RU:
Для корректной работы прибора
BONECO F50 напряжение в сети должно
составлять 5 В (1 A). Если напряжение
в сети ниже указанного значения,
вентилятор работать не будет, либо будет
функционировать с низкой мощностью.
LV:
Lai nodrošinātu BONECO F50 darbību, ne-
pieciešams spriegums 5 V (1 A). Ja tas ir zemāks
par norādīto vērtību, ventilators nedarbojas vai
darbojas ar ierobežotu jaudu.
LT:
Kad BONECO F50 nepriekaištingai veiktų,
yra reikalinga 5 V (1 A) maitinimo įtampa. Jeigu
įtampos reikšmė yra mažesnė, ventiliatorius ne-
sisuka arba veikia mažesniu našumu.
ET:
BONECO F50 laitmatuks toimimiseks on vaja
pinget 5 V (1 A). Alla selle väärtuse ventilaator ei
tööta või töötab väiksema võimsusega.
CZ:
Aby přístroj BONECO F50 fungoval bez zá-
vad, je nutné napětí 5 V (1 A). Není-li dosaženo
této hodnoty, ventilátor neběží, nebo běží pouze
s omezeným výkonem.
SK:
Aby prístroj BONECO F50 fungoval bez-
chybne, je nutné napätie 5 V (1 A). Ak nie je dosi-
ahnutá táto hodnota, ventilátor nebeží, alebo beží
len s obmedzeným výkonom.
SL:
Za brezhibno delovanje naprave BONECO
F50 je potrebna napetost 5 V (1 A). Če ta vrednost
ni dosežena, ventilator ne deluje ali pa deluje z
zmanjšano zmogljivostjo.
HR:
Kako bi BONECO F50 besprijekorno radio,
potreban je napon od 5 V (1 A). Ako je ova vrijed-
nost ispod te granice, ventilator neće raditi ili će
raditi sa smanjenom snagom.
瑞士风F50风扇要求5V(1A)的电源输
CN:
入方可正常运行。 如果输入电压不足, 风
扇可能不能启动或不能正常工作。
BONECO F50が正常に機能するため
JP:
には、 5 Vの電圧 (1 A) が必要です。 この
値を下回ると、 ファンが作動しないか、 ま
たはファンの出力が低下します。
BONECO F50이 올바르게 작동하려면 5
KO:
V (1 A)의 전압이 필요합니다. 이 값에 도달하
지 않으면 팬이 작동하지 않거나 출력이 감소
합니다.