! Aparatul este greu! Ridicarea greşită...
  • Page 218: Pregătirea Amplasamentului Şi A Racordurilor

    - Accesul uşor la display - Posibilitatea de scurgere a apei de condens - Mediu insensibil la vibraţii şi sunet Pentru o folosire mai eficientă a pompei de căldură, recomandăm suplimentar setul nostru de bypass Steinbach (nr. art. 060045). Pregătirea amplasamentului 2120 mm 1500mm...
  • Page 219 1. Instalaţi pompa de căldură exact cum este prevăzut ulterior în acest sens. 2. Dispuneţi conductele flexibile de la instalaţia de preparare a apei la amplasamentul pompei de căldură (a se vedea fig.F). Aveţi în vedere ca toate conductele dispuse la pompa de căldură să nu fie tensionate şi să nu obstrucţioneze căile.
  • Page 220: Instalarea

    Adaptoarele sunt montate la capetele furtunului. Racordarea conductelor Stabilirea alimentării cu tensiune Pompa de căldură MINI nu poate fi exploatată printr-un temporizator extern şi necesită o conectare şi deconectare manuală prin ştecherul de reţea RCD. 1. Conectaţi ştecherul de reţea RCD cu alimentarea cu tensiune pregătită...
  • Page 221: Mod De Funcţionare

    După conectare trebuie să se încălzească mai întâi schimbătorul de căldură, înainte ca pompa de căldură să fie pregătită de utilizare în modul de funcţionare. Acest proces poate dura până la 90 secunde. Display: - Afişajul indică valoarea "OFF". Mod de funcţionare În modul de funcţionare pompa de căldură...
  • Page 222: Parametru

    Economisirea energiei Pentru a reduce consumul de energie şi astfel costurile aferente, puteţi lua următoarele măsuri: • Dacă nu utilizaţi bazinul de înot pentru câteva zile (de ex. la sfârşitul săptămânii), menţineţi temperatura actuală a apei aproximativ la nivelul temperaturii dorite a apei. Pompa de căldură...
  • Page 223: Utilizarea

    Parametru Domeniul de setare Presetare Reglarea temperaturii funcţiei automate de -30°C - 0°C 6 0 (0°C) dezgheţare Încheierea reglării temperaturii dezgheţării automate 1°C - 30°C 7 2 (2°C) Încheierea dezgheţării automate 10min - 40min 8 30 (30min) Utilizarea AVERTIZARE! Pericol de moarte cauzat de funcţionarea instalaţiei de preparare a apei pe parcursul îmbăierii! Părul sau articolele de îmbrăcăminte pot fi aspirate la orificiul de aspirare al piscinei şi în caz extrem pot fi prinse persoane sub apă...
  • Page 224: Activarea Sistemului De Încălzire

    LED-ul se aprinde. Pompa de căldură este alimentată cu curent şi se află în modul standby. Comutatorul de protecţie contra curenţilor vagabonzi al ştecherului de reţea RCD este testat în mod reuşit. Activarea sistemului de încălzire Domeniul de temperaturi reglabil din modul de funcţionare este de 15-35°C. Valoarea de start a temperaturii reglate a apei este de 27°C.
  • Page 225: Dezinstalarea

    Dezinstalarea ATENȚIE! Pericol de accidentare la mişcarea aparatului greu! Aparatul este greu! Ridicarea greşită sau înclinarea necontrolată a aparatului poate duce la vătămări sau poate avea ca urmare daune la aparat. - Ridicaţi, căraţi sau înclinaţi aparatul cel puţin împreună cu altă persoană, niciodată singur.
  • Page 226: Gheaţă La Schimbătorul De Căldură Cu Lamele

    AVERTIZARE! Pericol de incendiu şi de explozie cauzat de schimbătorul de căldură cu lamele neetanş! În circuitul de agent frigorific al schimbătorului de căldură cu lamele se află gaz uşor inflamabil, inodor sub înaltă presiune. La scăparea necontrolată a agentului frigorific există pericol de incendiu şi de explozie.
  • Page 227: Depozitarea

    Apă de baie Ieşirea apei de baie atrage atenţia asupra faptului că: • furtunul nu este montat corect la adaptorul • adaptorul nu este înşurubat corect cu pompa de căldură • garnitura din adaptorul este defectă sau lipseşte. • tubul de trecere din interiorul pompei de căldură prezintă o scurgere. Agent frigorific Ieşirea agentului frigorific atrage atenţia asupra faptului că...
  • Page 228: Depanarea

    Depanarea Problemă Cauză posibilă Remedierea problemei Display-ul nu se aprinde Ştecherul de reţea nu este Separaţi ştecherul de reţea de la priza/ conectat corect cu priza/ cablul cablul prelungitor şi conectaţi-l din nou. prelungitor. Ştecherul de reţea RCD se află Apăsaţi tasta RESETARE .
  • Page 229: Date Tehnice

    Adresaţi-vă unui specialist autorizat. Dacă defecțiunea nu se poate remedia, contactați serviciul de asistență clienți indicat pe ultima pagină. Date tehnice Model: BP-39WS-B Mini/049275 Indice de producţie COP: 6.0 Număr articol: 049275 Raport de eficienţă - - - energetică...
  • Page 230: Piese De Schimb

    10.000 l 20.000 l 0,3°C/h 0,2°C/h * variabil - în funcţie de condiţiile de mediu ** Curent alternativ monofazat *** Pierderea de căldură nu a fost luată în considerare (de ex.: cu sau fără apărătoare, izolaţie, ...) **** Volumul sonor al emisiilor comparabil cu un aparat mare de uz casnic Piese de schimb Poz.
  • Page 231: Declarație De Conformitate

    Poz. Piesă de schimb Nr. art. Poz. Piesă de schimb Nr. art. Perete lateral dreapta 049282 Releu 049294 Mâner 049283 Condensator de pornire compresor 049295 Cablu de reţea (cu ştecher de 049284 Suport ventilator 049296 reţea RCD) Apărătoarea panoului de operare 049285 Motor ventilator 049297...
  • Page 232: Opseg Isporuke

    Opseg isporuke Toplinska pumpa Stezaljka za crijevo, (x 2) Adapter, (x 2) Odvodni priključak (kondenzirana voda) Dijelovi uređaja Ručka, (x 2) Mrežni kabel (s RCD mrežnim utikačem) Izlazni priključak za vodu Ventilator Ulazni priključak za vodu Rebrasti izmjenjivač topline (C) RCD mrežni utikač Tipka RESET Tipka TEST (D) Zaslon: elementi za rukovanje i prikazivanje...
  • Page 233 Sadržaj Pregled..............................3 Opseg isporuke............................ 232 Općenito..............................234 Pročitajte i čuvajte uputstvo za upotrebu..................234 Objašnjenje znakova..........................234 Sigurnost...............................235 Opće sigurnosne napomene......................235 Priprema..............................237 Provjerite da li je obim isporuke kompletan i postoje li oštećenja............238 Osnovno čišćenje uređaja....................... 238 Priprema mjesta postavljanja i priključaka..................238 Instalacija..............................240 Montaža adaptera na krajeve crijeva....................240 Priključivanje cijevi...........................240...
  • Page 234: Općenito

    Općenito Pročitajte i čuvajte uputstvo za upotrebu Ovo uputstvo za upotrebu pripada toplinskoj pumpi MINI (u nastavku „uređaj” ili „toplinska pumpa”). Ono sadrži važne informacije o pokretanju i rukovanju toplinskom pumpom. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, posebno sigurnosne napomene.
  • Page 235: Sigurnost

    Opasnost od strujnog udara! Proizvodi označeni ovim Upozorenje na električni simbolom odgovaraju klasi napon. zaštite I. Montirajte samo ručno, bez Ne stavljajte nikakve Warning upotrebe alata. predmete u otvore. Achtung Nikada nemojte upotrebljavati oštre noževe ili druge šiljaste predmete za otvaranje ambalaže. Na taj način možete oštetiti sadržaj. Sigurnost Sljedeće signalne riječi koriste se u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Page 236 - Ne bušite i ne palite toplinsku pumpu. - Za ubrzavanje procesa odmrzavanja ne upotrebljavajte druge predmete osim onih koji su odobreni od strane proizvođača. - Odmah isključite toplinsku pumpu čim posumnjate da rashladno sredstvo istječe. - Rashladno sredstvo nema miris. Uvijek držite izvore zapaljenja dalje od mjesta instalacije toplinske pumpe.
  • Page 237: Priprema

    - Postavite mrežni kabel tako da ne predstavlja opasnost od spoticanja. - Ne presavijajte mrežni kabel i ne postavljajte ga preko oštrih rubova. - Pazite da djeca ne ubacuju nikakve predmete u toplinsku pumpu. - Na otvorima se ne smiju nalaziti strani predmeti. - Ako ne koristite toplinsku pumpu, čistite je ili ako dođe do kvara, uvijek isključite toplinsku pumpu i izvucite utikač...
  • Page 238: Provjerite Da Li Je Obim Isporuke Kompletan I Postoje Li Oštećenja

    - Jednostavna mogućnost priključivanja cijevi za vodu - Jednostavna mogućnost priključivanja strujnog napajanja - Jednostavan pristup zaslonu - Mogućnost ispuštanja kondenzirane vode - Okruženje neosjetljivo na vibracije i zvukove Za još učinkovitiju upotrebu toplinske pumpe preporučujemo i naš Steinbach Bypass-Set (br. art. 060045).
  • Page 239 Priprema mjesta postavljanja 2120 mm 300 mm 1500mm 1. Postavite toplinsku pumpu točno onako kako je to kasnije predviđeno.
  • Page 240: Instalacija

    Adapteri su montirani na krajevima crijeva. Priključivanje cijevi Uspostavljanje napajanja Toplinska pumpa MINI ne može se pokrenuti preko vanjskog tajmera i zahtijeva ručno uključivanje i isključivanje preko RCD mrežnog utikača. 1. Povežite RCD mrežni utikač s napajanjem koje je pripremljeno na mjestu postavljanja.
  • Page 241: Zaslon

    Zaslon Način pripravnosti U načinu pripravnosti toplinska pumpa spremna je za rad, ali je deaktivirana. Pristikom na tipku za uključivanje/isključivanje toplinska pumpa prelazi u način rada. Nakon uključivanja izmjenjivač topline se mora zagrijati prije nego što toplinska pumpa bude spremna za upotrebu u načinu rada. Ovaj proces može trajati do 90 sekundi. Zaslon: - Prikaz pokazuje vrijednost "OFF".
  • Page 242: Parametri

    Zaslon: - Prikaz pokazuje trenutnu temperaturu vode. Ušteda energije Kako biste smanjili potrošnju energije i povezane troškove, možete poduzeti sljedeće mjere: • Ako bazen ne koristite nekoliko dana (npr. tijekom vikenda), održavajte trenutnu temperaturu vode na približno željenoj temperaturi vode. Toplinska pumpa ne može zagrijati vodu onoliko brzo koliko želite.
  • Page 243: Upotreba

    Parametri Područje prikaza Primjer trenutačna temperatura vode na ulazu – 19 °C – +99 °C A 25 (25 °C) trenutačna temperatura na izmjenjivaču topline – 19 °C – +99 °C C 9 (9 °C) Toplinska pumpa raspolaže s osam namjestivih parametara: Parametri Područje namještanja Prethodno...
  • Page 244: Aktivacija Grijanja

    zaštitnim vodičem. Zaštitni uređaj diferencijalne struje odvaja toplinsku pumpu od električne energije kada kroz toplinsku pumpu počnu teći neočekivano visoke struje opasne za ljude (npr: kontakt tijela s dijelovima kućišta koji provode struju). Provjera zaštitnog uređaja diferencijalne struje 1. Povežite RCD mrežni utikač s napajanjem koje je pripremljeno na mjestu postavljanja. 2.
  • Page 245: Deinstalacija

    Vrijednost odabranog parametra treperi na prikazu Namještanje parametara 1. Pritisnite više puta tipku Gore ili tipku Dolje Željena vrijednost odabranog parametra treperi na prikazu 2. Pritisnite tipku SET Željena vrijednost odabranog parametra je namještena. Deinstalacija OPREZ! Opasnost od ozljede pri premještanju teškog uređaja! Uređaj je težak! Nepravilno podizanje ili nekontrolirano naginjanje uređaja može dovesti do ozljeda ili oštećenja na uređaju.
  • Page 246: Led Na Rebrastom Izmjenjivaču Topline

    Nemojte pokretati oštećeni uređaj ili opremu. Potrebno je da ih pregledaju i poprave obučeni stručnjaci koje je ovlastio proizvođač ili njegova korisnička služba. UPOZORENJE! Opasnost od požara i eksplozije zbog nepropusnog rebrastog izmjenjivača topline! U rashladnom ciklusu rebrastog izmjenjivača topline nalazi se lako zapaljivi plin bez mirisa pod visokim tlakom.
  • Page 247: Skladištenje

    Voda za kupanje Istjecanje vode za kupanje ukazuje da: • crijevo nije pravilno montirano na adapter • adapter nije pravilno pričvršćen na toplinsku pumpu • brtva u adapteru je pokvarena ili nedostaje. • protočna cijev unutar toplinske pumpe ima curenje. Rashladno sredstvo Istjecanje rashladnog sredstva ukazuje da rashladni ciklus u rebrastom izmjenjivaču topline ima curenje.
  • Page 248: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Zaslon ne svijetli Mrežni utikač nije pravilno Isključite mrežni utikač iz utičnice / povezan s utičnicom / produžnog kabela i povežite ih ponovo. produžnim kabelom. RCD mrežni utikač nalazi se u Pritisnite tipku RESET .
  • Page 249: Tehnički Podaci

    Obratite se ovlaštenom stručnjaku. U slučaju da se pogreška ne može ukloniti, kontaktirajte korisničku službu koja je navedena na posljednjoj stranici. Tehnički podaci Model: BP-39WS-B Mini/049275 Koeficijent performansi COP: Broj artikla: 049275 Omjer energetske - - - učinkovitosti EER:...
  • Page 250: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi Stavk Rezervni dio Br. art. Stavk Rezervni dio Br. art. Odvodni priključak kondenzirane 049249 Lijeva bočna strana 049291 vode Gumena noga 049280 Poklopac razvodne kutije 2 049292 Podloga 049281 Pokretni kondenzator ventilatora 049293 Desna bočna strana 049282 Relej 049294 Ručka 049283...
  • Page 251: Izjava O Sukladnosti

    Stavk Rezervni dio Br. art. Stavk Rezervni dio Br. art. Upravljanje 049308 Rotor ventilatora 049298 Senzor protoka 049306 Zaštitna rešetka ventilatora 049299 Temperaturni senzor na ulazu 049288 Prednja strana 049300 Temperaturni senzor na 049303 Adapter 049301 kompresoru Poklopac razvodne kutije 1 049289 Stezaljka za crijevo 049302...
  • Page 252: Обхват На Доставката

    Обхват на доставката Топлинна помпа Затегателна скоба за маркуча (x2) Адаптер, (x2) Отточен щуцер (кондензат) Части на уреда Ръкохватка, (x2) Захранващ кабел (с RCD-мрежов щепсел) Изход водоснабдителна система Вентилатор Вход водоснабдителна система Ламелен топлообменник (C) RCD-мрежов щепсел Светодиод Бутон RESET Бутон...
  • Page 253 Съдържание Преглед..............................3 Обхват на доставката........................252 Обща..............................254 Прочетете и спазвайте инструкциите за експлоатация.............. 254 Обяснение на знаците........................254 Безопасност............................255 Общи указания за безопасност.....................255 Подготовка............................258 Проверете обхвата на доставката за цялост и повреди............. 258 Основно почистване на уреда.......................258 Подготовка на мястото на инсталиране и връзките..............259 Инсталиране............................261 Монтирайте...
  • Page 254: Обща

    Прочетете и спазвайте инструкциите за експлоатация Това ръководство за обслужване принадлежи към обхвата на доставка на тази топлинна помпа MINI (наричана по-нататък в текста и „уред“ или „топлинна помпа"). Тя съдържа важна информация за въвеждането в експлоатация и обслужването. Преди въвеждане в употреба на уреда прочетете внимателно ръководството за...
  • Page 255: Безопасност

    Опасност от токов удар! Обозначените с този Предупреждение за символ продукти отговарят електрическо напрежение. на клас на защита I. Не използвайте инструмент Не вкарвайте предмети в за монтаж, затегнете само с Warning отворите. Achtung ръка. Никога не използвайте остри ножове или други остри предмети за отваряне...
  • Page 256 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от пожар и експлозия в резултат на нехерметизиран ламелен топлообменник! В хладилния кръг на ламелния топлообменник се намира лесно горим газ без мирис под високо налягане. При неконтролируемо изпускане на хладилен агент съществува опасност от пожар и експлозия. - Дръжте...
  • Page 257 - Ако захранващият кабел на топлинната помпа е повреден, същият трябва да се смени от производителя, неговия отдел за обслужване на клиенти или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат рискове. - Не отваряйте корпуса. Ремонтът да се извършва от специалисти. В случай на самостоятелно...
  • Page 258: Подготовка

    - Разрешете достъп на други лица до уреда едва след като са прочели напълно и са разбрали смисъла на настоящото ръководство или са инструктирани за съобразена с предназначението употреба и свързаните с това опасности. - Никога не оставяйте без надзор хора с намалени физически, сетивни или умствени способности...
  • Page 259: Подготовка На Мястото На Инсталиране И Връзките

    - Възможност за лесен достъп до дисплея - Възможност за изпускане на кондензат - Околна среда, устойчива на вибрации и шум За още по-ефективно използване на топлинната помпа препоръчваме допълнително нашия байпас комплект Steinbach (Арт. ном. 060045). Подготовка на мястото на инсталиране 2120 mm 1500mm...
  • Page 260 1. Монтирайте топлинната помпа точно така, както е предвидено. 2. Прокарайте шлангопроводите от инсталацията за пречистване на водата до мястото на инсталиране на топлинната помпа (вижте Фиг. F). Уверете се, че всички прокарани до топлинната помпа тръбопроводи не са опънати и не възпрепятстват...
  • Page 261: Инсталиране

    Адаптерите са монтирани на краищата на маркуча. Присъединяване на проводниците Изграждане на връзка към електрозахранването Топлинната помпа MINI не може да се задейства от външен таймер и изисква ръчно включване и изключване чрез RCD-мрежов щепсел. 1. Свържете RCD-мрежовия щепсел към подготвената точка за свързване към...
  • Page 262: Работен Режим

    След включването топлинната помпа трябва първо да загрее, преди топлинната помпа да е готова за експлоатация в работен режим. Този процес може да отнеме до 90 секунди. Дисплей: - Индикаторът показва стойност "OFF". Работен режим В работен режим топлинната помпа подгрява водата до настроената температура на водата. Стандартната...
  • Page 263: Параметри

    Пестене на енергия За да се намали разходът на енергия и свързаните с това разходи, могат да се предприемат следните мерки: • Ако не използвате плувния басейн няколко дни (напр. в края на седмицата), поддържайте актуалната температура на водата приблизително на нивото на желаната...
  • Page 264: Обслужване

    Параметри Диапазон на настройка Предварителна настройка Автоматичен рестарт 0 - 1 4 1 ("1") Продължителност Автоматична функция на 10 min - 90 min 5 40 (40 min) размразяване Температурна настройка Автоматична функция -30 °C - 0 °C 6 0 (0 °C) на...
  • Page 265: Активиране На Подгряването

    Изпитване на дефектнотоковата защита 1. Свържете RCD-мрежовия щепсел към подготвената на мястото на инсталиране точка за свързване към електрозахранването. 2. Натиснете бутона RESET. Светодиодът светва. Топлинната помпа се захранва с ток и се намира в режим на готовност. 3. Натиснете бутона TEST. Светодиодът...
  • Page 266: Деинсталиране

    2. Натиснете повторно бутона Нагоре или бутона Надолу Индикаторът показва желаният параметър (вижте „Параметри"). 3. Натиснете бутона SET , за да изберете желаните параметри. Стойността на избрания параметър мига на индикатора Настройка на параметрите 1. Натиснете повторно бутона Нагоре или бутона Надолу Стойността...
  • Page 267: Почистване

    Почистване Почистване на уреда Избърсвайте повърхностите със суха кърпа. Проверка Извършете следните проверки преди всяка употреба: - Има ли видими щети по уреда? - Има ли видими щети по елементите за управление? - Принадлежностите в безупречно състояние ли са? - Всички кабели ли са в безупречно състояние? - Свободни...
  • Page 268: Неуплътненост

    С помощта на следните параметри можете да индивидуализирате процеса на автоматичната функция за размразяване: - (5) Продължителност на Автоматичната функция за размразяване: определя продължителността на автоматичната функция за размразяване в минути. - (6) Температурна настройка Автоматична функция за размразяване: ако „актуалната температура...
  • Page 269: Зазимяване

    Зазимяване 1. Затворете всички тръбопроводи (вижте глава „Деинсталация"). 2. Почистете основно топлинната помпа (вижте глава „Почистване"). 3. Съхранявайте топлинната помпа след цялостно изсушаване на сухо и защитено от замръзване място (>+5°C). Топлинната помпа се зазимява за зимния сезон.
  • Page 270: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Дисплеят не свети Мрежовият щепсел е свързан Издърпайте мрежовия щепсел от неправилно с контактната контактната кутия / удължителния кутия / удължителния кабел. кабел и го свържете отново. RCD-мрежовият щепсел е Натиснете бутона RESET .
  • Page 271: Технически Данни

    Обърнете се към оторизиран специалист. Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница. Технически данни Модел: BP-39WS-B Mini/049275 Коефициент на трансформация в режим на отопление COP: Артикулен номер: 049275 Коефициент на - - - енергийна...
  • Page 272: Резервни Части

    Входящ поток, 3,9A Парников потенциал максимален: GWP: Работно напрежение и 220-240V~, 50Hz CO2-еквивалент: 0,19 kg/t работна честота **: Покачване на температурата на водата в (външна темп. = темп. на водата = 26°C) басейна*** Съдържание на сол във водата (солна <0,5% електролиза): 10 000 l 20 000 l...
  • Page 273: Декларация За Съответствие

    Поз. Резервна част Арт. ном. Поз. Резервна част Арт. ном. без отточен щуцер за кондензат 049249 лява странична стена 049291 Гумена пета 049280 Капак на разпределителната 049292 кутия 2 Подложка 049281 Пусков кондензатор вентилатор 049293 Дясна странична стена 049282 Реле 049294 Ръкохватка...
  • Page 274: Изхвърляне На Хладилния Агент

    Изхвърляне на хладилния агент Уредът съдържа хладилен агент. Хладилният агент, като проблематично вещество, следва да се предава за утилизация съответно само в одобрен пункт за събиране на отпадъци.
  • Page 275: Teslimat Kapsamı

    Teslimat kapsamı Isı pompası Hortum kelepçesi (x2) Adaptör, (x2) Drenaj başlığı (yoğuşma suyu) Cihaz parçaları Tutamak, (x2) Güç kablosu (RCD-elektrik fişi) Su bağlantısı çıkışı Vantilatör Su bağlantısı girişi Katmanlı ısı dönüştürücü (C) RCD-elektrik fişi Tuş RESET Tuş TEST (D) Ekran: Kullanım ve gösterge ögeleri Gösterge Yukarı...
  • Page 276 İçindekiler Genel bakış............................... 3 Teslimat kapsamı..........................275 Genel..............................277 Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın..................277 Özel işaretler............................277 Güvenlik..............................278 Genel güvenlik talimatları........................ 278 Hazırlık..............................281 Teslimat kapsamındaki tüm parçaları bütünlük ve hasar açısından kontrol edin......281 Cihazın temel temizliği........................281 Stand alanının ve bağlantıların hazırlanması.................. 281 Kurulum..............................283 Adaptörü...
  • Page 277: Genel

    Genel Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın Bu kullanım kılavuzu bu MINI ısı pompasına aittir (bundan böyle "cihaz" veya "ısı pompası" olarak da anılacaktır). İşletime alma ve kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir. Cihazı kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
  • Page 278: Güvenlik

    Bu sembolle işaretlenen Elektrik çarpma tehlikesi! ürünler koruma sınıfı I'e Elektrik gerilimi uyarısı. karşılık gelir. Montaj işlemini aletler ile Açıklıklara herhangi bir nesne Warning değil, yalnızca elle yapın. sokmayın. Achtung Ambalajı açmak için asla keskin bıçaklar veya diğer sivri uçlu nesneler kullanmayın.
  • Page 279 UYARI! Sızıntı yapan katmanlı ısı dönüştürücülerinden kaynaklanan yangın ve patlama riski! Katmanlı ısı dönüştürücüsünün soğutucu akışkan devresinde yüksek basınç altında kolayca yanıcı, kokusuz gaz mevcuttur. Soğutucunun kontrolsüz bir şekilde dışarı sızması durumunda yangın ve patlama riski vardır. - Isı kaynaklarını ve açık alevleri ısı pompasından uzak tutun. - Isı...
  • Page 280 - Isı pompasını harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırmayın. - Isı pompasını, güç kablosunu veya elektrik fişini suya veya diğer sıvılara daldırmayın. - Elektrik fişine asla ıslak elle dokunmayın. - Elektrik fişini asla güç kablosundan tutarak prizden çekmeyin; daima elektrik fişini tutarak çekin.
  • Page 281: Hazırlık

    - Güç kaynağına kolay bağlantı olanağı - Ekrana kolay erişim olanağı - Yoğuşma suyunu tahliye etme olanağı - Titreşime ve sese karşı duyarlı olmayan çevre Isı pompasının daha da verimli kullanımı için Steinbach baypas setimizi de öneriyoruz (Ürün No. 060045).
  • Page 282 Stand alanının hazırlanması 2120 mm 300 mm 1500mm 1. Daha sonra ısı pompasını tam olarak istediğiniz gibi ayarlayın.
  • Page 283: Kurulum

    (bkz. Şekil 1). Adaptörler hortum uçlarına monte edilir. Bağlantıların yapılması Besleme kaynağını kurun MINI ısı pompası, harici bir zamanlayıcı ile çalıştırılamaz ve RCD elektrik fişi aracılığıyla manuel olarak açılıp kapatılmalıdır. 1. RCD elektrik fişini stand alanında hazırlanan besleme kaynağına bağlayın.
  • Page 284: Ekran

    Ekran Bekleme modu Bekleme modunda, ısı pompası çalışmaya hazırdır ancak devre dışıdır. Açma/kapama tuşuna basıldığında ısı pompası işletim moduna geçer. Açıldıktan sonra, ısı pompası işletim modunda kullanıma hazır olmadan önce ısı dönüştürücüsü ısınmalıdır. Bu işlem 90 saniye kadar sürebilir. Ekran: - Gösterge , "KAPALI"...
  • Page 285: Parametre

    Ekran: - Gösterge mevcut su sıcaklığını gösterir. Enerji tasarrufu Enerji tüketimini ve buna bağlı maliyetleri azaltmak için aşağıdaki önlemleri alabilirsiniz: • Havuzu birkaç gün kullanmayacaksanız (örneğin hafta sonları), mevcut su sıcaklığını istediğiniz su sıcaklığı civarında tutun. Isı pompası havuz suyunu istediği kadar hızlı...
  • Page 286: Kullanım

    Parametre Görüntüleme alanı Örnek girişteki mevcut su sıcaklığı -19°C - +99°C A 25 (25 °C) ısı dönüştürücüsündeki mevcut sıcaklık -19°C - +99°C C 9 (9 °C) Isı pompasının sekiz ayarlanabilir parametresi vardır: Parametre Ayar alanı Ön ayar istenen su sıcaklığı 15°C - 35°C 1 27 (27 °C) Yeni başlatma için sıcaklık farkı...
  • Page 287: Isıtma Sistemini Etkinleştir

    elektrik bağlantısından ayırır (örneğin: cihaz gövdesinin elektriği ileten parçaları aracılığıyla vücut teması). Kaçak akım devre kesicisini test edin 1. RCD elektrik fişini stand alanında hazırlanan besleme kaynağına bağlayın. 2. RESET tuşuna basın. LED yanar. Isı pompası elektrikle beslenir ve bekleme modundadır. 3.
  • Page 288: Kurulumu Kaldırma

    Parametreleri ayarla 1. Yukarı veya aşağı tuşuna art arda basın. Seçilen parametrenin istenen değeri Gösterge üzerinde yanıp söner. 2. SET tuşuna basın. Seçilen parametrenin istenen değeri ayarlanır. Kurulumu kaldırma DİKKAT! Ağır cihazın taşınması esnasında yaralanma tehlikesi! Cihaz ağırdır! Cihazın hatalı şekilde kaldırılması veya kontrolsüz şekilde yatırılması yaralanmalara veya cihazın hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 289: Kontrol

    Kontrol Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Kontrol elemanlarında gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm bağlantılar kusursuz durumda mı? - Havalandırma yuvaları açık ve temiz mi? Hasarlı...
  • Page 290: Sızıntı

    Sızıntı Isı pompasından sıvı sızıntısı olduğunda, bu, aşağıdaki sıvılardan dolayı olabilir: - Yoğuşma suyu - Banyo suyu - Soğutucu Yoğuşma suyu İşletim esnasında yoğuşma suyu oluşumu yaygındır ve zararlı değildir. Katmanlı ısı dönüştürücüsünün yüzeyi soğur, ortam havasının nemi yoğuşur ve aşırı durumlarda da buza dönüşür. Oluşan yoğuşma suyu taban plakasında toplanır ve drenaj bağlantısı...
  • Page 291: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası neden Sorun çözme Ekran yanmıyor Elektrik fişi prize/uzatma Elektrik fişini prizden/ uzatma kablosuna doğru şekilde kablosundan çıkarın ve yeniden takın. bağlanmamış. RCD elektrik fişi etkin durumda RESET tuşuna basın. LED sürekli (LED yanmıyor). olarak yanmazsa yetkili bir elektrikçiye başvurun.
  • Page 292: Teknik Veriler

    Isı pompasını besleyen hidrolik devrenin su debisini artırın. Yetkili bir uzmana başvurun. Arızanın giderilememesi durumunda, son sayfada belirtilen müşteri hizmetlerine başvurun. Teknik veriler Model: BP-39WS-B Mini/049275 COP Performans göstergesi: Ürün numarası: 049275 EER Enerji verimliliği oranı:- - - Toplam ağırlık: yaklaşık 18 kg...
  • Page 293: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar Konu Yedek parçalar Ürün no. Konu Yedek parçalar Ürün no. Yoğu Olmadan 049249 Sol yan duvar 049291 şma suyu drena başlığ ı Kauçuk taban 049280 Anahtar kutusu kapağı 2 049292 Gövde altı 049281 İlk hareket kondansatörü vantilatör 049293 Sağ...
  • Page 294: Uygunluk Beyanı

    Konu Yedek parçalar Ürün no. Konu Yedek parçalar Ürün no. Tutamak 049283 İlk hareket kondansatörü 049295 kompresörü Güç kablosu (RCD-elektrik fişi) 049284 Vantilatör montaj parçası 049296 Kumanda paneli kapağı 049285 Motor vantilatörü 049297 Kumanda 049308 Vantilatör çarkı 049298 Akış sensörü 049306 Vantilatör koruyucu ızgarası...

Table des Matières