Sommaire des Matières pour Globaltronics GT-KMW-01
Page 1
Originele bedieningshandleiding Mode d’emploi original Originalbedienungsanleitung Keukenmachine met wififunctie Robot ménager avec fonction wi-fi Küchenmaschine mit WLAN-Funktion Nederlands ..02 Français ..54 Deutsch ..106 Orginele handleiding Mode d‘emploi original | Originalbetriebsanleitung...
Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen Belangrijkste onderdelen (zie afb. A) Aansluiting voor netsnoer Bedieningspaneel Stoomopzet Aan-/Uitschakelaar Voeten Basis Spatel Ontgrendelknop Roerbladen RVS mixbeker Netsnoer (zonder afb.) Deksel Gaarmandje Deksel van de vulopening Bedieningshandleiding en Glasplaat (weegoppervlak) garantiekaart, receptenboek + Display dvd (zonder afb.)
Page 5
Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen Componenten (zie afb. B-E) RVS mixbeker (zie afb. B) Aanduiding ingestelde temperatuur Schaal met MAX-markering Bedieningspaneel (zie afb. D) Mesinzet Toets voor wififunctie Fixatie voor roerbladen Toets voor weegfunctie Afdichtring Draaiknop voor Mesfixatie snelheidsinstelling Draaiknop voor Display (zie afb. C) temperatuurinstelling Symbool draairichting linksom Starttoets...
Inhoudsopgave Overzicht ..........2 Bediening ...........28 Gebruik van de keukenmachine ..28 Productonderdelen / Bij de Algemene aanwijzingen voor levering inbegrepen ......4 het gebruik van het apparaat ..30 Algemeen ..........7 Geïntegreerde Bedieningshandleiding keukenweegschaal ......31 lezen en bewaren .........7 Functie voor de draairichting Verklaring van symbolen linksom ..........
Algemeen Algemeen Bedieningshandleiding lezen en bewaren Deze bedieningshandleiding hoort bij deze keukenmachine met wififunctie. De bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Lees de bedieningshandleiding en met name de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u de keukenmachine met wififunctie in gebruik neemt. Als deze bedie- ningshandleiding niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot ernstig letsel of tot schade aan de keukenmachine met wififunctie.
Algemeen/Veiligheid Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met dit symbool. Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk „Conformiteitsverklaring“): Producten met CE-markering voldoen aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen. Het zegel “Veiligheid getest” bevestigt dat dit apparaat veilig is bij het gebruik waarvoor het is bedoeld. Het apparaat voldoet aan de eisen van de Duitse wet op productveiligheid.
Veiligheid Veiligheids aanwijzingen WAARSCHUWING! Lees alle onderstaande veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig en neem deze in acht. Bij het niet in acht nemen bestaat er gevaar voor ernstige ongelukken en verwondingen en het risico voor materiële schade en schade aan het apparaat. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vermogens - Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met gereduceerde fysieke, sensorische of mentale vermogens of...
Page 10
Veiligheid voordat u het apparaat schoonmaakt. Nooit aan het snoer trekken! Gevaar voor een elektrische schok! - Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door een speciaal netsnoer vervangen worden. Dit is ver- krijgbaar bij de fabrikant of diens klantenservice. - Dompel het apparaat nooit in water en gebruik het niet buiten, zodat het niet blootgesteld wordt aan regen of ander vocht! Gevaar voor een elektrische schok!
Veiligheid - Sluit het apparaat alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact aan met een netspanning die in overeenstemming is met de opgave op het typeplaat- - Laat het apparaat niet zonder toezicht als het aanstaat om ongevallen te voorkomen. Gevaren bij de werking van de keukenmachine met wififunctie - Voorzichtigheid is geboden bij de omgang met de messen,...
Page 12
Veiligheid - Bij het gebruik van elektrische warmteapparaten ontstaan hoge temperaturen, die verwondingen kunnen veroorza- ken. Bijvoorbeeld de RVS mixbeker, het deksel, het deksel van de vulopening, de stoomopzet enz. kunnen zeer heet worden. Raak in geen geval met blote handen de hete oppervlakken aan! Gebruik de daarvoor aanwezige hand- grepen en draag hiervoor altijd warmte-isolerende keuken- handschoenen.
Page 13
Veiligheid - Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt en/ of opbergt. Bedenk dat het apparaat, ook nadat het uitge- schakeld is, nog zeer heet kan zijn. Verbrandingsgevaar! - Gebruik de turbofunctie niet terwijl u gerechten verwarmt. - Zorg ervoor dat alle onderdelen op de juiste manier in elkaar zijn gezet, voordat u het apparaat gebruikt.
Page 14
Veiligheid - De RVS mixbeker mag niet in de magnetron of in een elektri- sche of gasoven. - Vul de RVS mixbeker niet met ingrediënten wanneer de me- sinzet niet is aangebracht. De ingrediënten lopen er anders door de opening in de bodem van de mixbeker uit. - Gebruik het apparaat uitsluitend met het meegeleverde netsnoer.
Veiligheid - Let op! Er mag geen vloeistof op of in de buurt van de steek- contacten van het apparaat terechtkomen. Zorg ervoor dat de steekcontacten aan de onderkant van de RVS mixbeker absoluut droog zijn voordat u de RVS mixbeker in de basis plaatst.
Opbouw en montage Opbouw en montage Voor het eerste gebruik WAARSCHUWING! Controleer het apparaat na het uitpakken op volledigheid en eventuele transportschade om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het in geval van twijfel niet, maar neem in dat geval contact op met onze klantenservice. Het serviceadres vindt u in onze Garantiebepalingen op de Garantiekaart.
Page 17
Opbouw en montage Er wordt een receptenboek meegeleverd, waarin we u de vele gebruiksmogelijkhe- den willen laten zien aan de hand van een groot aantal recept ideeën voor bijvoor- beeld voorgerechten, soepen, sauzen, hoofdgerechten, deegsoorten, nagerechten en nog veel meer. Wij nodigen u van harte uit om deze recepten uit te proberen en hopen u daarmee ook inspiratie te kunnen bieden voor uw eigen, persoonlijke idee- en en gerechten.
Opbouw en montage Voorbereiding van het apparaat WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat uitsluitend met het meegeleverde netsnoer. Sluit het netsnoer altijd eerst aan op het apparaat en pas daarna op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Plaats het apparaat in de buurt van een geaard stopcontact. Zorg daarbij voor een vlakke, droge, hittebestendige en antislip ondergrond.
Page 19
Opbouw en montage Symbool draairichting linksom Wordt weergegeven als de functie voor de draairichting linksom (niet snijden) voor de RVS messen geactiveerd is. Symbool draairichting rechtsom Wordt weergegeven als de functie voor de draairichting rechtsom (snijden) voor de RVS messen geactiveerd is. Aanduiding snelheidsstand Aanduiding van de geselecteerde snelheidsstand Draairichting rechtsom: aanduiding van stand "SL"...
Page 20
Opbouw en montage Aanduiding mixbeker/deksel correct of niet correct aangebracht Geeft aan of mixbeker en/of deksel correct is aangebracht. Mixbekersymbool knippert mixbeker is niet of niet correct geplaatst. Mixbekersymbool met uitroepteken deksel is niet geplaatst of niet correct ver- grendeld. Mixbekersymbool brandt continu mixbeker en deksel zijn correct geplaatst.
Opbouw en montage Bedieningspaneel (zie afb. D) Toets voor wififunctie Aan-/uitzetten van de wififunctie om de wifiverbinding met de smartphone/tablet en daarmee het gebruik van de app mogelijk te maken of uit te schakelen. Toets voor weegfunctie Het indrukken activeert de weegfunctie – op het display verschijnt de aanduiding gewicht Ook te gebruiken voor de tarra-functie (zie paragraaf "Geïntegreerde keukenweegschaal").
Opbouw en montage Starttoets Voor het starten van een bewerkingsstap of een vooraf geïnstalleerd programma. Voor het onderbreken van een bewerkingsstap of een vooraf geïnstalleerd pro- gramma (pauze). Voor het terugzetten van de bestaande instellingen. Draaiknop voor tijdsinstelling Instelling van de gewenste bereidingstijd. - Instelbaar van 1 seconde tot 99 minuten.
Opbouw en montage geen vloeistof op of in de steekverbinding van de basis terechtkomt. • Om de RVS mixbeker correct in de basis te plaatsen, pakt u de mixbeker bij de handgreep en plaatst u de mixbeker zodanig in de daarvoor bestemde opening in de basis dat de handgreep naar rechts is uitgelijnd.
Page 24
Opbouw en montage mesinzet eruit vallen. Er bestaat gevaar voor ernstige verwondingen door de scherpe messen. Houd de RVS mixbeker daarom altijd rechtop (vulopening boven), wanneer de mesfixatie of de mesinzet niet of nog niet correct is bevestigd. Wegnemen van de mesinzet: (zie afb. F) •...
Page 25
Opbouw en montage • Zorg ervoor dat de afdichtring correct tot de aanslag op de mesinzet aangebracht. • Schuif nu de mesinzet met het tandwieltje vooruit precies passend in de opening op de bodem van de RVS mixbeker . U herkent aan de vorm van de opening en de mesinzet hoe de beide delen in elkaar gezet moeten worden.
Opbouw en montage Aanbrengen/wegnemen van het deksel Het apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening. Het apparaat werkt alleen wanneer de RVS mixbeker correct in het apparaat is ge- plaatst en het deksel volgens de voorschriften op de mixbeker is aange- bracht. Om het deksel correct op de RVS mixbeker te plaatsen, gaat u als volgt te...
Page 27
Opbouw en montage Aanwijzing: Het deksel is voorzien van een vulopening. Bovendien is er ook een deksel voor de vulopening meegeleverd, dat u ook als maatbeker kunt ge- bruiken. Daardoor kunt u ook tijdens het gebruik nog andere ingrediënten toevoe- gen door het deksel van de vulopening van het deksel te verwijderen.
Bediening Bediening Gebruik van de keukenmachine WAARSCHUWING! Let er altijd op dat de RVS mixbeker niet boven de "MAX"-markering wordt gevuld. Aanwijzing: De markeringen op de RVS mixbeker komen overeen met de vol- gende vulhoeveelheden. 1. Markering --> 0,5 liter 2.
Page 29
Bediening WAARSCHUWING! Sluit het apparaat altijd pas aan op het geaarde stopcontact wanneer alle onderdelen volgens de voorschriften zijn aangebracht en correct in elkaar zijn gezet. Wanneer de ingestelde bewerkingstijd is afgelopen, stopt het apparaat en het display knippert. Na enkele seconden worden de instellingen teruggezet.
Bediening Uw keukenmachine is uitgerust met een zogenaamde roerstand "SL"; dit is tegelijkertijd de laagst instelbare snelheidsstand voor de mix-/roer- functie. Door het lage toerental maakt deze snelheidsstand het mogelijk om ingrediënten voorzichtiger te bewerken, aangezien de levensmidde- len minder sterk worden gemalen of belast dan bij hogere instellingen. In combinatie met de functie voor de draairichting linksom is deze stand uitstekend geschikt voor het roeren van ingrediënten die niet door de snijkanten van de mesinzet mogen worden gesneden en die bij een ma-...
Bediening Geïntegreerde keukenweegschaal De keukenmachine beschikt over een geïntegreerde keukenweegschaal, waarmee u de ingrediënten voor uw recepten rechtstreeks op het apparaat kunt afwegen. Aanwijzing: De geïntegreerde keukenweegschaal is geschikt voor een totaalge- wicht van max. 5000 g. Overschrijd bij het wegen niet het toegestane totaalgewicht. TIP: Gebruik een afzonderlijke kom voor het wegen van uw ingrediënten.
Bediening u na het wegen van het eerste ingrediënt de tarra-functie gebruiken, door kort op de toets voor de weegfunctie te drukken. De weegschaal bepaalt dan opnieuw het nulpunt bij het gewicht van de kom en het eerste ingrediënt. Nu kunt u het tweede ingrediënt toevoegen en wegen.
Page 33
Bediening Gebruikt u het apparaat zonder de verwarmingsfunctie, dan kunt u daarmee de functies van veel mix-, hak- en roerapparaten gebruiken. Het is bijvoorbeeld ge- schikt voor het mixen, malen, hakken (van bijv. kruiden, noten, vlees, enz.), pureren, roeren/kneden en zelfs het kloppen van bijvoorbeeld slagroom en eiwit; ook kan het gebruikt worden om met de roerbladen te emulgeren.
Page 34
Bediening 4. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. 5. Schakel het apparaat in met de Aan-/Uitschakelaar . Er klinkt een akoestisch signaal en het display gaat branden. 6. Stel nu met de draaiknop de gewenste tijd voor de bewerking van uw ingre- diënten in.
Bediening Gebruik van de roerbladen De meegeleverde roerbladen zijn bijzonder goed geschikt voor het kloppen van slagroom en eiwit of voor het emulgeren, bijvoorbeeld bij de bereiding van mayonaise en dergelijke. Let erop dat de ingrediënten niet te stevig zijn en dat de te bewerken hoeveelheden niet te groot zijn.
Bediening Het kloppen van 300 g eiwit Bewerkingstijd: ca. 5 minuten Snelheidsstand: 3 TIP: Let er bij het kloppen van eiwit beslist op dat de RVS mixbeker , de mesinzet en de roerbladen absoluut schoon en vetvrij zijn. Wanneer er nog vetresten aanwezig zijn, dan wordt het eiwit niet stijf.
Page 37
Bediening water zal daarom de aanduiding van de actuele temperatuur in de RVS mixbeker de 100 °C niet of niet substantieel overschrijden. Uw apparaat beschikt over een snelle opwarmfunctie en daarmee over een relatief korte opwarmtijd. Deze opwarmfunctie is met name geopti- maliseerd voor gemiddelde tot hogere vulhoeveelheden.
Page 38
Bediening TIP: Bij sommige ingrediënten kan het nodig zijn om de gemalen massa vóór de verdere bewerking met de verwarmingsfunctie eerst met de spatel van de rand van de RVS mixbeker te schrapen. Om het apparaat met de verwarmingsfunctie te gebruiken, gaat u als volgt te werk: 1.
Bediening WAARSCHUWING! Let op! De RVS mixbeker en de ingrediënten kunnen zeer heet zijn. Gevaar voor verwondingen! Gebruik van de stoomopzet De verwarmingsfunctie is niet alleen geschikt voor de bereiding van uw gerechten in de RVS mixbeker , maar ook voor het voorzichtig stomen met de meegelever- de stoomopzet WAARSCHUWING! Let op! Uit de stoomopeningen van het deksel ontsnapt...
Page 40
Bediening De stoomopzet is uitstekend geschikt voor het stomen van groente, vis, zeevruchten, vlees, enz. Houd rekening met de volgende aanwijzin- gen bij het gebruik van de stoomopzet. • De stoomopzet bestaat uit 3 onderdelen, het deksel , het stoommandje en de .
Page 41
Bediening 6. Plaats vervolgens het deksel op het stoommandje . (zie afb. J) 7. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stop- contact. 8. Schakel het apparaat in met de Aan-/Uit- schakelaar . Er klinkt een akoestisch signaal en het display gaat branden.
Bediening WAARSCHUWING! De accessoires zijn na het stomen heet, ook wanneer het apparaat al is uitgeschakeld. Bovendien bestaat er verbrandingsgevaar door ontsnappende hete stoom of heet condenswater. Gebruik de daarvoor aanwezige handgrepen en draag hiervoor altijd warmte-isolerende keukenhandschoenen. 16. Haal de stoomopzet voorzichtig van het deksel van de RVS mixbeker .
Page 43
Bediening Zodra het programma is geselecteerd, verschijnt op het display bij de aanduiding vooraf geïnstalleerd programma de waarde "P1" en de bijbehorende instellingen voor snelheid, tijd, temperatuur, enz. Start het programma met behulp van de starttoets Na afloop van de tijd schakelt het apparaat de bewerking uit. STOMEN Neem hiervoor ook de aanwijzingen in het hoofdstuk "Gebruik van de stoomopzet "...
Page 44
Bediening Na afloop van de tijd schakelt het apparaat de bewerking uit. KNEDEN 1/2 Bij de programmatoets "KNEDEN 1/2" zijn twee programma's opgeslagen: het programma "KNEDEN 1" en het programma "KNEDEN 2". Het programma "Kneden 1" is daarbij geschikt voor het kneden van wat stevigere deegsoorten.
Bediening Gebruik van het gaarmandje WAARSCHUWING! Het gaarmandje en de handgreep ervan kunnen tijdens het gebruik zeer heet worden en ook nog enige tijd na het gebruik zeer heet zijn. Gevaar voor verwondingen! Gebruik voor het weghalen of het werken met het hete gaarmandje geschikte beschermingsmaatregelen, zoals warmte-isolerende keukenhandschoenen.
Page 46
Bediening AANWIJZING! Gebruik het gaarmandje niet wanneer u niet voldoende water (of eventueel bouillon, fond, enz.) in de RVS mixbe- ker hebt gedaan, om te voorkomen dat het apparaat zon- der vloeistof door blijft werken. WAARSCHUWING! Bij gebruik van het gaarmandje mag het apparaat uitsluitend met de laagste snelheidsstand ("SL") worden gebruikt.
Page 47
Bediening TIP: Bij het koken of inkoken van wat dikkere vloeibare gerechten, soepen of sauzen in grotere hoeveelheden raden wij aan om het deksel van de vulopening eraf te halen en in plaats daarvan het gaarmandje spatbeveiliging op de vulopening te plaatsen. Op die manier kan de stoom voldoende ontsnappen, zonder dat er eventueel vloeistoffen of ingrediënten uitspatten of uitlopen.
Onderhoud, reiniging en verzorging Onderhoud, reiniging en verzorging WAARSCHUWING! Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en alle accessoires volledig afkoelen, voordat u het apparaat/de accessoires reinigt en/of op- bergt! Gevaar voor een elektrische schok! WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er geen vloeistof binnen in de basis komt.
Onderhoud, reiniging en verzorging WAARSCHUWING! Reinig de RVS mixbeker niet in de afwasmachine. Gevaar voor een elektrische schok! • Reinig de RVS mixbeker in warm water met afwasmiddel. Voor de reiniging van de binnenkant van de mixbeker raden wij u aan een afwasborstel te gebruiken.
Onderhoud, reiniging en verzorging Reiniging van de overige accessoires • De spatel , de roerbladen , de afzonderlijke onderdelen van de stoomop- , het deksel , het deksel van de vulopening en het gaarmandje reinigt u in warm water met afwasmiddel. • Daarna grondig afspoelen met schoon water en volledig laten drogen. •...
Storing en oplossing Storing en oplossing Storing: Oorzaak: Oplossing: De stekker zit niet in het Doe de stekker in het geaarde apparaat geaarde stopcontact. stopcontact. doet De Aan-/Uitschakelaar aan de Aan-/Uitschakelaar inschakelen. helemaal achterkant is niet ingeschakeld. niets. Het apparaat De foutmelding E1 verschijnt op Neem contact op met onze kan niet...
Conformiteitsverklaring / Verwijdering Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Globaltronics GmbH & Co. KG dat het radio-installatietype GT-KMW-01 voldoet aan de hieronder genoemde richtlijnen/verordeningen. - 2014/53/EU - 1935/2004/EG - 2009/125/EG - 2011/65/EU Het apparaat voldoet daarmee aan de CE-voorschriften. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.gt-support.de...
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de la livraison⁄ Pièces de l’appareil Principaux composants (voir ill. A) Raccord du cordon électrique Panneau de commande Cuiseur-vapeur Interrupteur marche/arrêt Pieds Base Spatule Bouton de déverrouillage Pale de mélange Bol mixeur en acier inoxydable Cordon électrique (sans ill.) Couvercle Panier de cuisson...
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Assemblage (voir ill. B-E) Bol mixeur en acier inoxydable (voir Affichage de la durée (ainsi ill. B) que des chiffres 1 à 4 du mot de passe à 8 chiffres pour la Échelle avec repère MAX connexion au wi-fi) Lames Affichage de la température...
Page 58
Sommaire Vue d’ensemble ......54 Utilisation ........80 Utilisation du robot ménager ... 80 Contenu de la livraison⁄ Consignes générales relatives Pièces de l’appareil ..... 56 à l’utilisation de l’appareil ..82 Généralités ........59 Balance de cuisine intégrée ..82 Lire la notice d’utilisation et Fonction de rotation gauche ..
Généralités Généralités Lire la notice d’utilisation et le conserver Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce robot ménager avec fonction wi-fi. Elle contient des informations importantes pour l’utilisation et la manipulation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le robot ménager avec fonction wi-fi.
Généralités / Sécurité Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des directives CE en vigueur. Le label « Geprüfte Sicherheit » (Sécurité contrôlée) certifie que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité dans des conditions d’utilisation prévisibles.
Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que des dommages matériels ou des dysfonctionnements de l’appareil. Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées - Les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou les personnes manquant d’expé-...
Page 62
Sécurité - Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le lorsque vous le laissez sans surveillance, en cas de dysfonctionnements, avant d’installer ou de retirer les accessoires, ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon électrique ! Risque d’électrocution ! - Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il convient de le remplacer par un câble électrique spécifique qui peut être obtenu auprès du fabricant ou de son service client.
Sécurité personnel non spécialisé représentent un danger pour l’utilisateur. - Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec terre, installée de manière conforme et dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique. - Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonc- tionne afin d’éviter tout accident.
Page 64
Sécurité - Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants pro- duisent de fortes températures pouvant provoquer des bles- sures, p. ex. le bol mixeur en acier inoxydable, le couvercle, le bouchon de l’orifice de remplissage, le cuiseur-vapeur, etc. peuvent être très chauds. Ne touchez jamais les surfaces chaudes à...
Page 65
Sécurité - Laissez totalement refroidir l’appareil avant de le nettoyer et/ou de le ranger. Rappelez-vous que l’appareil reste très chaud même après son arrêt. Risque de brûlure ! - N’utilisez pas la fonction TURBO lorsque vous faites chauffer des aliments. - Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les pièces sont montées correctement.
Page 66
Sécurité soient complètement à l’arrêt. La spatule ne doit pas entrer en contact avec les composants en mouvement. - Ne mettez pas le bol mixeur en acier inoxydable au micro- ondes ou sur une plaque de cuisson (électrique ou au gaz). - Ne mettez aucun ingrédient dans le bol mixeur en acier inoxydable si les lames ne sont pas mises en place.
Page 67
Sécurité - ATTENTION : aucun liquide ne doit entrer en contact ou se trouver à proximité des contacts enfichables de l’appareil. Veillez à ce que les contacts sous le bol mixeur en acier inoxydable soient parfaitement secs avant de placer ce dernier sur sa base.
Installation et montage Installation et montage Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ! Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre SAV.
Installation et montage essayer ces recettes et espérons que vous y trouverez l’inspiration pour cuisiner vos propres plats et en inventer. Par ailleurs, l’appareil possède une fonction wi-fi permettant de relier le robot ména- ger directement (sans connexion Internet) avec votre smartphone ou votre tablette. L’application en question, spécialement développée pour cet appareil, permet, d’une part, la préparation des recettes enregistrées, et d’autre part, la saisie des réglages souhaités, comme la vitesse, la durée, la température, la rotation gauche...
Installation et montage Assurez-vous que l’appareil est éteint. L’interrupteur marche/arrêt à l’arrière de l’appareil doit être sur la position « 0 ». Munissez-vous du cordon électrique fourni et raccordez-le à la fiche de l’appareil prévue pour le branchement du cordon électrique de l’appareil. Écran (voir ill.
Page 71
Installation et montage Affichage des niveaux de vitesse Affichage du niveau de vitesse sélectionné. Rotation droite : affichage du niveau « SL » (mélange) au niveau 1 (lent) à 10 (rapide). Rotation gauche : affichage du niveau « SL » + niveau 1 à 2. Affichage de la température réglée Affichage de la température réglée sur l’appareil (ou via l’application) et devant être atteinte par le bol mixeur en acier inoxydable.
Page 72
Installation et montage Symbole du bol avec point d’exclamation. Le couvercle n’est pas mis en place ou n’est pas verrouillé correctement. Le symbole du bol reste allumé en continu. Le bol et le couvercle sont correcte- ment positionnés. Affichage de l’étape de préparation En cas d’utilisation des programmes préinstallés, l’étape actuelle de la prépara- tion est affichée.
Installation et montage Panneau de commande (voir ill. D) Touche pour la fonction wi-fi Activation/Désactivation de la fonction wi-fi pour la connexion wi-fi au smartphone/à la tablette, et pour permettre l’utilisation ou la désactivation de l’application. Touche de pesée Un appui sur la touche active la fonction de pesée – l’écran affiche le poids À...
Installation et montage Bouton de démarrage Pour démarrer une étape de la préparation ou un programme préinstallé. Pour interrompre une étape de la préparation ou un programme préinstallé (pause). Pour réinitialiser les réglages. Bouton de réglage des durées Réglage du temps de préparation souhaité. - Réglable de 1 seconde à...
Installation et montage • Pour placer correctement le bol mixeur en acier inoxydable sur la base tenez-le par la poignée et placez-le sur l’orifice prévu au niveau de la base manière à ce que la poignée soit orientée vers la droite. •...
Page 76
Installation et montage bien droit (orifice de remplissage vers le haut) lorsque la fixation des lames ou les lames ne sont pas ou pas encore bien fixées. Retrait des lames : (voir ill. F) • Prenez le bol mixeur en acier inoxydable .
Page 77
Installation et montage • Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit correctement placée sur les lames jusqu’à la butée • Introduisez à présent les lames en passant la roue dentée dans l’orifice du fond du bol mixeur en acier inoxydable .
Installation et montage Mise en place/Retrait du couvercle L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité. Il ne fonctionne que si le bol mixeur en acier inoxydable est correctement placé sur l’appareil et si le couvercle est correctement mis sur le bol mixeur. Pour poser correctement le couvercle sur le bol mixeur en acier inoxydable procédez comme suit :...
Page 79
Installation et montage Remarque : le couvercle est pourvu d’un orifice de remplissage. En outre, l’orifice de remplissage est fourni avec un bouchon que vous pouvez également utiliser comme verre mesureur. Il est possible d’introduire d’autres ingrédients pendant le fonctionnement en retirant le bouchon de l’orifice de remplissage .
Utilisation Utilisation Utilisation du robot ménager AVERTISSEMENT ! Veillez toujours à ce que le bol mixeur en acier inoxydable ne soit pas rempli au-delà du repère MAX. Remarque : les repères sur le bol mixeur en acier inoxydable correspondent aux quantités de remplissage suivantes. 1er repère -- >...
Page 81
Utilisation AVERTISSEMENT ! Raccordez toujours dans un premier temps l’appareil à la prise secteur avec terre lorsque tous les composants sont correctement installés et assemblés. Lorsque le temps de préparation programmé est écoulé, l’appareil arrête de fonctionner et l’écran clignote. Après quelques secondes, les réglages sont réinitialisés.
Utilisation Votre robot ménager est doté d’un niveau de mélange « SL » qui constitue le niveau de vitesse réglable le plus bas pour la fonction de mixage/ mélange. La vitesse de rotation peu élevée permet une préparation plus délicate des ingrédients, étant donné que les aliments sont moins finement broyés que lors de vitesses plus élevées.
Page 83
Utilisation CONSEIL : pour que ce soit plus pratique, pesez vos ingrédients dans un récipient à part (p. ex. un saladier) et versez-les ensuite dans le bol mixeur en acier inoxydable . Il n’est pas nécessaire de poser le bol mixeur en acier inoxydable sur le plateau en verre La fonction de pesée se trouvant à...
Utilisation Fonction de rotation gauche Pour certains plats (p. ex. risotto ou riz au lait, etc.), il est souvent préférable de ne pas hacher les ingrédients ou de ne pas les hacher sur le temps de cuisson. La fonction de rotation gauche ne broie pas les ingrédients, elle les mélange uniquement.
Page 85
Utilisation conseillons dans un premier temps de commencer avec une vitesse peu élevée et d’augmenter celle-ci si nécessaire. Pour pétrir des pâtes fermes, comme par exemple de la pâte à pain, veillez à ce que la durée de pétrissage n’excède pas 90 secondes. Laissez ensuite refroidir l’appareil quelques minutes et répéter l’opération si nécessaire.
Utilisation 8. Démarrez la procédure de préparation en appuyant sur le bouton de démarrage 9. L’appareil commence à fonctionner. 10. Un signal sonore retentit 5 secondes avant que la durée réglée pour travailler les aliments ne soit écoulée, et indique ainsi que le processus est sur le point de se terminer.
Page 87
Utilisation Remarque : la pale de mélange ne convient pas pour pétrir les pâtes. Mise en place de la pale de mélange dans le bol mixeur en acier inoxydable : (voir ill. H) • Saisissez la pale de mélange par son extrémité sphérique centrale. •...
Utilisation Utilisation de l’appareil avec la fonction de chauffe intégrée AVERTISSEMENT ! Attention ! Lorsque vous utilisez la fonction de chauffe, de la vapeur chaude s’échappe. Risque de brûlure ! AVERTISSEMENT ! Quand vous soulevez le couvercle, de la vapeur chaude s’échappe. Risque de brûlure ! AVERTISSEMENT ! Le bol mixeur en acier inoxydable, le couvercle et le bouchon peuvent être très chauds pendant l’utilisation...
Page 89
Utilisation Votre appareil dispose d’une fonction de préchauffage rapide qui permet un temps de préchauffage relativement bref. Cette fonction a été particulièrement optimisée pour les moyennes ou grandes quantités. Selon la qualité des différents ingrédients et surtout la quantité utilisée, il se peut que le fond du bol mixeur en acier inoxydable atteigne parfois une température un peu plus élevée que celle réglée, notamment si l’appareil est peu rempli.
Page 90
Utilisation Procédez comme suit pour utiliser l’appareil avec la fonction de chauffe : 1. Placez correctement le bol mixeur en acier inoxydable sur la base 2. Mettez les ingrédients à travailler dans le bol mixeur en acier inoxydable 3. Placez le couvercle et veillez à...
Utilisation Utilisation du cuiseur-vapeur La fonction de chauffe ne convient que pour préparer vos plats dans le bol mixeur en acier inoxydable , mais aussi pour cuire en douceur à l’étuvée avec le cuiseur- vapeur fourni. AVERTISSEMENT ! Attention ! De la vapeur chaude s’échappe des orifices de sortie de vapeur du couvercle pendant le fonctionnement.
Page 92
Utilisation • Le cuiseur-vapeur se compose de 3 élé- ments, à savoir le couvercle , le compar- timent à vapeur et le bac à vapeur (voir ill. I). • En fonction de la quantité et de la nature de vos ingrédients, il vous est possible de choisir, dans le cadre de la préparation, si vous voulez les mettre dans le bac à...
Page 93
Utilisation 5. Placez à présent le compartiment à vapeur sur le bac à vapeur . Si vous le dé- sirez, vous pouvez ajouter d’autres ingré- dients dans le compartiment à vapeur 6. Placez après le couvercle sur le com- (voir ill. J). partiment à...
Utilisation AVERTISSEMENT ! Après une cuisson à la vapeur, les accessoires sont chauds, même si l’appareil est déjà mis hors tension. En outre, il existe un risque de brûlure provoqué par la vapeur chaude qui s’échappe ou par l’eau de condensation chaude.
Page 95
Utilisation Une fois le programme sélectionné, l’écran de l’affichage du programme préinstallé indique la valeur « P1 » ainsi que les réglages correspondants de vitesse, durée, température, etc. Démarrez le programme en appuyant sur le bouton de démarrage Une fois la durée écoulée, l’appareil arrête la préparation. CUIRE À...
Utilisation Démarrez le programme en appuyant sur le bouton de démarrage Une fois la durée écoulée, l’appareil arrête la préparation. PÉTRIR 1/2 La touche de programmation « PÉTRIR 1/2» comprend deux programmes : « PÉTRIR 1 » et « PÉTRIR 2 ». Le programme « PÉTRIR 1 » convient pour le pétrissage de pâtes plus fermes. La quantité...
Page 97
Utilisation AVERTISSEMENT ! Une extrême prudence s’impose si vous placez le panier de cuisson dans le bol mixeur en acier inoxydable déjà chaud. Il existe un risque de blessures provoqué par le bol chaud et/ou les ingrédients chauds qui se trouvent dans le bol. AVERTISSEMENT ! Retirez toujours en premier le panier de cuisson, avant de prélever les ingrédients chauds du bol mixeur en acier...
Page 98
Utilisation Le panier de cuisson vous permet de cuire dans le bol mixeur en acier inoxydable les ingrédients qui ne doivent ni être hachés ni être mélangés trop fort. Il convient en particulier pour la préparation des accompagnements, comme les pâtes, le riz, les pommes de terre ou les légumes.
Maintenance, nettoyage et entretien Maintenance, nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir complètement avant de les nettoyer et de les ranger ! Risque d’électrocution ! AVERTISSEMENT ! Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de la base.
Page 100
Maintenance, nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Manipulez les lames avec la plus grande précaution. Les lames sont très affûtées. Ne touchez jamais les lames à mains nues ! Risque de blessures ! • Nettoyez le bol mixeur en acier inoxydable à l’eau chaude mélangée à du produit vaisselle.
Maintenance, nettoyage et entretien Nettoyage des autres accessoires • Nettoyez dans de l’eau chaude savonneuse la spatule , la pale de mélange , les composants du cuiseur-vapeur et son couvercle , le bouchon de l’orifice de remplissage et le panier de cuisson •...
Pannes et solutions Pannes et solutions Panne : Cause : Solution : L’appareil ne La fiche n’est pas reliée à la Insérez la fiche dans la prise sec- fonctionne prise secteur avec terre. teur avec terre. pas. L’interrupteur marche/arrêt Enclenchez l’interrupteur marche/ L’appareil au dos de l’appareil n’est pas arrêt.
Déclaration de conformité / Élimination Déclaration de conformité Par la présente, la société Globaltronics GmbH & Co. KG, déclare que le type d’installation radio GT-SF-KMW-01 correspond aux directives/règlements mentionné(e)s ci-après. - 2014/53/UE - 1935/2004/CE - 2009/125/CE - 2011/65/EU L’appareil est ainsi conforme aux directives CE.
Page 108
Lieferumfang/Geräteteile Lieferumfang/Geräteteile Hauptkomponenten (siehe Abb. A) Anschluss für Netzkabel Bedienfeld Dampfgaraufsatz Ein-/Ausschalter Standfüße Basis Spatel Entriegelungstaste Rührflügel Edelstahl- Mixbehälter Netzkabel Deckel (ohne Abb.) Deckel der Einfüllöffnung Gar-Korb Glasplatte ( Wiegefläche) Bedienungsanleitung und Display Garantiekarte, Rezeptbuch + DVD (ohne Abb.)
Page 109
Lieferumfang/Geräteteile Baugruppen (siehe Abb. B-E) Edelstahl- Mixbehälter (siehe Abb. B) Anzeige eingestellte Temperatur Skala mit Max-Markierung Bedienfeld (siehe Abb. D) Klingen-Einsatz Taste für Fixierung für Rührflügel WLAN-Funktion Taste für Dichtungsring Wiegefunktion Klingenfixierung Drehregler für Geschwindig- keitseinstellung Display (siehe Abb. C) Drehregler für Symbol Linkslauf Temperatureinstellung...
Page 110
Inhaltsverzeichnis Übersicht ..........106 Bedienung ........132 Benutzung Lieferumfang/Geräteteile ....108 der Küchen maschine .......132 Allgemeines ........111 Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung zur Nutzung des Gerätes ....134 lesen und aufbewahren ....111 Integrierte Küchenwaage ....134 Zeichenerklärung und Linkslauf-Funktion ......136 weitere Informationen ......111 Verwendung der Mix-/ Sicherheit ..........112 Rührfunktion (ohne Heizung)..136 Bestimmungsgemäße...
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Küchenmaschine mit WLAN- Funktion. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei- se, sorgfältig durch, bevor Sie die Küchenmaschine mit WLAN-Funktion einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Küchenmaschine mit WLAN-Funktion führen.
Allgemeines/Sicherheit Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärungen“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der relevanten EG-Richtlinien. Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ bestätigt, dass das Gerät bei vorhersehbarem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel bestätigt die Konformität des Gerätes mit dem Produktsicherheitsgesetz. ID 1111239719 Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erhebliche Unfall- und Verletzungs risiken sowie die Gefahr von Sach- und Geräteschäden. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten - Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
Page 114
Sicherheit sen, bei Betriebsstörungen, bevor Sie Zubehörteile anbrin- gen oder entfernen und bevor Sie es reinigen. Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr! - Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung er- setzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Sicherheit - Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins- tallierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung gemäß Typenschild an. - Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen, um Unfälle zu vermeiden. Gefahren beim Betrieb der Küchenmaschine mit WLAN- Funktion - Vorsicht beim Umgang mit den Klingen, diese sind sehr scharf, berühren sie die Messer nicht mit bloßen Händen!
Page 116
Sicherheit Edelstahl-Mixbehälter, Deckel, Deckel der Einfüllöffnung, Dampfgaraufsatz usw. können sehr heiß werden. Berühren Sie keinesfalls mit bloßen Händen die heißen Oberflächen! Benutzen Sie daher vorhandene Griffe und tragen Sie hierfür stets wärmeisolierende Kochhandschuhe. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin. Verletzungsgefahr! - Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene, trocke- ne, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage stellen.
Page 117
Sicherheit Gerät auch nach dem Abschalten noch sehr heiß sein kann. Verbrennungsgefahr! - Benutzen Sie nicht die TURBO-Funktion, während Sie Speisen erwärmen. - Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass alle Teile korrekt zusammengesetzt sind. - Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Schutzkontakt-Steckdose anschließen oder es vom Netz trennen.
Page 118
Sicherheit - Den Edelstahl-Mixbehälter weder in die Mikrowelle noch in einen Elektro- oder Gasherd geben. - Füllen Sie keine Zutaten in den Edelstahl-Mixbehälter, wenn der Klingen-Einsatz nicht angebracht ist. Die Zutaten treten sonst durch die Öffnung im Behälterboden aus. - Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem im Liefer- umfang enthaltenen Netzkabel.
Page 119
Sicherheit - ACHTUNG! Es darf keine Flüssigkeit an oder in die Nähe der Gerätesteckkontakte gelangen. Achten Sie darauf, dass die Steckkontakte an der Unterseite des Edelstahl-Mixbehälters absolut trocken sind, bevor Sie den Edelstahl-Mixbehälter in die Basis einsetzen. - Stellen Sie sicher, dass auch eventuell nach der Reinigung angesammeltes Restwasser aus Gehäuseteilen des Edel- stahl-Mixbehälters entfernt bzw.
Aufbau und Montage Aufbau und Montage Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG! Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifels- falle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst.
Aufbau und Montage näher bringen möchten. Wir laden Sie herzlich zum Nachkochen der Rezepte ein und hoffen Ihnen damit auch Anregungen für Ihre eigenen, indivi duellen Ideen und Gerichte geben zu können. Zudem verfügt das Gerät über eine WLAN-Funktion über die Sie die Küchenmaschi- ne direkt (ohne Internetverbindung) mit Ihrem Smartphone oder Tablet verbinden können.
Aufbau und Montage Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose auf. Achten Sie dabei auf eine ebene, trockene, hitze beständige und rutschfeste Standfläche. Die Fläche sollte fettunempfindlich und leicht zu reinigen sein, da Spritzer nicht immer vermeidbar sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Page 123
Aufbau und Montage Anzeige Geschwindigkeitsstufe Anzeige der gewählten Geschwindigkeitsstufe Rechtslauf: Anzeige von Stufe „SL“ (Rührstufe) über Stufe 1 (langsam) bis Stufe 10 (schnell) Linkslauf: Anzeige von Stufe „SL“ + Stufe 1 bis 2. Hinweis: Im Falle von Problemen werden in diesem Feld auch die Fehlermeldungen des Gerätes an gezeigt.
Page 124
Aufbau und Montage Anzeige Bearbeitungsschritt Bei Nutzung der vorinstallierten Programme wird der aktuelle Bearbeitungs- schritt angezeigt. Bei Rezeptverarbeitung über APP wird der jeweilige Rezeptschritt angezeigt. Anzeige vorinstalliertes Programm oder Rezeptnummer Bei Nutzung der vorinstallierten Programme wird die jeweilige Programm- nummer angezeigt (siehe Kapitel „Vorinstallierte Programme“). Bei Rezeptverarbeitung über APP wird die jeweilige Rezeptnummer angezeigt (separate Anleitung zur Nutzung der APP).
Aufbau und Montage Bedienfeld (siehe Abb. D) Taste für WLAN-Funktion Ein-/Ausschalten der WLAN-Funktion, um WLAN-Verbindung zum Smartphone/ Tablet und damit Nutzung der App zu ermöglichen oder abzuschalten. Taste für Wiegefunktion Drücken aktiviert die Wiegefunktion – im Display erscheint die Anzeige Gewicht Auch für Tara-Funktion zu verwenden (siehe Abschnitt „integrierte Küchenwaage“).
Aufbau und Montage Start-Taste Zum Starten eines Bearbeitungsschrittes oder eines vorinstallierten Programmes. Zum Unterbrechen eines Bearbeitungsschrittes oder eines vorinstallierten Pro- grammes (Pause). Zum Rücksetzen der bestehenden Einstellungen. Drehregler für Zeiteinstellung Einstellung der gewünschten Zubereitungszeit. - Einstellbar von 1 Sekunde bis 99 Minuten. Die Einstellung erfolgt bis zu einer Minute in 1 s-Schritten, bis 10 Minuten in 30 s-Schritten und danach in Minutenschritten.
Aufbau und Montage • Um den Edelstahl-Mixbehälter korrekt in die Basis einzusetzen, nehmen Sie ihn an dessen Griff und setzen ihn so in die dafür vorgesehene Öffnung an der Basis ein, dass der Griff zur rechten Seite ausgerichtet ist. • Drücken Sie den Edelstahl-Mixbehälter vorsichtig, vorzugsweise mit beiden Händen am Deckel nach unten, bis er hör- und spürbar einrastet.
Page 128
Aufbau und Montage aufrecht (Einfüllöffnung oben), wenn die Klingenfixierung bzw. der Klingen-Einsatz nicht oder noch nicht korrekt befestigt ist/sind. Abnehmen des Klingen-Einsatzes: (siehe Abb. F) • Nehmen Sie den Edelstahl-Mixbehälter zur Hand. Die Klingenfixierung befindet sich an der Unterseite des Edelstahl-Mixbehälters •...
Page 129
Aufbau und Montage • Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt bis zum Anschlag am Klingen-Einsatz angebracht ist. • Führen Sie nun den Klingen-Einsatz mit dem Zahnrad voraus passgenau in die Öffnung am Boden des Edelstahl-Mixbehälters ein. Sie erkennen an der Form der Öffnung und des Klingen-Einsatzes wie die beiden Teile zusammen- gesetzt werden müssen.
Aufbau und Montage Anbringen/Abnehmen des Deckels Das Gerät verfügt über eine Sicherheitseinrichtung. Es funktioniert nur, wenn der Edelstahl-Mixbehälter korrekt in das Gerät eingesetzt ist und der Deckel vorschriftsmäßig auf dem Mixbehälter angebracht ist. Um den Deckel korrekt auf den Edelstahl-Mixbehälter aufzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: •...
Page 131
Aufbau und Montage Hinweis: Der Deckel ist mit einer Einfüllöffnung versehen. Zudem ist im Lie- ferumfang auch ein Deckel für die Einfüllöffnung enthalten, den Sie auch als Messbecher benutzen können. Sie können daher während des Betriebes auch wei- tere Zutaten einfüllen, indem Sie den Deckel der Einfüllöffnung vom Deckel abnehmen.
Bedienung Bedienung Benutzung der Küchen maschine WARNUNG! Achten Sie stets darauf, dass der Edelstahl-Mix behälter nicht über die „Max“-Markierung befüllt wird. Hinweis: Die Markierungen am Edelstahl-Mixbehälter entsprechen den folgen- den Füllmengen. 1. Markierung --> 0,5 Liter 2. Markierung --> 1,0 Liter 3.
Page 133
Bedienung WARNUNG! Schließen Sie das Gerät immer erst dann an die Schutzkontakt-Steckdose an, wenn alle Teile vorschrifts- mäßig angebracht und korrekt zusammen gesetzt sind. Wenn die eingestellte Bearbeitungszeit abgelaufen ist, beendet das Gerät den Betrieb und das Display blinkt. Nach einigen Sekunden wer- den die Einstellungen zurückgesetzt.
Bedienung Ihre Küchenmaschine ist mit einer sogenannten Rührstufe „SL“ ausge- stattet, die zugleich die niedrigste einstellbare Geschwindigkeitsstufe für die Mix- und Rührfunktion darstellt. Durch die geringe Drehzahl ermög- licht Ihnen diese Geschwindigkeitsstufe eine schonendere Bearbeitung der Zutaten, da die Lebensmittel weniger stark zerkleinert bzw. belastet werden als bei höheren Einstellungen.
Page 135
Bedienung TIPP: Verwenden Sie ein separates Gefäß (z.B. Schüssel) zum Wiegen Ihrer Zutaten, so können Sie die Zutaten bequem wiegen und nach dem Wiegevorgang in den Edelstahl-Mixbehälter geben. Es ist nicht nötig den Edelstahl-Mixbehälter auf die Glasplatte zu stellen. Die externe Anordnung der Wiegefunktion ermöglicht das Wiegen von Zutaten wäh- rend der Zubereitung, also während das Gerät in Betrieb ist.
Bedienung Linkslauf-Funktion Bei einigen Gerichten (z. B. Risotto oder Milchreis etc.), ist ein Zerkleinern der Zutaten oft nicht oder nicht über die gesamte Zubereitungsdauer gewünscht. Bei Verwen- dung der Linkslauf-Funktion werden Ihre Zutaten nicht zerkleinert, sondern ledig- lich gerührt. Die Funktion wählen Sie durch Drücken der Taste für Linkslauf Bei Nutzung der Linkslauf-Funktion stehen Ihnen die Geschwindigkeitsstufen SL, 1, 2 zur Auswahl zur Verfügung.
Page 137
Bedienung Bitte beachten Sie beim Kneten von festen Teigen, wie beispielsweise Brot-Teig, dass eine Bearbeitungsdauer von 90 Sekunden nicht überschritten werden sollte. Lassen Sie danach das Gerät einige Minuten abkühlen und wiederholen Sie nötigenfalls den Vorgang. Sie vermeiden so eine Überhitzung des Antriebsmotors. Passen Sie ge- gebenenfalls Teigmenge und Geschwindigkeitsstufe an die Festigkeit des Teiges an.
Bedienung 10. 5 Sekunden vor Ablauf der eingestellten Bearbeitungszeit ertönt ein akustisches Signal und zeigt so an, dass die Bearbeitung in Kürze beendet ist. 11. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät die Bearbeitung ab und die Werte im Display werden blinkend dargestellt. Der Lüfter für die interne Kühlung des Gerätes läuft noch kurze Zeit nach.
Page 139
Bedienung Anbringen des Rührflügels im Edelstahl-Mixbehälter : (siehe Abb. H) • Nehmen Sie den Rührflügel an dessen mittig angebrachtem, kugelförmigen Ende zur Hand. • Setzen Sie ihn nun von oben auf den im Edelstahl-Mixbehälter angebrachten Klingen-Einsatz . Dort befindet sich in der Mitte eine metallische Erhebung, die die Fixierung für den Rührflügel darstellt.
Bedienung Verwendung des Gerätes mit der integrierten Heizfunktion WARNUNG! Vorsicht! Bei der Benutzung der Heizfunktion tritt heißer Dampf aus. Verbrühungs gefahr! WARNUNG! Beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus. Verbrühungsgefahr! WARNUNG! Der Edelstahl-Mixbehälter und die beiden Deckel können während der Nutzung der Heizfunktion sehr heiß werden und auch nach dem Abschalten des Gerätes noch sehr heiß...
Page 141
Bedienung Ihr Gerät verfügt über eine schnelle Aufheizfunktion und damit über eine relativ kurze Aufheizzeit. Diese Aufheizfunktion wurde insbesondere für mittlere bis höhere Füllmengen optimiert. Abhängig von der Beschaf- fenheit der jeweiligen Zutaten und insbesondere der Menge kann es bei relativ geringen Füllmengen während des Aufheizvorganges daher unter Umständen dazu kommen, dass der Boden des Edelstahl-Mixbehälters eine etwas höhere als die eingestellte Temperatur erreicht.
Page 142
Bedienung Um das Gerät mit der Heizfunktion zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor: 1. Setzen Sie die den Edelstahl-Mixbehälter korrekt auf die Basis 2. Geben Sie die zu bearbeitenden Zutaten in den Edelstahl-Mixbehälter 3. Setzen Sie nun den Deckel auf und verriegeln ihn vorschriftsgemäß.
Bedienung Verwendung des Dampfgar aufsatzes Die Heizfunktion eignet sich nicht nur zur Zubereitung Ihrer Speisen im Edelstahl- Mixbehälter , sondern auch zum schonenden Dämpfen mit dem im Lieferumfang enthaltenen Dampfgaraufsatz WARNUNG! Vorsicht! Aus den Dampf öffnungen des Deckels tritt während des Betriebs heißer Dampf aus. Verbrühungs gefahr! WARNUNG! Beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus.
Page 144
Bedienung • Der Dampfgaraufsatz besteht aus 3 Tei- len, dem Deckel , dem Dampfkorb . (siehe Abb. I) und der Dampf wanne • Je nach Menge und Art Ihrer Zutaten können Sie auswählen, ob Sie diese zur Zubereitung in die Dampfwanne oder in den Dampfkorb geben.
Page 145
Bedienung 6. Setzen Sie danach den Deckel auf den Dampfkorb . (siehe Abb. J) 7. Schließen Sie das Gerät an einer vor- schriftsgemäß installierten Schutzkontakt- Steckdose an. 8. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein. Ein akustisches Signal ertönt und das Display leuchtet auf.
Bedienung WARNUNG! Die Zubehörteile sind nach dem Dampfgaren heiß, auch wenn das Gerät bereits abgeschaltet ist. Zudem besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden heißen Dampf oder heißes Kondenswasser. Verwenden Sie daher vorhandene Griffe und tragen Sie hierfür stets wärmeisolierende Kochhandschuhe. 16. Nehmen Sie vorsichtig den Dampfgaraufsatz vom Deckel des Edelstahl- Mixbehälters...
Page 147
Bedienung Um das Programm zu verwenden, geben Sie Ihre Zutaten in den Edelstahl-Mixbehäl- , schließen die Deckel und wählen das Programm durch Drücken der Programmtaste „MARMELADE“ aus. Sobald das Programm ausgewählt wurde, erscheint im Display bei der Anzeige vorinstalliertes Programm der Wert „P1“ und die zugehörigen Einstellungen für Geschwindigkeit, Zeit, Temperatur etc.
Bedienung Sobald das Programm ausgewählt wurde, erscheint im Display bei der Anzeige vorinstalliertes Programm der Wert „P3“ und die zugehörigen Einstellungen für Geschwindigkeit, Zeit, Temperatur etc. Starten Sie das Programm dann mit Hilfe der Start-Taste Nach Ablauf der Zeit schaltet das Gerät die Bearbeitung ab. KNETEN 1/2 Bei der Programmtaste „KNETEN 1/2 “...
Page 149
Bedienung dem heißen Gar-Korb geeignete Schutzmaßnahmen, wie beispielsweise wärmeisolierende Kochhandschuhe. WARNUNG! Äußerste Vorsicht wenn Sie den Gar-Korb in den bereits erwärmten Edelstahl-Mixbehälter einsetzen. Verletzungsgefahr durch den heißen Behälter und/oder heiße Zutaten, die sich im Behälter befinden. WARNUNG! Entnehmen Sie immer erst den Gar-Korb, bevor Sie heiße Zutaten aus dem Edelstahl-Mixbehälter ausgießen.
Page 150
Bedienung Der Gar-Korb bietet Ihnen die Möglichkeit, Zutaten, die nicht zerkleinert oder gerührt werden sollen, im Edelstahl-Mixbehälter zu garen. Er eignet sich daher besonders gut zur Zubereitung von Beilagen, wie Nudeln, Kar- toffeln oder Gemüse. Dabei können Sie anhand der eingefüllten Flüssig- keitsmenge entscheiden, ob die Zutaten gedämpft werden sollen oder ob Sie komplett von der Flüssig keit bedeckt sein sollen, wie beispielsweise beim Kochen von Nudeln.
Wartung, Reinigung und Pflege Wartung, Reinigung und Pflege WARNUNG! Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät und alle Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie es/sie reinigen und/oder verstauen! Stromschlaggefahr! WARNUNG! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere der Basis gelangt.
Page 152
Wartung, Reinigung und Pflege WARNUNG! Reinigen Sie den Edelstahl-Mixbehälter nicht in der Geschirrspülmaschine. Stromschlaggefahr! • Reinigen Sie den Edelstahl-Mixbehälter in spülmittelhaltigem, warmen Wasser. Für die Reinigung des Behälterinneren empfehlen wir Ihnen die Verwen- dung einer Spülbürste. • Anschließend gründlich mit klarem Wasser aus- und abspülen und vollständig trocknen lassen.
Wartung, Reinigung und Pflege Reinigung der weiteren Zubehörteile • Den Spatel , den Rührflügel , die Einzelteile des Dampfgaraufsatzes sowie den Deckel und den Deckel der Einfüllöffnung und den Gar-Korb reinigen Sie in warmem, spülmittelhaltigem Wasser. • Anschließend gründlich mit klarem Wasser abspülen und vollständig trocknen lassen.
Störung und Behebung Störung und Behebung Störung: Ursache: Behebung: Das Gerät Der Netzstecker ist nicht mit Den Netzstecker in die Schutz- zeigt keine der Schutzkontakt-Steckdose kontakt-Steckdose einstecken. Funktion. verbunden. Das Gerät Ein-/Ausschalter auf der Rück- Ein-/Ausschalter einschalten. lässt sich seite nicht eingeschaltet. nicht in Betrieb Die Fehlermeldung E1 erscheint...
Konformitätserklärungen / Entsorgung Konformitätserklärungen Hiermit erklärt die Globaltronics GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp GT-SF-KMW-01 den nachfolgend genannten Richtlinien/Verordnungen entspricht. - 2014/53/EU - 1935/2004/EG - 2009/125/EG - 2011/65/EU Das Gerät entspricht damit den CE-Vorschriften. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen- den Internetadresse verfügbar: www.gt-support.de...
Page 160
Rubrik IMPORTEUR | IMPORTATEUR | IMPORTEUR: GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG BEI DEN MÜHREN 5 20457 HAMBURG DUITSLAND | ALLEMAGNE | DEUTSCHLAND KLANTENSERVICE · SERVICE CLIENTS · KUNDENSERVICE 3001267 03 707 14 49 Fax: 03 60 55 043 gt-support@teknihall.be MODEL / MODÈLE / MODELL...