Roger Technology G40 Serie Instructions Et Avertissements Pour L'installateur page 13

Table des Matières

Publicité

7
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE •
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore o un
IT
sezionatore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale
o superiore a 3 mm.
Verificare che a monte dell'impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale con soglia di 0,03 A ed una protezione di sovracorrente
adeguati nell'osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle
norme vigenti.
Quando richiesto, collegare l'automazione ad un efficace impianto di
messa a terra
eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza.
Effettuare i collegamenti e le regolazioni dei motoriduttori G40 come
indicato nel manuale di installazione della centrale di comando
H70/11CC.
A switch or an omnipolar cut-off switch with a contact opening of at
EN
least 3 mm must be installed on the mains power line.
Ensure that an adequate residual current circuit breaker with a
threshold of 0.03 A and a suitable over-current cut-out are installed ahead
of the electrical installation in accordance with best practices and in
compliance with applicable legislation.
When requested, connect the automation to an effective earthing system
that complies with current safety standards.
Make the connections and adjustments of the G40 gearmotors as
indicated in the installation manual of the H70/11CC control unit.
Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter oder Trennschalter
DE
mit Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm einbauen.
Prüfen,
ob
sich
vor
Fehlerstromschutzschalter mit Schwellenwert 0,03 A und Überstromschutz
befinden, unter Beachtung der technischen Regeln und der geltenden
Normen.
Falls vorgeschrieben, den Antrieb an eine wirksame und den
Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen.
Nehmen Sie die Anschlüsse und Einstellungen der G40-Getriebemotoren
wie in der Installationsanleitung der Steuereinheit H70/11CC angegeben
vor.
8
CHIUSURA COPERCHIO AUTOMAZIONE • AUTOMATION COVER CLOSURE • ABSCHLUSS DER
AUTOMATISIERUNGSABDECKUNG • FERMETURE DU COUVERCLE DE L'AUTOMATISATION • CIERRE
DE LA TAPA DE AUTOMATIZACIÓN • FECHAMENTO DA TAMPA DE AUTOMAÇÃO
der
Elektroanlage
ein
geeigneter
FIG. 8
Prévoir sur le réseau d'alimentation un interrupteur ou un dispositif
FR
de coupure omnipolaire avec distance d'ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm.
Vérifier qu'un disjoncteur différentiel avec un seuil de 0,03 A et une
protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont
de l'installation électrique, selon les règles de la bonne technique et
conformément aux normes en vigueur.
Si nécessaire, raccorder l'automatisme à une installation efficace de mise
à la terre, exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Effectuez les connexions et les ajustements des motoréducteurs G40 comme
indiqué dans le manuel d'installation de l'unité de contrôle H70/ 11CC.
Monte un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de
ES
apertura de los contactos igual o superior a 3 mm en la red de
alimentación eléctrica.
Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A y una protección de sobrecorriente
adecuados, en conformidad con las prácticas de la buena técnica y las
normativas vigentes.
Cuando sea necesario, conecte el automatismo a una instalación de
puesta a tierra eficaz realizada según la normativa vigente en materia de
seguridad.
Realice las conexiones y los ajustes de los motorreductores G40 como
se indica en el manual de instalación de la unidad de control H70 / 11CC.
PT
Prepare na rede de alimentação um interruptor ou um seccionador
unipolar com distância de abertura dos contatos igual, ou superior
a 3 mm.
Verifique se, a montante da instalação elétrica, há um interruptor
diferencial com limiar de 0,03 A e uma proteção de sobrecarga de acordo
com os critérios da Boa Técnica e em conformidade com as normas em
vigor.
Quando exigido, ligue a automação a um sistema de ligação à terra
eficiente realizado em conformidade com as normas de segurança em
vigor.
Faça as conexões e ajustes dos moto-redutores G40 conforme indicado
no manual de instalação da unidade de controle H70 / 11CC.
Montare il coperchio, verificando che combaci perfettamente con il
IT
supporto motore, e fissarlo con le 4 viti (fig. 8)
Place the cover, check that it fits properly onto the motor mounting
EN
and fix it with the 4 screws (fig. 8).
Die Abdeckung montieren und sicherstellen, dass sie perfekt mit
DE
der Motorhalterung übereinstimmt, und befestigen Sie es mit den
4 Schrauben (fig. 8).
Monter le couvercle, s'assurer qu'il s'emboîte bien avec le support
FR
du moteur, et le fixer avec les 4 vis (fig. 8).
Monte la tapa, compruebe que coincida perfectamente con el
ES
soporte del motor y fijarla con los 4 tornillos (fig. 8).
Monte a tampa verifique que coincida perfeitamente com o suporte
PT
do motor e fixe-o com os 4 parafusos (fig. 8).
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières