Page 2
Inbetriebnahme Gong: Öffnen Sie das Batteriefach des Gongs und legen Sie Batterien ein. Batterieanzahl und -typ siehe „Technische Daten“. Schließen Sie anschließend das Batteriefach wieder. Allgemeines Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Der Klingeltaster ist Klingeltaster: Entfernen Sie die rückseitige Montageplatte indem Sie sie von der Rückseite des für den Außenbereich und nicht für den rauen Betrieb geeignet.
Page 3
Codierung löschen: Lautstärkeeinstellung/Melodienauswahl Drücken Sie die Taste „Melodie vorwärts“ für 5 Sekunden, um den Gong auf Werkseinstellungen Drücken Sie die Taste „Lautstärke“/„Melodie vorwärts/rückwärts“ so oft, bis die gewünschte zurückzusetzen. Wenn der Gong Ding-Dong abspielt und die LED blinkt war das Zurücksetzen erfolgreich. Lautstärke/Melodie ertönt.
Page 4
Tier/Pflanzenbewegungen, Wärme/Kältestrahlung, Luftstrom, o.ä. vorliegt. Wechseln Sie den Standort, wenn notwendig. melders) CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass der Funkanlagentyp B7 (DC) + SA-IR07-NWX03-D Der Gong • Die Bewegung des Passanten wurde nicht erkannt. Um ein ständiges + DB50 der RICHTLINIE 2014/53/EU entspricht. Vollständige CE-Konformitätserklärung...
Page 5
DE Eine mehrsprachige Version dieser Anleitung finden Sie unter www.rev.de. Alternativ können Sie auch dem nebenstehenden QR-Code folgen. GB You can find a multilingual version of this manual at www.rev.de. Alternatively, you can also follow the QR-code below. FR Une version multilingue de ce manuel vous trouverez sous www.rev.de. Alternativement, vous pouvez suivre le code QR adjacent.
Page 6
Bell push: Remove the mounting plate on the rear side by pushing it off the rear side of the bell push (see illustration on the right). Open the battery compartment of the bell push using the enclosed screwdriver. Remove the insulation strip in the battery compartment. Then, close the battery General information compartment again.
Volume setting/Melody selection chime side elevation chime rear side Press the “Volume”/”melody forward/backward” button until you hear the required volume/melody. You can change the volume at any time and this is independent of the corresponding transmitter. The last selected volume is automatically saved. You can still replay different bell tones by pressing “Melody forward/backward”.
Page 8
If a person passes by the detection zone quickly during this interval, REV Ritter GmbH hereby declares that it complies with radio equipment type B7 (DC) time someo- his or her movement is not detected.
Page 9
Mise en service Carillon: Ouvrez le compartiment à pile du carillon et insérez une pile. Type et nombre de piles voir « Caractéristiques techniques ». Enfin, fermez à nouveau le compartiment à pile. Généralités Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant la mise en service et conservez-le soigneusement pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Indication : le codage entre le carillon et le contact fenêtre persiste jusqu‘à ce que nous supprimiez le Réglage du volume/Choix de la mélodie codage comme décrit ci-dessus. Même lorsque vous enlevez les piles. Appuyez sur la touche « Volume »/« Mélodie avant/arrière » aussi souvent jusqu‘à ce que le volume/ la mélodie d‘esiré(e) retentisse.
Par la présente, la société REV Ritter GmbH déclare que le type de système radio B7 (DC) déclenche, un intervalle de temps de 5 secondes est mis en place entre les pas toujours + SA-IR07-NWX03-D + DB50 répond aux exigences de la DIRECTIVE 2014/53/EU.
Page 12
consultar «Datos técnicos». Después, vuelva a cerrar el compartimento de la pila. Botón del timbre: Retire la placa de montaje posterior deslizándola desde la parte posterior del Generalidades botón del timbre (ver ilustración derecha). Abra el compartimento de la pila del botón del timbre con Por favor, lea el siguiente manual de instrucciones antes de usar el dispositivo y el destornillador adjunto.
Page 13
Configuración del volumen/Selección de melodía Vista lateral de gong Gong vista trasera Mantenga pulsado el botón «Volumen» / «Melodía adelante/atrás» hasta que suene el volumen / la melodía que desea seleccionar. Puede modificar el volumen en cualquier momento independientemente del emisor asociado. El Soporte de último volumen seleccionado se almacena automáticamente.
Page 14
• No se ha reconocido el movimiento de una persona caminando. Para evitar Por la presente, REV Ritter GmbH declara que el sistema de radio B7 (DC) + SA-IR07- no suena alarmas y timbres constantes cuando se activa el detector de movimiento, NWX03-D + DB50 cumple con la DIRECTIVA 2014/53/UE.
Page 15
Gumb za zvonec: Odstranite hrbtno stran montažne plošče tako, da jo potisnete s hrbtne strani gumba za zvonec (glejte stran 4). Odprite predalček za baterije na gumbu za zvonec s priloženim izvijačem. Odstranite izolirne trakove v predalčku za baterije. Nato ponovno zaprite predalček za Splošno baterije.
Page 16
Nastavitev glasnosti / izbira melodije Stranski pogled na zvonec Hrbtni pogled na zvonec Pritisnite tipko „glasnost“ / „melodija naprej/nazaj“ tako dolgo dokler se ne oglasi želena glasnost/ melodija. Glasnost lahko vedno spreminjate in je neodvisna od pripadajočega oddajnika. Nazadnje izbrana glasnost bo samodejno shranjena.
Page 17
CE izjava o skladnosti Številka artikla Številka tipa Opis REV Ritter GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme B7 (DC) + SA-IR07-NWX03-D + DB50 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na 0082600103 DB500 + DB50 Brezžični zvonec Orchestra Quadrat bel...