Télécharger Imprimer la page

Eaton K1D Serie Notice D'installation page 3

Publicité

Interlock
en
Verriegelung
de
Verrouillage
fr
Bloqueo
es
Interblocco
it
锁 锁 定 定
zh
IP 65
IP 44
en
– Standard: Switch can be interlocked in position 0.
– Defeating door interlock with pen.
de
– Standard: Schalter ist in 0-Stellung verriegelbar.
– Überlistbarkeit der Türverriegelung mit Stift.
fr
– Standard : verrouillage du disjoncteur en position 0.
– Détrompage du verrouillage de porte à l'aide
d'une goupille.
es
– Estándar: el interruptor puede bloquearse
en la posición 0.
– Anulación del bloqueo de puerta con pasador.
it
– Standard: interruttore lucchettabile in posizione 0.
– Possibilità di sbloccare la porta con un perno.
zh
– 标准:开关处于 0 位可锁定。
– 可取消带销钉的门锁定装置。
ru
– Стандарт: выключатель можно запереть в
положении 0.
– Возможность обхода блокировки двери со
штифтом.
nl
– Standaard: schakelaar is in de 0-stand
vergrendelbaar.
– Deurvergrendeling kan worden overbrugd met pen.
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Запирание
ru
Vergrendeling
nl
låseanordning
da
Ασφάλεια
el
Travamento
pt
Låsmekanism
sv
≦ ⌀ 2.5 mm
(≦ ⌀ 0.1")
da
– Standard: Kontakt kan låses i 0-stilling.
– Dørlåsen kan overlistes med en stift.
el
– Βασικός τύπος: Ο διακόπτης είναι ασφαλιζόμενος
στη θέση 0.
– Δυνατότητα απενεργοποίησης της ασφάλειας της
πόρτας με πείρο.
pt
– Padrão: a chave pode ser travada na posição 0.
– Capacidade da trava da porta com pino.
sv
– Standard: Brytaren kan låsas i 0-ställningen.
– Dörrlåsningen kan överlistas med ett stift.
fi
– Vakio: Kytkin on lukittavissa 0-asentoon.
– Ovilukitus ohitettavissa tapilla.
cs
– Standardně: spínač lze v poloze 0 uzamknout.
– Možnost překonání zámku dveří pomocí kolíku.
et
– Standard: lüliti on 0-asendisse lukustatav.
– Ukselukustuse deaktiveerimine tihvti abil.
hu
– Szabvány: A kapcsoló a 0 állásban reteszelhető.
– Az ajtó reteszelésének túlterhelhetősége csappal.
Lukitus
fi
Uzamčení
cs
Lukustus
et
Reteszelés
hu
Aizslēgšana
lv
Užraktas
lt
0
I
lv
– Standarta: slēdzi iespējams nofiksēt 0 stāvoklī.
– Durvju slēdzenes atslēgšana ar tapu.
lt
– Standartas: jungiklį galima užfiksuoti 0 padėtyje.
– Durų užrakto pergudravimas kaiščiu.
pl
– Standard: możliwość zablokowania przełącznika
w położeniu 0.
– Usunięcie blokady drzwi za pomocą cienkiego
przedmiotu.
sl
– Standardno: Stikalo se v položaju 0 lahko zaklene.
– Zaklepanje vrat se lahko prevara z zatičem.
sk
– Štandardne: spínač možno v polohe 0 uzamknúť.
– Možnosť prekonania zámku dverí pomocou kolíka.
bg
– Стандарт: Прекъсвачът може да се фиксира в
позиция 0.
– Превключване на блокировката с щифт.
ro
– Standard: Comutatorul este blocabil în poziţia 0.
– Capacitate de suprasarcină a blocării uşii cu ştift
hr
– Standardno: sklopka se može blokirati u položaju 0.
– Zapor vrata može se otvoriti zatikom.
Blokada
pl
Zaklepanje
sl
Uzamknutie
sk
Блокировка
bg
Blocare
ro
Blokada
hr
3/4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

K2d serieK3d serieK4d serieK5d serieK6d serieK1db/p ... Afficher tout