NRW PMRV PLUS Serie Manuel D'installation page 19

Table des Matières

Publicité

DE
SCHMIERUNG
Bei in der Tafel nicht vorgesehenen Umgebungstemperaturen
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in
Verbindung.
Bei emperaturen unter -30 C oder über 60 C werden
°
Dichtringe aus besonderen Elastomeren benötigt.
Bei Betrieb mit Temperaturen unter 0 C ist folgendes zu
berücksichtigen:
1-
Die Motoren müssen für den Betrieb mit der
vorgesehenen niedrigen Raumtemperatur geeignet sein.
2-
Die Leistung des Elektromotors mu so ausgelegt
werden, da die höheren benötigten Anlaufdrehmomente
ß
aufgebracht werden können.
3-
Bei Getriebegah usen aus Gu sind die Sto belastungen
ä
ß
zu beachten, weil der Gu bei Temperaturen unter -15 C
ß
verpröden könnte.
4-
Bei Betriebsbeginn
könnten Schmierungsprobleme
infolge der hohen Ölviskosit t auftreten, daher ist es
ä
sinnvoll, für einige Minuten einen Leerlauf auszuführen.
Je nach Umgebungsbedingungen und Betriebsart ist nach
etwa 10.000 Betriebsstunden ein Ölwechsel durchzuführen.
Die Getriebe ohne Ölstopfen sind langzeitgeschmiert und
benötigen daher keine weiteren Wartungsarbeiten.
FR
LUBRIFICATION
En cas de temp ratures ambiantes non pr vues dans le
é
tableau, contacter notre S.ce Technique.
En cas de temp rature au-dessous de -30 C ou au-dessus
é
de 60 C, il faut utiliser des bagues d' tanch it avec
°
m langes sp ciaux.
é
é
Pour les champs de fonctionnement avec temp rature
au-dessus de 0 C, il faut consid rer ce qui suit:
°
é
1-
Les moteurs doivent tre aptes au fonctionnement
ê
temp rature ambiante pr vue.
é
é
2-
La puissance du moteur
é
lectrique doit
d passement de la plupart des couples de d marrage
é
demand s.
é
3-
En cas de r ducteurs avec carcasse en fonte, faire
é
attention aux charges de choc, car la fonte peut
pr senter des probl mes de fragilit
é
è
au-dessous de -15 C.
°
4-
Lors des premi res phases de service, des probl mes
è
de lubrification dus
à
la viscosit
é é é
assume, pourraient se v rifier; il faut donc proc der
é
une rotation " vide" de quelques minutes.
à
Le changement d'huile doit tre effectu apr s 10,000
ê
heures environ; cette p riode est en fonction du type de
é
service et du milieu dans lequel le r ducteur travalle. Pour
é
les groupes livr s sans bouchons d'huile, la lubrification
é
est permanente et lis ne n cessitent donc aucun entretien.
é
EN
In cases of ambient temperatures not envisaged in the table,
call our Technical Service.
In the case of temperatures under -30 C or over 60 C it is
°
necessary to use oil seals with special properties.
°
For operating ranges with temperatures under 0 C it is
necessary to consider the following:
1-
The motors need to be suitable for operation at the
envisaged ambient temperature.
ß
2-
The power of the electric motor needs to be adequate for
exceeding the higher starting torques required.
3-
In case of cast - iron gear reducers, pay attention to
ß
impact loads since cast iron may have problems of
°
fragility at temperatures under -15°C.
4-
During the early stages of service, problems of
lubrication may arise due to the high level of viscosity
taken on by the oil and so it is wise to have a few minutes
of rotation under no load.
The oil needs to be changed after approximately 10,000
hours. This period depends on the type of service and the
environment where the reduction unit works. For unit
supplied without oil plugs, lubrication is permanent and so
they need no servicing.
ES
é
En caso de temperaturas no previstas en la tabla, ponerse
en contacto con nuestro Servicio t cnico.
°
En caso de temperaturas inferioers a -30 C o superiores a
é
é é
60 C, es necesario utilizar anillos de ret n con mezclas
°
especiales. Para los campos de funcionamiento con
é
temperaturas inferiores a 0 C, es necesario cumplir con lo
que sigue:
à
la
1-
Los motores tienen que ser id neos al funcionamiento
con la temperatura ambiente prevista.
2-
La potencia del motor el ctrico tiene que ser id nea para
ê
tre au
é
superar los mayores pares de arranque pedidos.
3-
En caso de reductores con carcasa de fundici n,
cuidado con las cargas de choque porque la fundici n ó
puede
presentar
é à
temp ratures
é
temperaturas inferiores a los -15 C.
4-
Durante las primeras fases de servicio podrian surgir
è
unos problemas de lubricaci n debidos a la elevada
lev e, que l'huile
viscosidad del aceite y es por lo tanto oportuno efectuar
é
à
una rotaci n en "vac o" por algunos minutos.
ó
El
cambio
é
è
aproximadamente despu s de 10.000 horas; claramente,
este periodo es en funci n del tipo de ambiente en el que
trabaja el reductor. En los grupos entregados sin tapones,
el lubricante es permanente y por lo tanto no necesitan
ningun mantenimiento.
LUBRICATION
°
°
°
LUBRICACI N
Ó
é
°
é
°
ó
é
ó
problemas
de
fragilidad con
°
ó
í
de aceite
tiene
que ser efectuado
é
ó
DE EN IT
IT
LUBRIFICAZIONE
Nei casi con temperature ambiente non previste in tabella
contattare il ns. Servizio Tecnico.
In caso di temperature inferiori a -30°C o superiori a 60°C
occorre utilizzare anelli di tenuta con mescole speciali.
Per i campi di funzionamento con temperature inferiori a
0°C occorre considerare quanto segue:
1-
I motori devono essere idonei al funzionamento con
temperatura ambiente prevista.
2-
La potenza del motore elettrico deve essere adeguata al
superamento
delle maggiori coppie di avviamento
richieste.
3-
Nel caso di riduttori con cassa in ghisa prestare
attenzione ai carichi d'urto in quanto la ghisa può
presentare problemi di fragi lità a temperature inferiori ai
-15°C.
4-
Durante le prime fasi di servizio possono insorgere
problemi di lubrificazione cause l'elevata viscosità che
assume l'olio e quindi è opportuno procedere ad alcuni
minuti di rotazione a "vuoto".
ll cambio olio deve essere eseguito dopo circa 10.000 ore,
questo
periodo è in funzione del tipo di servizio
e dell'ambiente in cui opera il riduttore.
Per i gruppi forniti senza tappi per l'olio la lubrificazione si
intende permanente e quindi non hanno necessità di alcuna
manutenzione.
ó
FR ES
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières