Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

8 3 6 TA N D E M
ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ‰ESKY
Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force.
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.
Consultez les notices avant d'utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur.
Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden.
Lees de richtlijnen voor gebruik. Deze regelaar moet worden geinstalleerd in overeenstemming met de heersende voorschriften.
PÞed pouìit'm si pÞe‹tžte instrukce. ZaÞ'zen' mus' bùt instalov‡no dle platnùch norem a naÞ'zen'.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sit 836 TANDEM

  • Page 1 8 3 6 TA N D E M ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ‰ESKY Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore. Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif.
  • Page 2 English Italiano Français Deutsch Nederlands ‰esky...
  • Page 3 n6.5 n $ 5 M4 n $ 5 M4 27.5 27.5 96.5 PILOT I STEP...
  • Page 4: Technical Specifications

    Multi-functional gas valve with High-Low-Off gas flow control. The valve may be used in automatic appliances with either intermittent pilot or direct burner ignition. All the adjustments can be made from the top face and the valve is suitable for all three gas families. TECHNICAL SPECIFICATIONS Dual safety valve Class B (class A upon request), silent operation (EV).
  • Page 5 Pu [mbar] INSTALLATION The SIT 836 TANDEM control valve complies with current safety standards. Nevertheless, its installation on appliances must be verified in accordance with the specific standards for each installation. In particular, it is necessary to ensure that requirements relating to the number and class of the automatic shut-off valves and to the class of the pressure regulator are met.
  • Page 6: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS General precautions All electrical connections must be made in accordance with current electrical standards. Check that the voltage and frequency of the coils, given on the valve, are correct. Check that all connections, in particular the earth, are made properly.
  • Page 7: Accessories

    Changing gas group within the same family Check that the appliance is suitable for operation with the gas group in question. Check in the appliance instruction booklet if any operations are necessary when changing the gas group. If so, adjust the minimum and maximum gas outlet pressures in accordance with the instructions for the appliance and the instructions in this catalogue.
  • Page 8: Caratteristiche Principali

    Valvola multifunzionale dotata di doppia elettrovalvola di sicurezza e di un operatore modulante a gradini in grado di selezionare la pressione di uscita al valore Max o min. La valvola è destinata ad essere utilizzata in apparecchi muniti di sistemi automatici di accensione e rilevazione di fiamma con o senza bruciatore pilota intermittente. Tutte le operazioni di regolazione sono accessibili dall’alto e la valvola è...
  • Page 9 Pu[mbar] INSTALLAZIONE La valvola SIT 836 TANDEM è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli apparecchi di utilizzazione va comunque verificata a fronte delle norme specifiche relative a ciascuna installazione. In particolare deve essere verificato che siano soddisfatti i requisiti relativi al numero ed alla classe delle elettrovalvole di sicurezza ed alla classe del regolatore di pressione.
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Avvertenze generali Tutti i collegamenti elettrici vanno effettuati rispettando quanto prescritto dalle norme elettriche in vigore. Accertarsi che tensione e frequenza delle bobine, indicate sulla valvola, siano corrette. Verificare che tutti i collegamenti, in particolare quello di massa, siano eseguiti a regola d’arte. Le versioni a 24 VAC devono essere alimentata a bassissima tensione di sicurezza, secondo EN 60742.
  • Page 11 Cambiamento del gruppo di gas facente parte della stessa famiglia Verificare che l’apparecchio sia idoneo a funzionare con il gruppo di gas di interesse. Verificare nel libretto di istruzioni dell’apparecchio se sia richiesto di effettuare degli interventi nel caso di cambiamento del gruppo di gas. In questo caso provvedere alla regolazione dei valori delle pressioni minima e massima di uscita secondo quanto riportato nelle istruzioni dell”apparecchio e seguendo le istruzioni di questo catalogo.
  • Page 12: Caracteristiques Principales

    Vanne multifonctionnelle dotée d’une double électrovanne de sécurité et d’un opérateur modulant à paliers en mesure de sélectionner la pression de sortie à la valeur max. ou min. La vanne est destinée à être utilisée dans des appareils munis de systèmes automatiques d’allumage et de contrôle de la flamme avec ou sans veilleuse intermittente. Toutes les opérations de réglage sont accessibles par le haut, et la vanne peut fonctionner avec du gaz de toutes les familles.
  • Page 13: Assemblages Mecaniques (Fig.1)

    Pu[mbar] INSTALLATION La vanne SIT 836 TANDEM est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L’installation sur les appareils doit toutefois être confrontée aux normes spécifiques concernant chaque installation. Il est en particulier nécessaire de s’assurer que les exigences relatives au nombre et à la classe des électrovannes de sécurité, et à la classe du régulateur de pression sont bien respectées.
  • Page 14: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Conseils généraux Tous les branchements élecriques doivent être effectués conformément aux normes électriques en vigueur. S’assurer que la tension et la fréquence des bobines indiquées sur la vanne sont correctes. Vérifier que tous les branche-ments, en particulier celui de la masse, sont exécutés en bonne et due forme. Les versions à...
  • Page 15: Accessoires

    Changement du groupe de gaz faisant partie de la même famille Vérifier que l’appareil est destiné à fonctionner avec le groupe de gaz concerné. Vérifier dans le livret d’instructions de l’appareil si une intervention est nécessaire dans le cas d’un changement du groupe de gaz.
  • Page 16: Technische Daten

    Mehrfachstellgerät, ausgestattet mit zwei Sicherheitsmagnetventilen und mit elektrischer Stufen-Modulation, die den Ausgangsdruck am Maximal- oder Minimalstand wählen kann. Das Ventil kann in Gasgeräten verwendet werden, die mit automatischen Zünd- und Zündsicherungssystemen mit oder ohne intermittierendem Zündbrenner ausgestattet sind. Alle Einstellarbeiten können von oben ausgeführt werden. Das Ventil arbeitet mit allen drei Gasfamilien. HAUPTEIGENSCHAFTEN Zwei Sicherheitsmagnetventile Klasse B (auf Wunsch Klasse A), geräuscharme Arbeitsweise (EV).
  • Page 17 Pu[mbar] EINBAU Das Ventil SIT 836 TANDEM entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor dem Einbau in Gasgeräte ist zu überprüfen, ob die jeweiligen, spezifischen Vorschriften erfüllt werden. Besonders sollte überprüft werden, ob die Anforderungen hinsichtlich der Anzahl und der Elektroventile und der Klasse des Druckreglers ausreichend sind.
  • Page 18: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Allgemeine Hinweise Alle Anschlüsse sind unter Beachtung der gültigen Elektrovorschriften auszuführen Überprüfen, ob Spulenspannung und -frequenz (auf Ventil angegeben) korrekt sind. Überprüfen, ob alle Anschlüsse (insbesondere der Masseanschluß) fachgerecht ausgeführt sind. Besonders ist es für die Netzspannung - Versione erforderlich, daß der gebrauchte Verbinder immer durch die Schraube festgemacht wird, damit Lockerungen vermeidet werden.
  • Page 19 Nutzgasgerätes einzustellen. Ebenso den in diesem Katalog aufgeführten Instruktionen folgen. Wechsel der Gas-Familien Es sit sicherzustellen, daß das Gasgerät mit der in Frage stehenden Gasfamilie arbeiten kann. Gemäß den vorstehenden Anleitungen sind der minimale und maximale Ausgangsdruck entsprechend den Angaben in der Bedienungsanleitung des Gasgerätes einzustellen.
  • Page 20: Technische Gegevens

    Beveiligingsafsluiter voorzien van twee electro-magnetische kleppen, drukregelaar en eventueel van stapopening en hoog-laag regeling. Deze afsluiter dient om in automatisch ontstekende toestellen gebruikt te worden, met of zonder aansteekbrander. Alle instellingen zijn van boven bereikbaar en de afsluiter is geschikt voor alle gasfamilies. VOORNAAMSTE SPECIFICATIES Twee automatische stilwerkende magneetkleppen (EV1 - EV2) volgens klasse B (klasse A op aanvraag) Drukregelaar (RP)
  • Page 21: Installatie

    Pu[mbar] INSTALLATIE De SIT 836 TANDEM is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Toch zal het installeren in overeenstemming dienen te zijn met de toestelstandaard. Met name is het noodzakelijk vast te stellen dat het aantal en de klasse van de afsluiters en van de drukregelaar correct is. De installatie en afstelling dienen uitsluitend door gekwalificeerd personeel plaats te vinden op basis van de betreffende toestelnorm.
  • Page 22: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Algemene voorzorgsmaatregelen Alle elektrische aansluitingen dienen volgens de geldende elektrische standaards uitgevoerd te worden. Controleer of de op de spoelen vermelde gegevens overeenstemmen met de gebruikte voedingsspanning. Controleer of al de aansluitingen, met name de aarding, correct zijn aangebracht. De 24 VAC uitvoeringen dienen door een gescheiden transformator volgens EN 60742 gevoed te worden.
  • Page 23 Verandering van gasgroep binnen dezelfde familie Controleer dat het toestel geschikt is voor gebruik met de betreffende gasgroep. Controleer in het toestelhandboek of er enige aanpassingen nodig zijn indien van gasgroep wordt veranderd. Indien dit noodzakelijk is, stel dan de minimum en maximum druk opnieuw in volgens de instructies van het toestel en de gegevens in deze catalogus.
  • Page 24 V’cefunk‹n’ Þ’d’c’ pÞ’stroj se dvžma bezpe‹nostn’mi solenoidn’mi ventily a zaÞ’zen’m pro stupËovou modulaci prótoku plynu. PÞ’stroj je navrìen pro pouìit’ ve spotÞebi‹’ch se systŽmem automatickŽho zapalov‡n’ a detekce plamene, s pÞ’mùm zap‡len’m hlavn’ho hoÞ‡ku nebo pÞeruäovanùm zapalovac’m hoÞ‡kem. Väechna seÞ’zen’ mohou bùt provedena z horn’...
  • Page 25: Mechanickf Pûêpoje (Obr.1)

    Pu[mbar] INSTALACE 836 TANDEM odpov’d‡ platnùm norm‡m. PÞesto väak mus’ bùt jeho vestavba do spotÞebi‹e ovžÞena dle norem, pÞ’sluänùch pro danù spotÞebi‹ a jeho instalaci. Zvl‡ätž je pak potÞeba provžÞit plnžn’ poìadavkó vztahuj’c’ch se na zaÞ’zen’ detekce plamene, samo‹innŽho uzav’rac’ho ventilu a regul‡toru tlaku. Väechny instala‹n’ nastavovac’ a seÞizovac’...
  • Page 26: Elektrickf Zapojenê

    ELEKTRICKƒ ZAPOJENê Väeobecnž Väechny elektrickŽ pÞ’vody mus’ bùt provedeny dle platnùch elektrotechnickùch norem. OvžÞte shodu napžt’ a frekvence se ät’tkovùmi œdaji c’vek na pÞ’stroji. OvžÞte, ìe jsou väechny pÞ’vody a zvl‡ätž ochrannù obvod spr‡vnž propojeny. Proveden’ 24 V mus’ bùt nap‡jena pomoc’ izola‹n’ho transform‡toru (s bezpe‹nùm malùm napžt’m dle ‰SN EN 60742).
  • Page 27: Pûêsluáenstvê

    PÞestavba na jinù plyn v r‡mci stejnŽ tÞ’dy plynu Ubezpe‹te se, ìe je danŽ plynovŽ zaÞ’zen’ uzpósobeno k pÞestavbž a móìe bùt na poìadovanù plyn provozov‡no. Zjistžte v instala‹n’m n‡vodu danŽho zaÞ’zen’, zda je nutnŽ provŽst nžjakŽ zmžny. Pokud ano, nastavte minim‡ln’ a maxim‡ln’...
  • Page 28 SIT Group Viale dell'Industria 31-33 - 35129 Padova (Italy) Tel. (049) 8293111 - Tlx 430130 SITEC I Fax (049) 8070093...

Table des Matières