Hilti DCG 230-D Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DCG 230-D:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02
DCG 230-D/
DAG 230-D
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Инструкция по зксплуатации
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
ru
lv
lt
et
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti DCG 230-D

  • Page 1 DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...
  • Page 5 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...
  • Page 6: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 230‑D / DAG 230‑D Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 7: Beschreibung

    Verwenden Sie nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Schruppschleif- oder Trennschleifscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von 80 m/sec. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Page 8 Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Page 9: Verbrauchsmaterial

    Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Dieses System dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Page 10: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 230‑D DAG 230‑D Bemessungsstrom / Leistungsauf- Bemessungsspannung 230 V: Bemessungsspannung 230 V: nahme 12,0 A / 2600 W (CH 2200 W/10A) 10,0 A / 2200 W Bemessungsspannung 110 V: Bemessungsspannung 110 V: 20 A / 2200 W 19,4 A / 2000 W Bemessungsspannung 127 V: 15 A...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Zusätzliche Information Andere Anwendungen, wie Trennen, können zu abwei- chenden Vibrationswerten führen. 5 Sicherheitshinweise e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, Elektrowerkzeuge die auch für den Aussenbereich geeignet sind. WARNUNG Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge- eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko...
  • Page 12 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen 5.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum montiert werden können, vergewissern Sie sich, Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit dass diese angeschlossen sind und richtig ver- Drahtbürsten und Trennschleifen wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Page 13: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. trolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder Spezialschürze, kleine Schleif- blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die Materialpartikel von Ihnen fernhält.
  • Page 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie- dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät renden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe umgehend vom Hilti Service reparieren. im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich...
  • Page 15: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- habt werden. sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An b) Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von nach den Anweisungen des Herstellers ange- leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Page 16: Inbetriebnahme

    Einsatzwerkzeug 6 7 Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- GEFAHR fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als...
  • Page 17: Bedienung

    Atemschutz benutzen. ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend WARNUNG vom Hilti Service reparieren. Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schal- ten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die WARNUNG Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender...
  • Page 18: Pflege Und Instandhaltung

    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT Ziehen Sie den Entriegelungshebel nach hinten. Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden. Schwenken Sie den Handgriff nach rechts oder links Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut- bis zum Anschlag. zen! Stellen Sie den Handgriff mit dem Entriegelungshe- VORSICHT bel wieder fest.
  • Page 19: Fehlersuche

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 20: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein- mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-...
  • Page 21: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DCG 230‑D / DAG 230‑D angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Page 22: Description

    Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced grinding discs or cutting discs approved for use at a permissible peripheral speed of at least 80 m/sec. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
  • Page 23 In the event of a fault in the ATC system, the power tool will continue to run but at greatly reduced speed and with lower torque. The power tool must be returned to Hilti Service for servicing. 2.7 Restart interlock The power tool does not restart by itself when the switch remains pressed and the power returns after an interruption in the electric supply.
  • Page 24: Consumables

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. This system serves to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Page 25: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 230‑D DAG 230‑D Rated current / power input Rated voltage 230 V: 12.0 A / Rated voltage 230 V: 10.0 A / 2,600 W (CH 2200 W/10 A) 2,200 W Rated voltage 110 V: 20 A / Rated voltage 110 V: 19.4 A / 2,200 W...
  • Page 26: Safety Instructions

    Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications, such as cutting, may produce vibra- tion values that deviate from the given values. 5 Safety instructions the influence of drugs, alcohol or medication. A 5.1 General Power Tool Safety Warnings moment of inattention while operating power tools WARNING may result in serious personal injury.
  • Page 27: Kickback And Related Warnings

    tool’s operation. If damaged, have the power tool no-load speed minute. Damaged repaired before use. Many accidents are caused by accessories will normally break apart during this test poorly maintained power tools. time. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- h) Wear personal protective equipment.
  • Page 28: Additional Safety Instructions

    pinching. Abrasive wheels may also break under these 5.5 Additional safety warnings specific for abrasive conditions. cutting-off operations Kickback is the result of power tool misuse and/or in- a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive correct operating procedures or conditions and can be pressure.
  • Page 29: Work Area

    Do not touch the supply cord or of the type recommended by Hilti for wood dust extension cord if it is damaged while working. and/or mineral dust together with this tool. Ensure Disconnect the supply cord plug from the power that the workplace is well ventilated.
  • Page 30: Personal Protective Equipment

    engineer, architect, or person in charge of the tion, protective gloves and breathing protection while building project before beginning the work. the power tool is in use. 5.6.5 Personal protective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- 6 Before use 6.2.1 Fitting and removing the guard or guard with...
  • Page 31: Operation

    Do not use the power tool if it starts with a jolt.This of the work being done. may be an indication that the electronic control unit is defective. Have the tool repaired at an authorized Hilti DANGER service center right away.
  • Page 32: Switching On/Off

    chitect, or person in charge of the building project WARNING before beginning the work. Keep inflammable materials away from the working area. WARNING The electric supply voltage must comply with the in- 7.1 Adjusting the grip 8 formation given on the type identification plate on the WARNING power tool.
  • Page 33: Care And Maintenance

    Have the power tool repaired by Hilti Service. The outer casing of the power tool is made from impact- resistant plastic. Sections of the grip are made from a WARNING synthetic rubber material.
  • Page 34: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
  • Page 35: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: DCG 230‑D / DAG 230‑D Generation: Year of design: 2008 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Jan Doongaji complies with the following directives and standards:...
  • Page 36: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DCG 230‑D / DAG 230‑D Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Page 37: Description

    Utiliser uniquement des meules à ébarber ou à tronçonner par abrasion renforcées aux fibres et liées à la résine présentant une vitesse périphérique admissible de 80 m/s. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
  • Page 38 Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
  • Page 39: Consommables

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Ce système sert à protéger l'utilisateur mais aussi à prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Pos. AC‑D AG-D DC‑D Équipement Capot DC‑EX 230⁄9" Poignée latérale Poignée-étrier DC BG (en option pour D) Écrou de serrage Flasque de serrage Kwick Lock (en option pour F) 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil DCG 230‑D DAG 230‑D Courant nominal / Puissance absor- Tension nominale 230 V : 12,0 A /...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 90 dB (A) type DAG 230 Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745‑1 Valeurs de vibrations triaxiales DCG 230‑D (somme mesurées selon EN 60745‑2‑3 vectorielle des vibrations) Meulage superficiel avec poignée à...
  • Page 42 lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes des médicaments.Un moment d’inattention lors de non initiées. l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de e) Prendre soin des outils électroportatifs.
  • Page 43: Contrecoup Et Indications De Sécurité Correspondantes

    Ne jamais poser l'outil électroportatif avant que nés peuvent ne pas être suffisamment protégés ou contrôlés. l'accessoire soit complètement arrêté. L'acces- Les outils à monter munis d'un filetage doivent soire rotatif peut entrer en contact avec la surface sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant correspondre exactement au filetage de la broche de meulage.
  • Page 44: Consignes De Sécurité Particulières Pour Le Meulage Et Le Tronçonnage

    contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électro- 5.5 Autres consignes de sécurité particulières portatif dans le sens opposé au déplacement du relatives au tronçonnage disque à l'endroit du blocage. a) Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le d) Travailler avec une extrême prudence dans les soumettre à...
  • Page 45: Utilisation Et Emploi Soigneux De L'outil Électroportatif

    Il est recommandé de porter un conducteurs, faire réviser les appareils encrassés masque anti-poussière de la classe de filtre P2. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de Respecter les prescriptions locales en vigueur qui mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- s'appliquent aux matériaux travaillés.
  • Page 46: Équipement De Protection Individuelle

    Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman- d'assurer que seul un carter de protection approprié peut dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu- être monté sur l'appareil. De plus, la nervure de codage leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti- empêche le carter de protection de tomber sur la pièce à...
  • Page 47: Outil À Monter Avec Écrou À Serrage Rapide

    ATTENTION Le côté fermé du carter de protec- Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de ser- tion doit toujours être orienté vers l'utilisateur. rage et relâcher ensuite le bouton de blocage de la Fermer le levier de serrage pour que le carter de broche.
  • Page 48: Utilisation

    Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans AVERTISSEMENT attendre par le S.A.V. Hilti. Lors de travaux de tronçonnage, veiller à ne pas incli- ner le disque par rapport au plan de tronçonnage et AVERTISSEMENT à...
  • Page 49: Mise En Marche/Arrêt

    électronique ou des organes de court-circuit (RCD). commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri- quée en plastique résilient. La partie préhensible est en AVERTISSEMENT élastomère.
  • Page 50: Guide De Dépannage

    Hilti. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 51: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : DCG 230‑D / DAG 230‑D Génération : Année de fabrication : 2008 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Page 52: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 53: Descripción

    Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que admitan una velocidad periférica de 80 m/s. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
  • Page 54 Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado.
  • Page 55: Material De Consumo

    En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Este sistema sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Page 56: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC‑D AG-D DC‑D Tuerca de apriete Brida de apriete Kwick Lock (opcional para F) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DCG 230‑D DAG 230‑D Intensidad nominal / Potencia ab- Tensión de referencia 230 V: Tensión de referencia 230 V: sorbida 12,0 A / 2.600 W (CH 2200 W/10A)
  • Page 57: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre vibraciones según EN 60745-1 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑3 vibración) DCG 230‑D Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra- 5,5 m/s² ciones, a h,AG Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑3 vibración) DAG 230‑D Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-...
  • Page 58: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra- mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas está apagada antes de alzarla, transportarla, co- se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Page 59 indicios de desgaste en los discos lijadores o de ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a agrietamiento y desgaste en los discos abrasi- averías eléctricas. vos, así como si hay alambres rotos o sueltos o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma- en los cepillos de alambre.
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Hilti. b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del h) Es conveniente advertir a los niños de que no disco tronzador.
  • Page 61: Lugar De Trabajo

    Encargue la revisión de la herramienta al servicio polvo. técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona rompa un disco o se produzcan otros impactos opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que mecánicos.
  • Page 62: Puesta En Servicio

    El resalte codificador de la cubierta de protección ase- PRECAUCIÓN gura que sólo pueda montarse una cubierta de protección Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados adecuada para la herramienta. Además, este resalte evita para amoladoras angulares en combinación con las que la cubierta caiga sobre la herramienta.
  • Page 63 Para desmontar la cubierta de protección, realice el Para desmontar la cubierta de protección, realice el procedimiento descrito en orden inverso. procedimiento descrito en orden inverso. 6.2.2 Ajuste de la cubierta de protección o de la 6.4 Herramienta de inserción con tuerca de apriete cubierta de protección de chapa 5 rápido Kwik-Lock Abra la palanca de tensado.
  • Page 64: Manejo

    Encargue de inmediato la reparación de ADVERTENCIA la herramienta al servicio técnico de Hilti. Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta ADVERTENCIA demasiado.
  • Page 65: Cuidado Y Mantenimiento

    (RCD). Hilti. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en ADVERTENCIA plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un La reparación de los componentes eléctricos solo...
  • Page 66: Localización De Averías

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 67: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    2008 Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 68: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 69: Descrizione

    Utilizzare esclusivamente dischi da taglio o da molatura rinforzati con fibra di vetro e legati con resina sintetica con una velocità periferica ammessa di 80 m/sec. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
  • Page 70 L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Page 71: Materiale Di Consumo

    In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio con abrasivo e longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione antipolvere del sistema ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questo sistema protegge l'utilizzatore e aumenta la durata dell'attrezzo e dell'utensile 2.12 Carter di protezione con copertura 3...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A) Informazioni sulle vibrazioni secondo EN 60745-1 Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑3 vibrazioni) DCG 230-D Levigatura di superfici con l'impugnatura a vibrazioni 5,5 m/s² ridotte, a h,AG Incertezza (K) 1,5 m/s²...
  • Page 73: Indicazioni Di Sicurezza

    Incertezza (K) 1,5 m/s² Informazioni aggiuntive Altre applicazioni, come il taglio, possono provocare livelli diversi di vibrazioni. 5 Indicazioni di sicurezza in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi mentano il rischio di scosse elettriche. elettrici e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- ATTENZIONE...
  • Page 74 g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione le figure e i dati allegati all'attrezzo. La mancata o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi osservanza di queste indicazioni può essere causa di siano collegati e vengano utilizzati in modo cor- scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.
  • Page 75 durante l'impiego. Un forte rumore prolungato può adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di causare una perdita di udito. seguito. Assicurarsi che le altre persone mantengano una a) Tenere sempre saldamente l'attrezzo elettrico e distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. assumere una posizione del corpo e delle braccia Tutte le persone che si trovano nell'area di la- che permetta di attutire le forze di contraccolpo.
  • Page 76: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Hilti, per il legno e/o la polvere di blocco del disco da taglio. I grandi pezzi in la- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo vorazione possono flettersi sotto il loro stesso peso.
  • Page 77: Area Di Lavoro

    Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la d) Non utilizzare mai l'attrezzo elettrico senza il car- ter di protezione disco montato. polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali e) È necessario fissare in modo adeguato il pezzo in conduttori, oppure l'umidità, possono causare...
  • Page 78: Messa In Funzione

    Chiudere la leva di serraggio. PRUDENZA 6.3 Montaggio e smontaggio dell'utensile 6 7 In caso di utilizzo di altri accessori Hilti raccoman- PERICOLO dati per le smerigliatrici angolari in combinazione con le smerigliatrici angolari indicate, prima dell'uso,...
  • Page 79: Utilizzo

    ATTENZIONE Durante la levigatura il materiale può scheggiarsi. Indos- Non utilizzare l'attrezzo se si avvia con difficoltà o a sare occhiali di protezione. scatti.Sussiste la possibilità che l'elettronica sia guasta. Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
  • Page 80 l'impugnatura scatti in una delle tre possibili posi- PRUDENZA zioni. In caso di lavori che generano polvere si dovrà utiliz- zare una mascherina di protezione per le vie respira- Per poter lavorare in modo sicuro e senza fatica in qual- torie, se l'attrezzo viene utilizzato senza un sistema siasi posizione, è...
  • Page 81: Cura E Manutenzione

    è guasta o se gli elementi di comando non per correnti di guasto (RCD). funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica antiurto. L'impugnatura è in elastomero. ATTENZIONE...
  • Page 82: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Page 83: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: DCG 230‑D / DAG 230‑D Generazione: Anno di progettazione: 2008 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Page 84: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DCG 230‑D / DAG 230‑D Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 85: Beschrijving

    Gebruik alleen kunstharsgebonden of vezelversterkte afbraam- en doorslijpschijven met een toegelaten omtreksnelheid van 80 m/sec. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.
  • Page 86 De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw. Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Page 87: Verbruiksmateriaal

    In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Dit systeem dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Page 88: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat DCG 230‑D DAG 230‑D Nominale stroom / Opgenomen ver- Nominale spanning 230 V: 12,0 A / Nominale spanning 230 V: 10,0 A / mogen 2.600 W (CH 2200 W/10A) 2.200 W Nominale spanning 110 V: 20 A / Nominale spanning 110 V: 19,4 A / 2.200 W 2.000 W...
  • Page 89: Veiligheidsinstructies

    Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Aanvullende informatie Andere toepassingen, zoals doorslijpen, kunnen leiden tot afwijkende trillingswaarden. 5 Veiligheidsinstructies e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge- elektrische gereedschappen bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge- WAARSCHUWING keurd.
  • Page 90 worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig- niet in acht neemt, dan kan dit tot een elektrische systeem kan de gevaren door stof beperken. schok, brand en/of ernstig letsel leiden. b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt voor 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch werkzaamheden als schuren, werken met draad- gereedschap borstels en polijsten.
  • Page 91 Let er op dat andere personen zich op een veilige Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief afstand van de werkruimte bevinden. Iedereen gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door ge- die de werkruimte betreedt, dient een persoon- schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, lijke veiligheidsuitrusting te dragen.
  • Page 92: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Anders krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- of een terugslag veroorzaken. gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of e) Zorg ervoor dat platen of grote werkstukken ge- mineraalstof.
  • Page 93: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Het werkstuk dient op de juiste manier bevestigd Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan te zijn. het oppervlak van het apparaat hecht, met name van Zorg ervoor dat het slijpgereedschap voor het ge- geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstan- bruik juist wordt aangebracht en bevestigd, laat digheden tot een elektrische schok leiden.
  • Page 94 ATTENTIE minale toerental van de schuurmachine. Bij het gebruik van andere voor de haakse slijpma- chine aanbevolen Hilti toebehoren in combinatie met GEVAAR de bovengenoemde haakse slijpmachines moet voor Controleer het inzetgereedschap alvorens het te ge- het gebruik de handleiding van het toebehoren wor- bruiken.
  • Page 95: Bediening

    ATTENTIE nica defect is. Laat het apparaat direct door de erkende Het apparaat heeft overeenkomstig zijn gebruiksdoelen Hilti-service repareren. een hoog toerental. Gebruik de zijhandgreep en werk altijd met twee handen aan het apparaat. De gebruiker WAARSCHUWING...
  • Page 96: Verzorging En Onderhoud

    Laat het Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu- apparaat door de Hilti-service repareren. ven! Reinig de ventilatiesleuven regelmatig voorzichtig met een droge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal WAARSCHUWING in het apparaat binnendringt.
  • Page 97: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 98: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de be- Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de treffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van het kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatie schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- worden gezonden.
  • Page 99: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelsliber 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I brugsanvisningen betegner »maskinen« altid vinkelsliber Opbevar altid brugsanvisningen sammen med DCG 230‑D eller vinkelsliber DAG 230‑D maskinen.
  • Page 100: Beskrivelse

    Anvend i så fald kun kunstharpiksbundne fiberarmerede skrubbe- og skæreskiver med en tilladt omfangshastighed på mindst 80 m/sek. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest. Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler.
  • Page 101 Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine.
  • Page 102: Forbrugsstoffer

    BEMÆRK Ved skæring og notskæring på mineralske underlag såsom beton eller sten anbefales det generelt at anvende en støvudsugningsskærm inden for samme system sammen med en egnet Hilti støvsuger. Dette system beskytter brugeren og forlænger maskinens og værktøjets levetid. 2.12 Beskyttelsesafskærmning med dækblik 3 FORSIGTIG Til skrubning med lige skrubbeskiver og til skæring med skæreskiver ved bearbejdning af metalliske materialer...
  • Page 103: Tekniske Specifikationer

    90 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 3 dB (A) Vibrationsoplysninger iht. EN 60745-1 Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑3 DCG 230-D Overfladeslibning med vibrationsreduceret greb, a 5,5 m/s² h,AG Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑3...
  • Page 104: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af ADVARSEL elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel- Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. sesbriller på.
  • Page 105 værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt indsatsværktøj. Når du har kontrolleret og vedligeholdte maskiner. isat indsatsværktøjet, skal du og personer i nærheden holde sig uden for det roterende Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. indsatsværktøjs fareområde og lade elværktøjet Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med køre med maksimalt omdrejningstal i ét minut.
  • Page 106: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    d) Slibeskiver må kun anvendes til de anbefalede eller blokering medfører et omgående stop af det ro- formål. F. eks.: Slib aldrig med den flade side terende værktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el- på en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til at værktøj modsat indsatsværktøjets rotationsretning ved fjerne materiale med kanten af skiven.
  • Page 107 Træk under arbejdet altid netledningen og for- Efter et skivebrud, fald; eller andre mekaniske længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette skader skal maskinen efterses på et Hilti service- nedsætter risikoen for at falde over ledningen under værksted. arbejdet.
  • Page 108: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Drej beskyttelsesafskærmningen til den nødvendige FORSIGTIG position. Ved anvendelse af andet Hilti-tilbehør, som er an- FORSIGTIG Den lukkede side af beskyttelsesaf- befalet til vinkelslibere, i forbindelse med de overfor skærmningen skal altid vende hen imod bruge- nævnte vinkelslibere skal tilbehørets brugsanvisning...
  • Page 109: Anvendelse

    Indstil beskyttelsesafskærmningens position, så den op- Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller fylder kravene til den aktuelle opgave. med et ryk. Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- FARE nen. Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab.
  • Page 110 ansvarlige bygningsingeniør, arkitekt eller byggeleder ADVARSEL tages med på råd. Hold brændbare materialer væk fra arbejdsområdet. ADVARSEL 7.1 Indstilling af håndgreb 8 Netspændingen skal svare til angivelsen på maski- ADVARSEL nens typeskilt. Maskiner, der er mærket med 230 V, Håndgrebet må ikke indstilles, mens maskinen kører. kan anvendes med 220 V.
  • Page 111: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 112: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,...
  • Page 113: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelsliper 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen henviser...
  • Page 114: Forskriftsmessig Bruk

    8 mm og maks. Ø 230 mm. Bruk bare kunstharpiksbundete, fiberarmerte slipe- og kappskiver med en tillatt periferihastighet på 80 m/sek. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
  • Page 115 Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene.
  • Page 116 Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. INFORMASJON Generelt anbefales det å bruke støvsuger i tilpasset system med en egnet Hilti støvsuger ved kapping og slissing av mineralsk materiale som betong eller stein. Dette systemet beskytter brukeren og øker maskinens og verktøyets levetid.
  • Page 117: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin DCG 230‑D DAG 230‑D Merkestrøm/effekt Merkespenning 230 V: 12,0 A / Merkespenning 230 V: 10,0 A / 2 600 W (CH 2200 W/10A) 2 200 W Merkespenning 110 V: 20 A / Merkespenning 110 V: 19,4 A / 2 200 W 2 000 W...
  • Page 118: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    5 Sikkerhetsregler verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller ADVARSEL medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. alle sikkerhetsanvisninger andre b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
  • Page 119 Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte gå et minutt på maksimalt omdreiningstall. Sørg elektroverktøy. for at du og eventuelle andre personer i nærheten holder dere på trygg avstand fra det roterende Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike- verktøyet.
  • Page 120 e) Bruk alltid uskadde spennflenser med riktig form ned i emnet, bli sittende fast slik at slipeskiven brytes løs eller forårsaker en rekyl. Slipeskiven beveger seg da og størrelse til den slipeskiven du har valgt. mot eller fra brukeren, alt etter skivens rotasjonsretning Egnede flenser støtter slipeskiven og reduserer på...
  • Page 121: Elektrisk Sikkerhet

    La tilsmussede maskiner som ofte brukes til tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og bearbeiding av ledende materialer kontrolleres som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at regelmessig av Motek service.
  • Page 122: Personlig Verneutstyr

    Bruk aldri elektroverktøyet uten beskyttelsesdeksel. Åpne spennarmen. Sett beskyttelsesdekselet med kodefremspringet i FORSIKTIG kodesporet på spindelhalsen på maskinhodet Hvis det brukes annet tilbehør enn det anbefalte Hilti- beskyttelsesdekselet påkrevde tilbehøret sammen med de ovennevnte vinkelsliperne, posisjonen. må bruksanvisningen for tilbehøret leses før bruk, og FORSIKTIG Den lukkede siden på...
  • Page 123 6.3 Montering og demontering av verktøy 6 7 6.4 Verktøy med hurtigspennmutter Kwik-Lock FARE FORSIKTIG Forsikre deg om at det oppgitte turtallet på slipe- Unngå kontakt med underlaget når du arbeider verktøyet er likt eller større enn det nominelle turtallet med Kwik-Lock hurtigspennmutteren.
  • Page 124 elementer. Spør ansvarlig statiker, arkitekt eller ADVARSEL ansvarlig byggeledelse. Hold brennbare materialer unna arbeidsområdet. ADVARSEL 7.1 Håndtaksjustering 8 Spenningen må stemme overens med det som er ADVARSEL oppgitt på typeskiltet. Maskiner som er merket med Justering av håndtaket må ikke utføres mens 230 V kan bruke 220 V.
  • Page 125: Vedlikehold Av Maskinen

    8 Service og vedlikehold FORSIKTIG INFORMASJON Trekk støpslet ut av kontakten. Hyppig bearbeiding av ledende materiale (f.eks. metall, karbonfiber) kan medføre kortere vedlikeholdsintervaller. 8.1 Vedlikehold av maskinen Ta hensyn til den spesielle fareanalysen på din arbeids- plass. FARE Under ekstreme forhold kan det sette seg ledende støv inne i maskinen ved bearbeiding av metaller.
  • Page 126: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 127: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelslip 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I texten till denna bruksanvisning betecknar alltid Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans ”verktyget”...
  • Page 128: Beskrivning

    Använd endast konsthartsbundna, fiberarmerade skrubbslipnings- eller kapslipskivor med en tillåten periferihastighet på 80 m/sek. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Observera även inhemska krav på arbetsskydd.
  • Page 129 dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger. 2.2 Handtag Vibrationsdämpat handtag Vridbart bygelhandtag 2.3 Brytare Strömbrytare (tryck ner för att starta) 2.4 I standardutrustningen ingår:...
  • Page 130: Förbrukningsartiklar

    OBSERVERA Vid kapslipning och skärning av mineraliska underlag, till exempel betong eller sten, rekommenderar vi att du använder en speciellt anpassad dammsugarkåpa tillsammans med en lämplig Hilti-dammsugare. Detta system fungerar som skydd för användaren och ökar enhetens och verktygets livslängd.
  • Page 131: Teknisk Information

    4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg DCG 230‑D DAG 230‑D Märkström/effekt Märkspänning 230 V: 12,0 A / Märkspänning 230 V: 10,0 A / 2 600 W (CH 2200 W/10A) 2 200 W Märkspänning 110 V: 20 A / Märkspänning 110 V: 19,4 A / 2 200 W 2 000 W...
  • Page 132: Säkerhetsföreskrifter

    5 Säkerhetsföreskrifter b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds- 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som VARNING t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar för kroppsskada.
  • Page 133 ren och arbetsmomenten. Används elverktyget på filtrerar bort små slip- och materialpartiklar. icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp- Skydda ögonen kringflygande partiklar stå. uppstår vissa användningsområden. Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som 5.1.5 Service uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas.
  • Page 134 Låt Använd inte slitna slipskivor från större verktyg. personal från Hilti-service reparera verktyget så snart Slipskivor för större elverktyg är inte avsedda för som möjligt. de högre varvtalen hos mindre verktyg och kan gå...
  • Page 135: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    är skadade. Om kabeln eller dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som förlängningskabeln skadas under arbetet får du rekommenderas av Hilti och som är anpassad för inte röra vid den. Dra ut elkontakten. Skadade detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation kablar och förlängningskablar utgör en risk för...
  • Page 136: Före Start

    Vrid skyddskåpan till önskat läge. Använd aldrig verktyget utan skyddskåpa. Stäng spännarmen. FÖRSIKTIGHET 6.3 Montering och demontering av Innan du använder andra Hilti-tillbehör som rekom- insatsverktyg 6 7 menderats för den ovannämnda vinkelslipmaskinen FARA bör du läsa tillbehörets bruksanvisning och obser- vera alla anvisningar.
  • Page 137: Drift

    Använd inte verktyget om det rusar eller rycker när FÖRSIKTIGHET det startas.Elektroniken kan vara skadad. Låt personal Skivorna kan bli heta under arbetet. Använd skydds- från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt. handskar vid byte av skivor. VARNING FÖRSIKTIGHET Skärning i bärande väggar och andra strukturer kan på-...
  • Page 138: Skötsel Och Underhåll

    Använd inte verktyget om delar är skadade, elektro- anläggning, rengöring av ventilationsspringorna och niken är defekt eller manöverfunktioner inte fungerar inkoppling av en jordfelsbrytare (RCD). tillfredsställande. Låt Hilti-service reparera verktyget. Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Hand- VARNING taget är av elastomer.
  • Page 139: Felsökning

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 140: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Vinkelslip FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DCG 230‑D / DAG 230‑D Generation: 2008 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Jan Doongaji överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Page 141: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Kulmahiomakone DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki neen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. kulmahiomakonetta DCG 230‑D tai kulmahiomakonetta DAG 230‑D Varmista, että...
  • Page 142: Kuvaus

    6500/min ja joiden paksuus on enintään 8 mm ja max. Ø 230 mm. Käytä ainoastaan keinohartsisidoksisia kuituvahvisteisia karhennushioma- tai katkaisulaikkoja, joiden sallittu kehäno- peus on 80 m/s. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä.
  • Page 143 Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Ota ympäristötekijät huomioon.
  • Page 144: Käyttömateriaali

    VAROITUS Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. HUOMAUTUS Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven katkaisuhionta- ja leikkaustöissä pölynpois- tosuojusta ja sopivaa Hilti-pölynpoistovarustusta. Näin suojaat koneen käyttäjää ja pidennät koneen sekä työkalun käyttöikää. 2.12 Suojalevyllinen teräsuojus 3 VAROITUS Jos karhennat metallimateriaaleja suorilla karhennuslaikoilla ja katkaiset metallimateriaaleja katkaisulaikoilla, käytä...
  • Page 145: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone DCG 230‑D DAG 230‑D Nimellisvirta / ottoteho Nimellisjännite 230 V: 12,0 A / Nimellisjännite 230 V: 10,0 A / 2600 W (CH 2200 W / 10 A) 2200 W Nimellisjännite 110 V: 20 A / Nimellisjännite 110 V: 19,4 A / 2200 W 2000 W...
  • Page 146: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. turvallisuusohjeet b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. VAARA Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat- tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet kaikki turvallisuus- käyttöohjeet. pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen Turvallisuus- käyttöohjeiden noudattamatta oikein käytettyinä...
  • Page 147 Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut rioita syntynyt tai käytä ehjää työkaluterää. Kun terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu olet tarkastanut ja kiinnittänyt työkaluterän, pysy herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. itse ja pidä muut henkilöt turvallisen etäällä pyö- g) Käytä...
  • Page 148 d) Hiomatyökaluja käyttää vain niiden kohdasta hallitsemattomasti työkaluterän käyttösuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan käytä katkaisulaikan kylkipintaa Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työ- hiomiseen. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin kappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saat- leikkaamiseen laikan kehäpinnalla.
  • Page 149 Hiltin suosittelemaa c) Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, joka on tar- Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- sähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman- kin sähköä...
  • Page 150: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Jos käytät yllä mainituissa kulmahiomakoneissa osuu koneen karan kaulassa olevaan koodausuraan. jotakin muuta kulmahiomakoneille suositeltua Kierrä teräsuojus tarvittavaan asentoon. Hilti-lisävarustetta -tarviketta, kyseisen VAROITUS Teräsuojuksen suljetun puolen pitää lisävarusteen/tarvikkeen käyttöohje ennen käyttöä ja aina osoittaa käyttäjään päin. noudata kaikkia sen sisältämiä ohjeita.
  • Page 151: Käyttö

    VAARA Säädä teräsuojus kulloisenkin työtehtävän vaatimaan Älä käytä konetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti asentoon. tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta kone viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. VAKAVA VAARA Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa heikentää VAARA kuuloasi. Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin rakenteisiin...
  • Page 152 ennen töiden aloittamista yhteys lujuuslaskelmista VAARA vastaavaan henkilöön, arkkitehtiin tai työnjohtoon. Pidä palavat aineet poissa työskentelyalueelta. VAARA 7.1 Käsikahvan säätö 8 Verkkojännitteen pitää olla sama kuin koneen tyyp- VAARA pikilpeen on merkitty. Jos koneen tyyppikilvessä on Käsikahvaa ei saa säätää koneen ollessa käynnissä. merkintä...
  • Page 153: Huolto Ja Kunnossapito

    Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta- pieni. ala on riittävän suuri. ATC-toiminnon vika Korjauta kone Hilti-huollossa. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 154: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Page 155: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Page 156: Descrição

    Utilize apenas discos de desbaste por abrasão ou de corte por abrasão de resina sintética reforçados a fibra com uma velocidade periférica permitida de 80 m/s. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Page 157 No caso de uma falha da função ATC, a ferramenta eléctrica já só trabalha com velocidade e torque muito reduzidos. A ferramenta eléctrica deve ser enviada para efeitos de manutenção ao Serviço de Assistência Técnica Hilti. 2.7 Bloqueio de arranque Se o interruptor estiver pressionado, a ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de energia.
  • Page 158: Consumíveis

    Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este sistema protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Page 159: Características Técnicas

    Pos. Equipamento AC‑D AG-D DC‑D Porca tensora Falange de aperto "Kwik Lock" (opcional para F) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta DCG 230‑D DAG 230‑D Tensão nominal / Potência absor- Tensão nominal 230 V: 12,0 A / Tensão nominal 230 V: 10,0 A / vida 2 600 W (CH 2200 W/10A)
  • Page 160: Normas De Segurança

    Informação sobre vibração de acordo com a norma EN 60745‑1 Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑3 ções) DCG 230‑D Desbaste de superfícies com punho de baixa vibração, 5,5 m/s² h,AG Incerteza (K) 1,5 m/s²...
  • Page 161 d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de 5.1.5 Reparação fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.Um a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada acessório ou chave deixado preso numa parte rota- por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas tiva da ferramenta pode causar ferimentos.
  • Page 162 acessórios danificados quebram-se durante este pe- menta eléctrica descontrolada seja acelerada no ponto ríodo de ensaio. do bloqueio contra o sentido de rotação do acessório. h) Use equipamento de segurança. Use máscara Quando, p.ex., um disco de rebarbar prende ou fica protectora integral, guarda-vista ou óculos de bloqueado numa peça, o rebordo do disco que mergulha protecção consoante a aplicação.
  • Page 163 Hilti para madeira e/ou pó mi- corte encravado. Peças grandes podem flectir sob neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta o seu próprio peso.
  • Page 164: Local De Trabalho

    Serviço O utilizador e restantes pessoas que se encontrem de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo na proximidade da ferramenta devem usar óculos de regularmente. Se estiverem danificadas, deverão protecção, capacete de segurança, protecção auri-...
  • Page 165: Antes De Iniciar A Utilização

    5 Abra a alavanca de aperto. CUIDADO Posicione o resguardo conforme desejado. Em caso de utilização de outros acessórios Hilti reco- Feche a alavanca de aperto. mendados para as rebarbadoras angulares em con- junto com as rebarbadoras angulares acima menci- 6.3 Montar e desmontar o acessório 6 7...
  • Page 166: Utilização

    Existe a possibilidade de o Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de re- sistema electrónico estar avariado. Nesse caso, mande moção de pó, é indispensável colocar uma máscara reparar o mais breve possível a ferramenta num Centro antipoeiras. de Assistência Técnica Hilti.
  • Page 167: Conservação E Manutenção

    Desligue a máquina da corrente. AVISO Puxe a alavanca de desbloqueio para trás. Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferra- Rode o punho para a direita ou esquerda até ao menta apenas quando estiver no local de trabalho. O encosto.
  • Page 168: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 169: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 170 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Page 171: Κατάλληλη Χρήση

    Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους ξεχονδρίσματος-λείανσης ή κοπής με συνθετική ρητίνη και οπλισμένους με ίνες με επιτρεπόμενη περιμετρική ταχύτητα 80 m/sec. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος).
  • Page 172 Προσέξτε επίσης τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπαλαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές. Το...
  • Page 173 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και κόβετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το σύστημα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Page 174: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Θέση Εξοπλισμός AC‑D AG-D DC‑D Κάλυμμα κοπής DC‑EX 230⁄9" Πλαϊνή χειρολαβή Διπλή λαβή DC BG (προαιρετικά στο D) Παξιμάδι σύσφιξης Πατούρα σύσφιξης Kwick Lock (προαιρετικά στο F) 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο DCG 230‑D DAG 230‑D Ονομαστική...
  • Page 175: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745-1 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) DCG 230-D Επιφανειακή λείανση με αντικραδασμική λαβή, a 5,5 m/s² h,AG 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) DAG 230-D 6,0 m/s²...
  • Page 176 c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιη- εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε κακά...
  • Page 177 m) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουρ- στερεώνονται με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο γία, όσο το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ έντονα και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του πιαστούν κατά λάθος από το περιστρεφόμενο εξάρ- ελέγχου.
  • Page 178 ριστρεφόμενο εξάρτημα έχει την τάση να κολλάει του δίσκου κοπής αυξάνει την καταπόνηση και την στις γωνίες, στις αιχμηρές ακμές ή όταν επανέρχε- τάση για λυγισμό ή μπλοκάρισμα και επομένως την ται απότομα. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή πιθανότητα κλωτσήματος ή θραύσης του λειαντικού κλώτσημα.
  • Page 179: Χώρος Εργασίας

    του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατα- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- σταθεί από ένα ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- σύνδεσης που διατίθεται από το σέρβις. Ελέγ- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 180 είναι πολύ μικρή με τον προφυλακτήρα τοποθετημένο, προφυλακτήρα. μπορείτε να αυξήσετε τη δύναμη σύσφιξης σφίγγοντας ελαφρά τη βίδα σύσφιξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση χρήσης αξεσουάρ Hilti διαφορετικών ΥΠΟΔΕΙΞΗ από αυτών που προτείνονται για γωνιακούς τροχούς Η ειδική διαμόρφωση στον προφυλακτήρα εξασφαλίζει σε συνδυασμό με τους προαναφερόμενους γωνια- ότι...
  • Page 181 Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην απαιτούμενη Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφι- θέση. ξης και στη συνέχεια αφήστε ελεύθερο το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα ασφάλισης του άξονα. πρέπει να είναι πάντα στραμμένη προς το χειρι- Για την αφαίρεση του προφυλακτήρα ακολουθήστε στή.
  • Page 182 χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- τευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και, εάν δε θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις χρησιμοποιείτε συσκευή απορρόφησης σκόνης, μια της Hilti. απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. Τα θραύ- σματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 183 κτρονικό σύστημα ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα σμένο από πλαστικό ανθεκτικό στην κρούση. Οι περιοχές χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- στο σέρβις της Hilti. ρές υλικό. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 184: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 185: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Γωνιακός τροχός FL‑9494 Schaan DCG 230‑D / DAG 230‑D Περιγραφή τύπου: Γενιά: Έτος κατασκευής: 2008 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Jan Doongaji ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:...
  • Page 186: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда...
  • Page 187 Используйте только отрезные/обдирочные шлифкруги со связующим из синтетической смолы и с добавлением волокон с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
  • Page 188 Также соблюдайте национальные требования охраны труда. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных...
  • Page 189: Расходные Материалы

    При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Пылезащитный кожух защищает оператора, а также повышает срок службы шлифмашины и рабочего инструмента. 2.12 Защитный кожух с накладкой 3 ОСТОРОЖНО...
  • Page 190: Технические Характеристики

    Распределение кругов в зависимости от используемого оснащения Поз. Оснащение AC‑D AG-D DC‑D Защитный кожух Защитный кожух с накладкой Защитный кожух DC‑EX 230/9" Боковая рукоятка Рукоятка-скоба DC BG (опция к D) Зажимная гайка Зажимной фланец Kwick Lock (опция к F) 4 Технические характеристики Производитель...
  • Page 191: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме (по EN 60745‑1): А-скорректированное значение уровня шума 101 дБ (А) DCG 230 А-скорректированное значение уровня звукового 90 дБ (А) давления DCG 230 А-скорректированное значение уровня шума 101 дБ (А) DAG 230 А-скорректированное значение уровня звукового 90 дБ (А) давления...
  • Page 192: Перед Включением

    e) Если работы выполняются на открытом воз- 5.1.4 Использование и обслуживание духе, применяйте только удлинительные ка- электроинструмента бели, которые разрешено использовать вне a) Не допускайте перегрузки электроинстру- помещений. Применение удлинительного кабеля, мента. Используйте электроинструмент, пригодного для использования вне помещений, предназначенный именно для данной работы. снижает...
  • Page 193 Необходимо дать поработать инструменту 5.2 Общие указания по шлифованию, в течение минуты с максимальной частотой шлифованию с наждачной шкуркой, работам вращения. Неисправные рабочие инструменты с проволочными щетками и абразивному выходят из строя чаще всего во время этого отрезанию: контрольного промежутка времени. a) Этот...
  • Page 194 привести к опасности поражения электрическим 5.4 Особые указания по технике безопасности током. при шлифовании и резке отрезным кругом a) Используйте только допущенные к эксплуата- 5.3 Отдача и соответствующие указания по ции абразивные инструменты и соответствую- технике безопасности щие им защитные кожухи. Абразивные круги, Отдача...
  • Page 195 комбинации с подходящим переносным просматриваемых зонах. При погружении отрез- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки ного диска во время резки газо- и водопроводов, древесных опилок и/или минеральной пыли. электрических проводов или других объектов воз- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей можно появление отдачи.
  • Page 196: Средства Индивидуальной Защиты

    После излома круга, падения инструмента или ком отключения 30 мА. Использование автомата других механических воздействий отправьте защиты от тока утечки снижает риск поражения инструмент в сервисный центр Hilti на про- электрическим током. верку. e) Обычно рекомендуется использовать автомат защиты от тока утечки (RCD) с максимальным...
  • Page 197: Защитный Кожух

    запрещается. Убедитесь, что указанная на шлифинструменте ча- стота вращения равна или превышает расчетную ОСТОРОЖНО частоту вращения шлифмашины. При использовании не рекомендованной Hilti для применения оснастки с вышеназванными ОПАСНО углошлифовальными машинами перед примене- Проверяйте рабочие инструменты перед каждым нием оснастки следует внимательно прочесть...
  • Page 198 ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- Не прикасайтесь к вращающимся деталям инстру- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- мента. Включайте инструмент только после того, ный сервисный центр Hilti. как подведете его к рабочей зоне. Прикосновение к вращающимся узлам, в особенности к вращающимся ВНИМАНИЕ...
  • Page 199 Снова закрепите рукоятку с помощью фиксиру- ОСТОРОЖНО ющего рычага. Инструмент обладает высоким крутящим моментом, УКАЗАНИЕ Пока рукоятка не будет зафиксиро- что соответствует его областям применения. При ра- вана в одном из трех возможных положений, боте с инструментом держите его обеими руками и включать...
  • Page 200: Техническое Обслуживание

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
  • Page 201: Гарантия Производителя

    фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
  • Page 202: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DCG 230‑D / DAG 230‑D Leņķa slīpmašīna 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Page 203 Lietojiet tikai raupjās slīpēšanas ripas un abrazīvās griezējripas ar sintētiskās šķiedras armējumu un pieļaujamo aploces ātrumu 80 m/s. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus.
  • Page 204 Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgi apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam. Ņemiet vērā...
  • Page 205 NORĀDĪJUMS Griežot un rievojot minerālus materiālus, piemēram, betonu vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu sistēmu. Šīs sistēmas izmantošana pasargā lietotāju un palielina iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu. 2.12 Aizsargpārsegs ar nosedzošo skārda paneli 3 UZMANĪBU...
  • Page 206: Tehniskie Parametri

    4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta DCG 230‑D DAG 230‑D Nominālā strāva / ieejas jauda Nominālais spriegums 230 V: Nominālais spriegums 230 V: 12,0 A / 2600 W (CH 2200 W/10A) 10,0 A / 2200 W Nominālais spriegums 110 V: 20 A / Nominālais spriegums 110 V: 2200 W...
  • Page 207: Drošība Darba Vietā

    Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² Papildu informācija Lietošana citiem darbiem, piemēram, griešanai, var iz- raisīt vibrācijas lielumu izmaiņas. 5 Drošība ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā.Lietojot 5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, elektroiekārtām samazinās elektrošoka risks.
  • Page 208 ka aprīkojumu ir iespējams nostiprināt Jūsu elektroie- 5.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkope kārtā, vēl nenozīmē, ka tiek garantēta drošība. a) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam iz- d) Iekārtā nostiprināmā instrumenta pieļaujamajam vēlieties piemērotu iekārtu.Elektroiekārta darbo- rotācijas ātrumam jābūt vismaz tikpat lielam kā sies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Page 209 k) Sargājiet iekārtas barošanas kabeli no rotējošiem ka iekārtā nostiprinātais instruments var atsisties atpakaļ no apstrādājamā materiāla un iestrēgt. instrumentiem. Ja Jūs zaudējat kontroli pār iekārtu, Stūros, pie šķautnēm vai atsišanās gadījumā rotē- instruments var pārraut vai aizķert barošanas kabeli, jošajam instrumentam piemīt tendence iestrēgt.
  • Page 210: Papildu Drošības Norādījumi

    Atrodiet un novērsiet iestrēgšanas cēloni. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu d) Nemēģiniet no jauna ieslēgt iekārtu, kamēr ins- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti truments atrodas materiālā. Vispirms ļaujiet grie- ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts zējripai sasniegt pilnu apgriezienu skaitu un tikai koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
  • Page 211: Individuālais Aizsargaprīkojums

    NORĀDĪJUMS Ja augšminētā leņķa slīpmašīna tiek lietota kopā ar Aizsargpārsegs ar regulēšanas skrūvi jau ir iestatīts atbil- citiem piederumiem, ko Hilti lietot kopā ar leņķa stīgi pareizajam iespīlēšanas diametram. Ja pēc drošības slīpmašīnām, pirms darba sākšanas jāizlasa attiecīgo pārsega uzlikšanas fiksācija ir nepietiekama, nedaudz piederumu lietošanas instrukcija un jāievēro visi tās...
  • Page 212 pievelkot iestatīšanas skrūvi, fiksācijas spēku var palieli- Pievelciet fiksācijas uzgriezni atbilstīgi lietojamajam nāt. instrumentam 7. UZMANĪBU Vārpstas bloķēšanas taustiņu drīkst NORĀDĪJUMS aktivēt tikai tad, kad slīpēšanas vārpsta neatro- Kodēšanas balsts pie aizsargpārsega nodrošina, lai būtu das kustībā. iespējams piemontēt tikai konkrētai iekārtai atbilstīgu aiz- Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to sargpārsegu.
  • Page 213 Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu UZMANĪBU Hilti servisam. Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābināšanās BRĪDINĀJUMS un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti. Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rie- BRĪDINĀJUMS...
  • Page 214 (RCD). elektronikas bojājums vai vadības elementi nefunkci- onē nevainojami. Uzdodiet veikt instrumenta remontu Iekārtas korpuss ir ražots no triecienizturīgas plastmasas. Hilti servisam. Roktura daļas ir izgatavotas no elastomēru materiāla. Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- BRĪDINĀJUMS cijas atveres! Ar regulāriem intervāliem uzmanīgi iztīriet...
  • Page 215: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 216: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Leņķa slīpmašīna FL‑9494 Schaan Tips: DCG 230‑D / DAG 230‑D Paaudze: Konstruēšanas gads: 2008 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Paolo Luccini Jan Doongaji atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK,...
  • Page 217 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DCG 230‑D / DAG 230‑D Kampinis šlifuoklis viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- juos atverstus. kite naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- sada reiškia kampinį šlifuoklį DCG 230‑D arba kampinį Šią...
  • Page 218: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudokite tik sintetine derva surištus stiklopluoštinius grubaus šlifavimo arba abrazyvinio pjaustymo diskus, kurių leistinas apskritiminis greitis yra 80 m/s. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Page 219 Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytus techninių duomenų lentelėje. Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems, instruktuotiems darbuotojams.
  • Page 220 NURODYMAS Vykdant mineralinių paviršių, pavyzdžiui, betono arba akmens, abrazyvinio pjaustymo ir griovelių pjovimo darbus, rekomenduojama naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu „Hilti“ dulkių siurbliu. Ši sistema tarnauja kaip apsaugos priemonė naudotojui ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką.
  • Page 221: Techniniai Duomenys

    Poz. Įranga AC‑D AG-D DC‑D „Kwik-Lock“ (galimas „F“ priedas) 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas DCG 230‑D DAG 230‑D Nominali srovė / vartojamoji galia Nominali maitinimo įtampa 230 V: Nominali maitinimo įtampa 230 V: 12,0 A / 2600 W (CH 2200 W / 10 A) 10,0 A / 2200 W Nominali maitinimo įtampa 110 V: Nominali maitinimo įtampa 110 V:...
  • Page 222: Saugos Nurodymai

    Paklaida (K) 1,5 m/s² Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė išmatuota pagal EN 60745‑2‑3 suma) DAG 230‑D Paviršių šlifavimas su vibracijas slopinančia rankena, 6,0 m/s² h,AG Paklaida (K) 1,5 m/s² Papildoma informacija Naudojant kitiems darbams, pvz., pjaustyti, vibracijos reikšmės gali būti kitokios. 5 Saugos nurodymai nimo kabelį...
  • Page 223: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiur- liravimui. Ne pagal paskirtį naudojamas elektrinis bimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, įrankis gali kelti įvairią grėsmę arba sužaloti žmones. kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudo- c) Nenaudokite reikmenų, kurių šiam elektriniam jant dulkių...
  • Page 224 su laidais, kuriais teka elektros srovė, metalinėse kis neatšoktų nuo ruošinio ir neužstrigtų. Besisu- prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti įtampa, todėl kantis elektrinis įrankis paprastai įstringa kampuose, kyla elektros smūgio pavojus. ties aštriomis briaunomis arba atšokdamas. Dėl to k) Saugokite prietaiso elektros maitinimo kabelį nuo prietaisas gali tapti nebevaldomas arba gali atsirasti besisukančių...
  • Page 225: Papildomi Saugos Nurodymai

    Tinkamai uždėkite apsauginį dangtį. d) Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prie- Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai taisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukan- pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" čias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių techniniame centre. sužalojimų pavojus.
  • Page 226 Su pirmiau minėtais kampiniais šlifuokliais naudo- Atlaisvinkite užspaudimo svirtį. jant kitus kampiniams šlifuokliams rekomenduoja- Apsauginį gaubtą uždėkite taip, kad kodavimo ele- mus „Hilti“ reikmenis, prieš darbą perskaityti reik- mentas įeitų į prietaiso galvutės velenėlio kakliuke mens naudojimo instrukciją ir laikytis visų nurodymų. esantį kodavimo griovelį.
  • Page 227 6.2.2 Apsauginio gaubto ir apsauginio gaubto su 6.4 Keičiamasis įrankis su greitojo fiksavimo veržle antdėklu padėties reguliavimas 5 „Kwik-Lock“ Atlaisvinkite užspaudimo svirtį. ATSARGIAI Apsauginį gaubtą pasukite į norimą padėtį. Darbo metu kontroliuokite, kad „Kwik-Lock“ greitos fiksacijos veržlė neliestų apdirbamos medžiagos. Ne- Uždarykite užspaudimo svirtį.
  • Page 228 Atlikdami pjaustymo darbus, disko nekreipkite į šalis trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė nuo pjovimo plokštumos ir jo per daug neapkraukite. sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ Priešingu atveju prietaisas gali sustoti, gali kilti atatranka techninį centrą. arba diskas gali trūkti.
  • Page 229: Prietaiso Priežiūra

    Prietaisą atiduokite Išorinis korpusas pagamintas iš smūgiams atsparaus remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. plastiko. Rankenos pagamintos iš elastomero. Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo plyšiai yra užsi- ĮSPĖJIMAS kimšę! Vėdinimo plyšius reguliariai ir atsargiai valykite Elektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tik...
  • Page 230: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 231: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- ketaslõikurit DCG 230‑D või ketaslõikurit DAG 230‑D res.
  • Page 232: Kirjeldus

    8 mm ja maksimaalne Ø on 230 mm. Kasutage üksnes silikoonvaiku sisaldavaid kiudainega tugevdatud lõike- ja lihvkettaid, mille lubatud ringliikumiskiirus on 80 m/sek. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest.
  • Page 233 Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi- tustöid. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
  • Page 234: Muud Materjalid

    Metalli töötlemine selle seadisega on keelatud. JUHIS Mineraalsete pindade, näiteks betooni või kivi lõikamisel ja lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. See süsteem vähendab kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendab seadme ja tarviku tööiga. 2.12 Katteplekiga kettakaitse 3 ETTEVAATUST Metallide töötlemise korral kasutage sirgete lihvketastega lihvimiseks ja lõikeketastega lõikamiseks kaitseple-...
  • Page 235: Tehnilised Andmed

    4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade DCG 230‑D DAG 230‑D Nimivool / nimivõimsus Nimipinge 230 V: 12,0 A / 2600 W Nimipinge 230 V: 10,0 A / 2200 W (CH 2200 W/10A) Nimipinge 110 V: 19,4 A / 2000 W Nimipinge 110 V: 20 A / 2200 W Nimipinge 127 V: 15 A Sagedus...
  • Page 236: Ohutusnõuded

    Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² Lisateave Muude rakenduste, nt lõikamise puhul võib vibratsioo- nitase olla teistsugune. 5 Ohutusnõuded Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab 5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade elektrilöögi ohtu. kasutamisel HOIATUS 5.1.3 Inimeste turvalisus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 237 seadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadme jes kindlalt kinni, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tahtmatut käivitamist. tugevalt ja võivad kaasa tuua kontrolli kaotuse. d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu las- g) Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Iga kord tele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet ka- enne kasutamist kontrollige tarvikuid, näiteks sutada isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoo- lihvkettaid...
  • Page 238: Täiendavad Ohutusnõuded

    tud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas 5.3 Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded rakendatava jõu mõjul võib lõikeketas puruneda. Tagasilöök on kinnikiilunud tarviku, näiteks lihvketta, lihv- e) Valitud lihvketta jaoks kasutage alati vigastamata talla, traatharja jmt tõttu tekkinud äkiline reaktsioon. Kin- ja õige suuruse ning kujuga kinnitusflantsi. So- nikiilumine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise.
  • Page 239 Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- d) Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, veen- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- duge, et seade on vooluvõrku ühendatud maksi- nas hea ventilatsioon.
  • Page 240: Kasutuselevõtt

    ETTEVAATUST Kettakaitse suletud külg peab ETTEVAATUST jääma alati kasutaja poole. Enne kui kasutate eespool nimetatud ketaslõikuritega Fikseerimiseks sulgege kettakaitse kinnitushoo- muid ketaslõikurite jaoks soovitatud Hilti tarvikuid, vaga. lugege läbi tarvikute kasutusjuhendid ja järgige seal Kettakaitse mahavõtmiseks teostage vastavad töö- toodud juhiseid.
  • Page 241: Töötamine

    HOIATUS Reguleerige kettakaitse asendit vastavalt konkreetsele Ärge rakendage seadet tööle, kui see käivitub järsult tööoperatsioonile. või katkendlikult.Elektroonika võib olla defektne. Laske seade Hilti hooldekeskuses viivitamatult parandada. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjus- HOIATUS tada kuulmist. Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuurraua või...
  • Page 242 sulteerige pädeva staatikaspetsialisti, arhitekti või ETTEVAATUST töödejuhatajaga. Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsi ja sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust. HOIATUS Võrgupinge peab ühtima seadme andmesildil toodud HOIATUS pingega. 230 V tähistatud seadmeid võib kasutada ka Hoidke põlemisohtlikud materjalid tööpiirkonnast pingel 220 V.
  • Page 243: Hooldus Ja Korrashoid

    ATC-funktsiooni tõrge Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Page 244: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
  • Page 245 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCG 230‑D / DAG 230‑D ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Page 246 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 247 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 248 ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬...
  • Page 249 DC‑D AG-D AC‑D ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ " DC‑EX 230⁄9 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ...
  • Page 250 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻋ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 251 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻩ ﺎ‬ ‫ﺒ ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ...
  • Page 252 ‫ض‬ ‫( خ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 253 ‫ﺕ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 254 ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬...
  • Page 255 ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 256 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬...
  • Page 257 ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫، ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 258 ‫ﻴ ﻟ‬ ، ‫ﺃ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Page 259 ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DCG 230‑D / DAG 230‑D ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬...
  • Page 260 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 1 609 92A 0DW Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3502 | 1013 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 71747 / A3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 02...

Ce manuel est également adapté pour:

Dag 230-d

Table des Matières