Page 4
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Use the blowing feature only when the working space is closed. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Page 5
Warnings 注意事項 提示 警告 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Use the blowing feature only when the working space is closed. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにしてください。 ブロワの使用は、作業スペースが閉まっているときのみにしてください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 吹气功能仅适用于加工区关闭时。 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 只有在工作空間關閉時,才能使用吹氣功能。...
Page 6
Approval for radio transmission For operation in radio mode (see page 18). Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus (siehe Seite 18). Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio (voir page 18). Approvazione per trasmissione radio Per l’operatività in modo radio (vedi pagina 18). Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión (ver pág.
Page 7
Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the TS 760 touch probe system is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5...
Page 8
Approval for radio transmission For operation in radio mode (see page 20.) 無線通信の認証 無線モードでの操作用 (20ページを参照してください) 无线电信号传输许可 无线电操作模式(参见第20页)。 核准無線電傳輸 在無線電模式操作(見第20頁)。 라디오 전송 승인 라디오 모드에서 작동(20 페이지 참조) Other countries upon request Japan (204-360008)? Weitere Länder auf Anfrage D’autres pays sur demande Ulteriori paesi a richiesta China China...
Page 10
Adattatore per batterie alcaline 1.5 V LR1 Adaptador para baterías alcalinas 1.5 V LR1 2x 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 TS 760 2x 2 Stück Alkaline Batterien 1.5 V LR1 2x 2 piles alcalines 1,5 V LR1 Taper shank 2x 2 batterie alcaline 1.5 V LR1...
Page 11
To be ordered separately: Separat bestellen: SE 640 A commander séparément: ID 631225-xx Da ordinare separatamente: Pedir por separado: SE 642 Holder for SE 64x Holder for SE 66x Halter für SE 64x Halter für SE 66x ID 652792-xx Support de SE 64x Support de SE 66x Supporto per SE 64x Supporto per SE 66x...
Page 12
Adapter for 1.5 V LR1 alkaline batteries 1.5 VのLR1アルカリ電池用アダプタ 1.5 V LR1碱性电池的适配器 適用於1.5 V LR1鹼性電池 1.5V LR1 알칼리 배터리 아답터 2x 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 TS 760 1.5 VのLR1アルカリ電池 2個入x 2包 2x2碱性电池,1.5 V LR1 Taper shank 2x 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 テーパシャンク...
Page 13
To be ordered separately: 別売品: SE 640 需单独订购: 須另外訂購的項目: ID 631225-xx 별도로 주문하려면: SE 642 Holder for SE 64x Holder for SE 66x SE 64x用ホルダー SE 66x用ホルダー ID 652792-xx SE 64x支架 SE 66x支架 SE 64x 安裝支架 SE 66x 安裝支架 SE 64x용 홀더 SE 66x용...
Page 14
Battery exchange Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country. Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht. Halten Sie sich dabei an die gesetzlichen Batteriewechsel Remplacement des piles Bestimmungen Ihres Landes. Sostituzione delle batterie Veuillez éliminer les batteries de manière appropriée. Respectez à cet égard les règlementations Cambio de batería en vigueur dans votre pays.
Page 15
Utilisation possible de piles alcalines ou accus NIMH de 1 à 4 V. Per raggiungere la durata di esercizio massima, HEIDENHAIN raccomanda le batterie al litio, 3.6 V, 1/2 AA. Possono essere impiegate batterie alcaline o NIMH da 1 a 4 V.
Page 16
Battery exchange Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country. 電池交換 電池を正しく配置してください。 設置国の法令を遵守してください。 更换电池 请正确处置电池。 必须严格遵守所在国法律。 更換電池 請正常處理電池. 遵守貴國的法律法規. 배터리는 규정에 따라 처리해야 합니다. 소속 국가의 법령에 따라 주십시오. 배터리 교체 Use a coin to open the battery compartment. コイン等を用いて電池収納部を開けてください...
Page 17
For max. operating time, HEIDENHAIN recommends 3.6 V lithium batteries, 1/2 AA. Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 V can also be used. 稼ー時間を最大にする場合、ハイデンハインは 3.6 Vの1/2 AAリチウム電池を推ーしています。 1~4 Vのアルカリ電池もしくはニッケル水素充電池も使用することができます。 为确保最长工作时间,海德汉建议使用3.6 V锂电池,1/2 AA。 也可用电压在1至4 V之间的碱性电池或NiMH镍氢电池。 海德漢推薦使用3.6 V鋰電池,1/2 AA可獲得最長操作時間 。...
Page 18
Setting the operating mode For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions. Einstellung des Betriebsmodus Für den Betrieb im Funk-Modus beachten Sie die Montageanleitung der SE 66x. Réglage du mode de fonctionnement Pour connaître le fonctionnement en mode Radio, se reporter aux instructions de montage Settaggio del modo di funzionamento de l’unité...
Page 19
Switch position Activation Transmission Transmission unit Schalterstellung Aktivierung Übertragung Sendeeinheit Position du commutateur Activation Transmission Unité émettrice Posizione dell‘interruttore Attivazione Trasmissione Unità di trasmissione Posición del interruptor Activación Transmisión Unidad de recepción 1 *) SE 540 , SE 64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF...
Page 20
Setting the operating mode For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions. 操作モードの設定 無線通信モードでの操作については、SE 66xの取付説明書を参照してください。 设置操作模式 有关无线电信号传输模式的操作信息,参见SE 66x安装说明。 設置操作模式 對於無線電傳輸模式下運行, 請參閱SE 66x安裝說明. 작동 모드 설정 라디오 전송 모드 작동에 관해서는 SE 66x 설치 지침을 참조하세요. Only for commissioning in radio transmission mode.
Page 21
Switch position Activation Transmission Transmission unit スイッチ位置 起動 通信モード 送受信ユニット 开关位置 激活 传输 发射器 開關位置 啟動 傳輸 傳輸單元 스위치 위치 활성화 전송 전송 장치 1 *) SE540 , SE64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF SE 660 , SE 661 SE 540 , SE 640...
Page 22
Taper exchange Kegelwechsel Changement de cône Sostituzione del cono Cambio del cono テーパ交換 刀柄更换 調換錐柄 테이퍼 교환 1. 2. 14/16...
Page 23
Secure the thread with Loctite 222/S8 Gewinde mit Loctite 222/S8 sichern Sécuriser le filet avec Loctite 222/S8 Bloccare il filetto con Loctite 222/S8 Asegurar la rosca con Loctite 222/S8 Loctite 222/S8でネジを固定してください 用Loctite 222/S8固定螺纹 使用螺絲固定劑 Loctite 222/S8 固定螺牙 Loctite 222/S8로 나사를 고정합니다. 4.
Page 25
Stylus exchange Taststiftwechsel Changement de la tige de palpage Sostituzione dello stilo Cambio del vástago スタイラスの交換 测针更换 探針交換 스타일러스 교체 Note: Recenter, see pages 26 and 28 Achtung: Neu zentrieren, siehe Seite 26 und 28 Attention: effectuer un recentrage, voir pages 26 et 28 Attenzione: ripetere il centraggio, vedere pagina 26 e 28 Atención: centrar de nuevo, ver pág.
Page 26
Electronic centering With automatic calibration cycle of the control Elektronisch Zentrieren Mit automatischem Kalibrierzyklus der Steuerung Centrage électronique Avec le cycle d’étalonnage automatique de la commande numérique Centraggio elettronico Con il ciclo di calibrazione automatico del controllo numerico. Centrar electrónicamente Con el ciclo de calibración automático del control numérico.
Page 27
Electronic centering In NC through probing from opposite directions (calibration ring) 電気的センタリング 反対方向からプローブしてNCに(校正リング) 电子定心 用NC程序的探测功能进行相向探测(标准环规) 電子對心 於 NC 機台上探測對應方向 (校正環規) 자동 센터링 NC의 반대 방향에서 프로빙(교정 링) Required for: - New touch probe - After stylus exchange - After collision with collision protection 以下の時に必ず校正が必要です。...
Page 28
Mechanical centering Spindle or tool-setting device Mechanisch Zentrieren Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Centrage mécanique Broche ou banc de pré-réglage d'outils Centraggio meccanico Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Centrado mecánico Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 1, with copper stick: Zentriermöglichkeit 1, mit Kupferstab: Option de centrage 1, avec barre de cuivre: Possibilità...
Page 29
Spindle or tool-setting device Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Broche ou banc de pré-réglage d'outils Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 2, with pin wrench Zentriermöglichkeit 2, mit Stiftschlüssel Option de centrage 2, avec clé mâle Possibilità...
Page 30
Mechanical centering Spindle or tool-setting device 機械的センタリング スピンドルもしくは工具設定機器 机械定心 主轴或对刀仪设备 機械對心 主軸或刀具設定設備 기구적인 센터링 스핀들 또는 공구 설정 장치 Centering option 1, with copper stick: センタリング方法1、銅の棒を使用: 定中心方法1,使用铜棒: 對心選項1,使用銅棒: 구리스틱으로 센터링하는 옵션 1 Only necessary if electronic centering is not possible. 機械的センタリング...
Page 31
Spindle or tool-setting device スピンドルもしくは工具設定機器 主轴或对刀仪设备 主軸或刀具設定設備 스핀들 또는 공구 설정 장치 Centering option 2, with pin wrench センタリング方法2、ピンレンチを使用 定中心方法2,使用销式扳手 對心選項2,使用銷扳手 핀 렌치로 센터링하는 옵션 2 Only necessary if electronic centering is not possible. 機械的センタリング 電気的センタリングが不可能のときのみ必要 只适用于不能进行电子定心时。 只有電子對心無效才需要。 자동 센터링이 불가능한 경우에만 필요합니다.
Page 32
Possible error. Contact HEIDENHAIN service agency rote LED, schnell blinkend evtl. Fehler, HEIDENHAIN - Service kontaktieren LED rouge, clignotant rapidement Erreur possible. Contacter le S.A.V. de HEIDENHAIN. LED rosso, lampeggia velocemente Per eventuali errori, contattare il Servizio Assistenza HEIDENHAIN LED roja, intermitencia rápida...
Page 33
青色に点灯 测头就绪,测针偏离自由位置 蓝色常亮 接觸式探針備妥,探針已偏移 藍色持續 터치 프로브 준비, 스타일러스 굴절됨 파란색 점등 Red LED, fast blinking Possible error. Contact HEIDENHAIN service agency 赤色LEDがしきりに点滅 エラーの可能性があります 当社サービス部門にご連絡ください。 红色LED,快速闪亮 可能错误。 联系海德汉服务部。 紅色LED,快速閃爍 可能錯誤. 聯繫海德漢服務機構 빨간색 LED가 빠르게 깜박임 오류일 수 있습니다. 하이덴하인 서비스 담당자에게 문의하십시오.
Page 34
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...