Page 3
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ..............12 3 Inbetriebnahme ....................13 3.1 Sicherheitshinweise ..................13 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ............13 3.3 Auspacken ..................... 13 3.4 Entsorgung der Verpackung ................ 14 3.5 Aufstellung ....................14 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ............... 14 3.6 ...
Page 4
12.3.1 Danger of burns ..................25 12.3.2 Dangers due to electrical power ..............25 13 Commissioning ....................25 13.1 Safety information ..................25 13.2 Delivery scope and transport inspection ............ 26 13.3 Unpacking ..................... 26 13.4 Disposal of the packaging ................26 13.5 ...
Page 5
22.3.1 Danger de brûlures ..................37 22.3.2 Dangers du courant électrique ..............37 23 Mise en service ....................37 23.1 Consignes de sécurité .................. 37 23.2 Inventaire et contrôle de transport .............. 38 23.3 Déballage ....................... 38 23.4 Elimination des emballages ................. 38 23.5 ...
Page 6
33.3 Fonti di pericolo .................... 50 33.3.1 Pericolo a bruciatura ................... 50 33.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ............50 34 Messa in funzione ..................... 51 34.1 Indicazioni di sicurezza ................51 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto .......... 51 34.3 ...
Page 7
45 Bronnen van gevaar ..................63 45.1.1 Verbrandingsgevaar ................... 63 45.1.2 Gevaar door elektrische stroom ..............63 46 Ingebruikname ....................63 46.1 Veiligheidsvoorschriften ................64 46.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............ 64 46.3 Uitpakken ....................... 64 46.4 Verwijderen van de verpakking ..............64 46.5 ...
Page 8
55.1 Uso previsto ....................74 55.2 Instrucciones generales de seguridad ............75 55.3 Fuentes de peligro ..................76 55.3.1 Peligro de quemaduras ................76 55.3.2 Peligro de electrocución ................76 56 Puesta en marcha ..................... 76 56.1 Instrucciones de seguridad ................. 77 56.2 ...
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Wasserkocher WK Cool-Touch dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
► Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. ► Betreiben Sie den WK Cool-Touch nicht, wenn er leer ist. Das Gerät kann beschädigt werden. ► Falls die Kanne zu voll ist besteht das Risiko, dass kochendes Wasser herausspritzt, was zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann! Befüllen Sie die Kanne daher...
► Der Wasserkocher ist nur dafür bestimmt, Wasser zu erhitzen. Es kann nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln oder anderen Flüssigkeiten verwendet werden. ► Das Kabel darf nicht in Kontakt mit heißen Teilen des Gerätes kommen. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der WK Cool-Touch wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Kanne Basis mit Kabel Bedienungsanleitung ►...
Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, flachen und waagerechten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für den WK Cool-Touch aufgestellt werden. Stellen Sie das Gerät nur auf eine wasserresistente Oberfläche. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
4.2 Display mit Tasten Taste zum Erhöhen der Temperatur Taste zum Verringern der Temperatur Taste zum An/Ausschalten. 4.3 Sicherheitseinrichtungen 4.3.1 Warnhinweise Das in diesem Gerät erhitzte Wasser und die verwendete Kanne können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder andere nicht zu verbrennen oder zu verbrühen: ►...
5.2 Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfläche. Das Kabel kann innerhalb der Basis des Gerätes aufgewickelt werden. Füllen Sie Wasser in die Kanne und stellen Sie diese auf die Basis. MIN-Markierung in der Kanne nicht unterschreiten MAX-Markierung in der Kanne nicht überschreiten.
► Der WK Cool-Touch muss regelmäßig gereinigt und Kalziumrückstände müssen entfernt werden. ► Schalten Sie den WK Cool-Touch vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
Füllen Sie die Kanne mit Wasser und einem handelüblichen Entkalker oder geben Sie einen Schluck Essig mit ins Wasser. Erwärmen Sie die Mischung auf 70 °C aber lassen Sie sie nicht aufkochen, um ein Überkochen zu verhindern. Spülen Sie die Kanne nach dem Entkalkvorgang mit frischem Wasser aus.
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät Wasserkocher Name WK Cool-Touch Modell A383 Artikel-Nr. 1873 Anschlussdaten 220-240V~ 50/60 Hz Leistung WK Cool-Touch 1850-2200 Watt Maße (B/H/T) 135 x 243 x 198 mm Kapazität Nettogewicht 1,4 kg...
Page 21
Original Operating Manual Water kettle WK Cool-Touch Item No. 1873...
Your WK Cool-Touch will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual...
11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
► Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. ► Do not operate the WK Cool-Touch when it is empty. This can damage the devise. ► If the kettle is full there is a risk that boiling water squirts out, which can lead to burns or scalding.
12.3 Sources of danger 12.3.1 Danger of burns Warning The water heated in the device as well as the kettle, can become very hot. Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ►...
13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the WK Cool-Touch is delivered with the following components: Kettle Base with cord Operating Instructions Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. 13.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: ...
14.1 Complete overview 1 Lid 2 Handle with display and buttons 3 Kettle 4 Base 14.2 Display with Buttons button to increase the temperature button to decrease the temperature -on/off button 15 Safety equipment 15.1.1 Warning notices Warning The heated water as well as the kettle, can become very hot. Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
15.2 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath the device. 16 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Warning ►...
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► The WK Cool-Touch must be cleaned at regular intervals and calcium deposits should be removed. ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
Heat the mixture to 70 °C but do not boil it to prevent overcooking. Rinse the kettle with fresh water after descaling. Please note ► Regularly decalcifying your WK Cool-Touch will reduce the electricity used and prolong the life of the device. 17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Device Water kettle Name WK Cool-Touch Modell A383 Item No.: 1873 Mains data 220-240V~ 50/60 Hz Power consumption WK Cool-Touch 1850-2200 Watt External measurements (W x H x D) 135 x 243 x 198 mm Capacity Net weight 1,4 kg...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.1 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au WK Cool-Touch (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
21.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
► Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ► Ne pas utiliser le WK Cool-Touch lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader. ► Si le pichet est trop rempli, l'eau bouillante risque de déborder, avec un risque de brûlures et d'ébouillantement.
22.3 Sources de danger 22.3.1 Danger de brûlures Attention L'eau chauffée dans cet appareil et l'intérieur du pichet peut devenir brûlante. Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne: ► Le pichet et le couvercle chauffent fortement lorsque l'eau bout. ►...
► En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre en place par deux personnes. 23.2 Inventaire et contrôle de transport Le WK Cool-Touch est livré de façon standard avec les composants suivants : Pichet Base avec câble ...
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil. L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément de cuisine. Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité...
24.1 Vue d'ensemble 1 Couvercle 2 Poignée avec écran et boutons 3 Pichet 4 Base 24.2 Ecran avec boutons L'écran indique au-dessus du trait la température sélectionnée et en-dessous du trait la température actuelle. Bouton d'augmentation de la température Bouton de diminution de la température -Bouton marche/arrêt...
25 Dispositifs de sécurité 25.1.1 Avertissements Attention L'eau chauffée dans cet appareil et l'intérieur du pichet peut devenir brûlante. Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne: ► Le pichet et le couvercle chauffent fortement lorsque l'eau bout. ►...
Pour régler la température directement sur 80°C : pressez les boutons + et - simultanément pendant au moins 2 secondes. Pour régler la température directement sur 60°C : pressez le bouton - pendant au moins 2 secondes. Un signal sonore indique que la température souhaitée a été enregistrée. La température souhaitée est affichée pendant 6 secondes.
► La WK Cool-Touch doit être nettoyée régulièrement et les dépôts de calcaire doivent être éliminés. ► Mettez la WK Cool-Touch hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la théière de l’alimentation en courant. ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ni solvants.
28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
32 Istruzione d´uso 32.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. ► Non faccia funzionare il apparecchio WK Cool-Touch, quando è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato.
Indicazione ► Fare funzionare l'apparecchio solo con la base in dotazione. ► Non utilizzi il vano di cottura come deposito. Non lasci prodotti di carta, utensili da cucina o prodotti alimentari nel vano cottura, quando il apparecchio non viene utilizzato. ►...
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il WK Cool-Touch viene fornito standard con le seguenti componenti: Brocca Base con cavo Istruzioni d’uso Indicazione ►...
L’apparecchio deve appoggiare su un supporto resistente, piatto e piano con una portata sufficiente per WK Cool-Touch. Appoggiare l'apparecchio solo su una superficie resistente all'acqua. Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 35.1 Panoramica complessiva 1 Coperchio 2 Manico con display e tasti 3 Brocca 4 Base 35.2 Display con tasti Il display mostra sopra la lineetta la temperatura selezionata e sotto la lineetta la temperatura attuale.
36 Impostazioni di sicurezza 36.1.1 Segnalazione d'avviso Avviso L'acqua riscaldata/bollita in questo apparecchio e la brocca utilizzata possono scottare. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri: ► Durante la bollitura dell'acqua, la brocca e il coperchio si riscaldano molto. ►...
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ► L’apparecchio WK Cool-Touch dovrà essere pulito regolarmente e residui di calcio dovranno essere rimossi. ► Spenga l’apparecchio WK Cool-Touch prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Dopo la decalcificazione, risciacquare la brocca con acqua fresca. Indicazione ► Una decalcificazione del suo apparecchio WK Cool-Touch riduce il consumo di corrente elettrica ed allunga la durata del suo apparecchio. 39 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà...
Problema Causa Rimedio L'apparecchio si spegne La brocca è troppo piena di Eseguire la decalcificazione. prima che l'acqua bolle calcare. oppure prima di aver raggiunto la temperatura desiderata. L'apparecchio non si spegne. Il coperchio non è Chiudere correttamente il correttamente chiuso. coperchio.
(sempre con scontrino d’acquisto!). 42 Dati tecnici Apparecchio Bollitore Nome WK Cool-Touch Modello A383 N. articolo 1873 Dati connessione 220-240V~ 50/60 Hz Potenza WK Cool-Touch 1850-2200 Watt Dimensioni (L/H/P): 135 x 243 x 198 mm Capacità Peso netto 1,4 kg...
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw WK Cool-Touch als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
43.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
► Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. ► Gebruik de WK Cool-Touch niet als deze leeg is. Dit kan het apparaat beschadigen. ► Als de kan te vol is, bestaat het gevaar dat er kokend water uit spat, wat brandwonden kan veroorzaken! Vul de kan daarom nooit tot boven de maximum markering.
45 Bronnen van gevaar 45.1.1 Verbrandingsgevaar Waarschuwing Het in het apparaat verwarmde water en de gebruikte kan kunnen heel heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of anderen zich verbranden. ► Bij het koken van water worden de kannen en het deksel van het apparaat heet. ►...
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 46.2 Leveringsomvang en transportinspectie De WK Cool-Touch wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Kan Basis met Kabel Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Plaats het apparaat alleen op een waterbestendig oppervlak. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken. Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast. Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen.
47 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 47.1 Algemeen overzicht 1 deksel 2 handgreep met display en toetsen 3 kan 4 basis 47.2 Display met knoppen De display toont boven de streep de geselecteerde temperatuur en onder de streep de huidige temperatuur.
47.3 Veiligheidsvoorzieningen 47.3.1 Waarschuwingsinstructies Waarschuwing Het in het apparaat verwarmde water en de gebruikte kan kunnen heel heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of anderen zich verbranden. ► Bij het koken van water worden de kannen en het deksel van het apparaat warm. ►...
► De WK Cool-Touch moet regelmatig schoongemaakt worden en calciumafzettingen dienen verwijderd te worden. ► Schakel de WK Cool-Touch uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Verwarm het mengsel tot 70 °C, maar laat het niet koken om overkoken te voorkomen. Spoel de kan na het ontkalken met schoon water. ► Regelmatig ontkalken van uw WK Cool-Touch zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de levensduur van uw apparaat verlengen.
Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat schakelt uit De kan is te sterk Ontkalken. voordat het water kookt of de verkalkt. gewenste temperatuur is bereikt. Het apparaat schakelt niet uit. Het deksel is niet goed Sluit het deksel goed. gesloten. Het apparaat kan niet worden Het apparaat is nog niet Laat het apparaat eerst ingeschakeld.
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 53 Technische gegevens Apparaat Waterkoker Naam WK Cool-Touch Model A383 Artikel nr. 1873 Aansluitgegevens 220-240V~ 50/60 Hz Power consumptie WK Cool-Touch 1850-2200 Watt Afmetingen (B/H/D) 135 x 243 x 198 mm Capaciteit Netto gewicht 1,4 kg...
Page 72
Manual del usuario Calentador de agua WK Cool-Touch Ref. 1873...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su WK Cool-Touch le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
54.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
► Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ► No haga funcionar el WK Cool-Touch cuando esté vacío. El aparato se podría dañar. ► Si la jarra está demasiado llena, existe el riesgo de que el agua hirviendo salpique al exterior, lo que puede causar quemaduras o escaldamiento.
55.3 Fuentes de peligro 55.3.1 Peligro de quemaduras Advertencia El agua calentada con este aparato y la jarra utilizada pueden calentarse mucho. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ►...
56.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales ► Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: ...
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar la superficie caliente del WK Cool-Touch. El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
57 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 57.1 Descripción general 1 tapa 2 asa con pantalla y teclas 3 jarra 4 base 57.2 Pantalla con botones La pantalla muestra a través de una raya la temperatura seleccionada y bajo la raya la temperatura actual.
57.3 Precaución con el aparato Advertencia El agua calentada con este aparato y la jarra utilizada pueden calentarse mucho. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ► Al hervir agua, tanto la jarra como la tapa de la máquina se calientan mucho. ►...
Ajustar directamente a 80° C: pulsar las teclas + y – simultáneamente durante 2 o más segundos Ajustar directamente a 60° C: pulsar la tecla - durante 2 o más segundos Después de emitir una señal acústica, la temperatura deseada quedará guardada en la memoria.
59.1 Instrucciones de seguridad. Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato ha de limpiarse regularmente y se han de eliminar los residuos de cal. ► Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no está...
60.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.