ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accuhogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING Hidrolavadora Inalámbrica de MANUAL DE Alta Presión INSTRUCCIONES Lavadora de Alta Pressão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet højtryksrenser BRUGSANVISNING Φορητό πλυστικό μηχάνημα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ υψηλής πίεσης Akülü Basınçlı Yıkama KULLANMA KILAVUZU Makinası DHW080...
Page 10
ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Page 11
According to EN12729 (BA), the appliance can also be con- nected to the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. SPECIFICATIONS Model: DHW080 Max. feed volume 6.3 L/min Water flow rate High mode 5.5 L/min...
Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
Page 13
Work area safety Follow the instructions when changing accessories. Keep operating area clear of all persons. 10. Keep handles dry, clean, and free of oil or Do not overreach or stand on unstable supports. grease. Keep good footing and balance at all times. Stay alert –...
Page 14
26. Prevent unintentional starting. Ensure the Additional safety warnings switch is in the off-position before connecting Comply with the requirements of the local to battery pack, picking up or carrying the water supply company. appliance. Carrying the appliance with your finger Do not use the tool when there is a risk of on the switch or energizing appliance that have lightning.
Page 15
It will Do not expose battery cartridge to water also void the Makita warranty for the Makita tool and or rain. charger. A battery short can cause a large current...
Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool stops automati- DESCRIPTION cally and the battery indicator blinks. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is Blinking switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
► Fig.6 Jet width can be adjusted from 0° to 25° by rotating the NOTICE: Always use Makita's suction hose set. front end of the nozzle. NOTICE: Always keep 1 m (3.28 ft) or less in height between the inlet of the high pressure...
Page 18
When using the container as a water tank Wipe off the moisture inside of the container using a cloth and then dry the container completely. You can use the container supplied with the high pres- NOTICE: Do not store the high pressure washer sure washer (country specific) as a water tank.
Page 19
Optional accessory Open the cover and install the battery cartridges You can place Makita plastic carrying case on the top into the high pressure washer and then lock the cover. of the container. Put the plastic carrying case onto the ►...
It may cause the high To maintain product SAFETY and RELIABILITY, pressure washer to fall over. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: When suspending the operation for a Centers, always using Makita replacement parts.
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 22
Suction hose set ► Fig.45 Replace the water hose with this set to supply water from a tank or reservoir. Rotating wash brush ► Fig.46 Three brushes inside rotate slowly when ejecting the jet. Suitable for cleaning light dirt on a exterior wall, car body, bath tub, etc. Lance extension ►...
Page 23
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les • enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des per- •...
Page 24
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou d’autres personnes • pour nettoyer les vêtements ou les chaussures. Risque d’explosion - Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. • Un nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé par des • enfants ou un personnel non formé.
Utilisations Déclaration de conformité CE Cet outil est conçu pour le nettoyage des saletés Pour les pays européens uniquement tenaces grâce à un jet d’eau. Cet outil est conçu pour La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe un usage domestique. A à...
Page 27
Sécurité électrique 17. Cette machine a été conçue pour être utilisée avec le produit nettoyant fourni ou recom- Ne touchez jamais les batteries avec les mains mandé par le fabricant. L’utilisation d’autres mouillées. produits nettoyants ou chimiques peut nuire à N’utilisez pas la machine si des pièces impor- la sécurité...
Page 28
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur Évitez de travailler dans un piètre environ- batterie nement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur. Rechargez la batterie uniquement avec le char- geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. est adapté...
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- FONCTIONNEMENT tiquement et le témoin de la batterie clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Allumé Clignotant l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
Page 31
La largeur du jet peut être réglée de 0 à 25° en tournant l’extrémité avant de la buse. REMARQUE : Utilisez toujours l’ensemble du tuyau d’aspiration Makita. ATTENTION : Lorsque vous réglez la largeur du jet, ne tournez pas la buse tout en la tirant vers...
Pour introduire l’eau dans le tuyau, retirez la buse du REMARQUE : Faites attention à la manipula- pistolet à gâchette et mettez sous tension le nettoyeur tion du récipient lors du transport. Transporter haute pression alors que la gâchette est enfoncée. le récipient avec le nettoyeur haute pression et les Une fois que l’eau est propulsée de manière stable du accessoires ou de l’eau à...
Page 33
3. Manchon de raccordement Vous pouvez poser l’étui de transport en plastique Makita en haut du récipient. Placez l’étui de transport NOTE : Si vous voulez brancher le tuyau d’eau résis- en plastique sur le récipient de sorte qu’il soit maintenu tant à...
UTILISATION ATTENTION : Tenez fermement le pistolet à gâchette. Le pistolet à gâchette a un mouvement de recul lorsque vous enfoncez la gâchette. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas le jet ATTENTION : Tenez toujours le pistolet à d’eau ni ne le dirigez vers vous-même ou d’autres gâchette par la poignée et le barillet lorsque vous personnes.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de la buse Utilisez l’épingle de nettoyage pour retirer la saleté...
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Canon à mousse Tuyau de nettoyage des tubes (10 m/15 m) ► Fig.53 Selon le pays ► Fig.43 Pour nettoyer et déboucher les tuyauteries et les descentes. Le détergent peut être pulvérisé sous la forme de mousse. ATTENTION : Portez une attention particu- Brosse de lavage (longue) lière au jet d’eau lorsque vous utilisez le tuyau de ►...
Page 38
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beauf- • sichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
• Gemäß EN12729 (BA) kann das Gerät auch an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn in dem Zulaufschlauch ein Ventil mit Rückflussverhinderer und Ablaufvorrichtung installiert ist. TECHNISCHE DATEN Modell: DHW080 Max. Fördervolumen 6,3 L/min Wasserdurchfluss Modus „Hoch“ 5,5 L/min Modus „Niedrig“...
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Gerät verwendet werden können.
Page 41
Elektrische Sicherheit WICHTIGE Berühren Sie Akkus niemals mit nassen SICHERHEITSWARNUNGEN Händen. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn wichtige Teile der Maschine beschädigt sind, z. B. Sicherheitsvorrichtungen, WARNUNG: Lesen Sie alle Hochdruckschläuche oder die Schaltpistole. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Lesen Sie alle Anweisungen vor Gebrauch des und Anweisungen kann zu einem elektrischen...
Page 42
16. Prüfen Sie vor Gebrauch nach, ob beschä- 27. Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie digte oder verschlissene Teile vorhanden Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austau- sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der schen oder das Gerät lagern. Solche vorbeugen- Schlauch ordnungsgemäß...
Page 43
Im Falle einer Betriebs- oder Funktionsstörung Verwenden Sie keine verkabelte des Hochdruckreinigers sollten Sie ihn unver- Stromversorgung, wie z. B. einen Akku- züglich ausschalten und den (die) Akku(s) Adapter oder eine rückentragbare Akku-Bank, abnehmen. Wenden Sie sich an einen Händler mit diesem Gerät.
Einsetzen oder Abnehmen der Akkus zu schließen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ► Abb.1: 1. Abdeckung 2. Sperrhebel Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Um die Akkus abzunehmen, heben Sie den jeweiligen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akku an, während Sie den Knopf an der Vorderseite...
Page 45
Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Erleuchtet Blinkend herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. 75% bis 100% VORSICHT: Unterlassen Sie 50% bis 75% Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Page 46
Sie sie zur Schaltpistole ziehen. Die ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Düse kann sich sonst von der Schaltpistole lösen und Saugschlauchsatz von Makita. Personenschäden verursachen. ANMERKUNG: Halten Sie immer eine Höhe von maximal 1 m (3,28 ft) zwischen dem Einlass des Dreckfräser...
Befolgen Sie nach dem Gebrauch das nachstehende ANMERKUNG: Füllen Sie den Behälter nicht Verfahren: über die Maximalpegellinie hinaus mit Wasser. Entfernen Sie die Kappe vom Ablaufauslass, und ANMERKUNG: Der Deckel des Behälters ist lassen Sie das Wasser ab. kein wasserdichter Typ. Achten Sie beim Tragen ►...
Page 48
Schließen Sie den druckfesten Wasserschlauch Sonderzubehör an den Wasserhahn an. Bringen Sie eine geeignete Sie können den Makita-Plastikkoffer auf den Behälter Armatur, wie z. B. eine Schlauchschelle oder eine stellen. Stellen Sie den Plastikkoffer auf den Behälter, Wasserhahnkupplung, an, um das Schlauchende am so dass er mit den Halterungen am Deckel des Wasserhahn zu sichern.
Page 49
BETRIEB VORSICHT: Halten Sie die Schaltpistole mit festem Griff. Die Betätigung des Auslösers bewirkt einen Rückstoß an der Schaltpistole. WARNUNG: Berühren Sie den Wasserstrahl VORSICHT: Halten Sie die Schaltpistole beim nicht, und richten Sie ihn auch nicht auf sich Abgeben des Wasserstrahls immer an Griff und selbst oder andere.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ren Sie den Hochdruckreiniger und die Zubehörteile Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und darin auf. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Lagerungsbeispiel unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.41: 1. Hochdruckreiniger 2. Düse Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 51
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)
Page 52
Schaumdüse Rohrreinigungsschlauch (10 m/15 m) ► Abb.53 Länderspezifisch ► Abb.43 Zum Reinigen und Entstopfen von Rohrleitungen und Fallrohren. Reinigungsmittel kann als Schaum versprüht werden. VORSICHT: Schenken Sie dem Wasserstrahl Waschbürste (lang) besondere Aufmerksamkeit, wenn Sie den ► Abb.44 Rohrreinigungsschlauch verwenden. Ein äußerst starker Wasserstrahl wird rückwärts ausge- Eine mit einer Bürste ausgestattete Düse.
Page 53
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Le macchine non devono essere utilizzate dai bambini. I bambini vanno • tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con la macchina. Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per- • sone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione.
(disconnettore idrico) con funzione di scarico. DATI TECNICI Modello: DHW080 Volume massimo di alimentazione 6,3 L/min Portata acqua Modalità alta 5,5 L/min Modalità...
Page 55
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori l’apparecchio.
Uso e cura dell’utensile elettrico AVVERTENZE DI Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il SICUREZZA IMPORTANTI prodotto. Essere informati su come arrestare l’idropu- litrice ad alta pressione e far sfiatare le pres- sioni rapidamente. Avere la completa familia- AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze rità...
Page 57
18. Non tirare il tubo flessibile per spostare il Uso e manutenzione degli strumenti a batterie corpo dell’idropulitrice ad alta pressione. In Ricaricare solo con il caricabatterie specificato caso contrario, si danneggiano il tubo flessi- dal produttore. Un caricabatterie appropriato per bile e le parti di collegamento, causando un un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di cortocircuito o difetti funzionali.
Page 58
Evitare di lavorare in un ambiente inadeguato Istruzioni di sicurezza importanti per in cui si preveda un maggiore affaticamento la cartuccia della batteria per l’utente. Non sostituire la batteria sotto la pioggia. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, Non immergere l’utensile in una pozzanghera. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- Non lasciare l’utensile incustodito all’aperto tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
Per rimuovere le cartucce delle batterie, sollevare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- cartuccia della batteria mentre si tiene premuto il pul- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sante sulla parte anteriore della cartuccia. rie Makita.
Sistema di protezione strumento/ NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare batteria leggermente rispetto alla carica effettiva. NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione stesso e della batteria.
Non utilizzare lo scrostatore per pulire superfici fragili, quali finestre o carrozzerie di AVVISO: Utilizzare sempre il kit tubo flessibile di automobili. aspirazione Makita. AVVISO: Mantenere sempre un’altezza di 1 m Operazioni con il grilletto (3,28 ft) o meno tra l’entrata dell’idropulitrice ad alta pressione e la superficie dell’acqua.
Page 62
Scollegare il contenitore del filtro dal tubo flessi- MONTAGGIO bile del kit tubo flessibile di aspirazione. ► Fig.13: 1. Tubo flessibile 2. Contenitore del filtro ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Rimuovere il tappo sull’apertura di alimentazione sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia dell’acqua e far passare il kit tubo flessibile di aspira- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- zione attraverso l’apertura, come indicato nella figura.
È possibile collocare la custodia da trasporto in plastica Collegare il tubo flessibile dell’acqua resistente Makita sul lato superiore del contenitore. Posizionare la alla pressione al rubinetto. Applicare un raccordo ido- custodia da trasporto in plastica sul contenitore in modo...
Quindi, accendere l’idropulitrice manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ad alta pressione. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Quando si sospende l’operazione, è possibile posi- zionare temporaneamente la pistola a grilletto come indicato nella figura.
Pulizia dell’ugello Utilizzare lo spillo di pulizia per rimuovere lo sporco dall’ugello o disostruirlo. ► Fig.37: 1. Spillo di pulizia NOTA: Per mantenere prestazioni ottimali, pulire a intervalli regolari l’ugello. AVVISO: Non rimuovere con la forza sporco o detriti. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali o danni al foro di espulsione, cau- sando angolazioni deviate del getto o prestazioni scadenti.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 67
Ugello schiumogeno Tubo flessibile per la pulizia dei tubi (10 m/15 m) Specifica in base alla nazione ► Fig.43 ► Fig.53 È possibile spruzzare del detergente sotto forma di Per pulire e disostruire condutture e pluviali. schiuma. ATTENZIONE: Fare particolarmente atten- Spazzola di lavaggio (lunga) zione al getto d’acqua quando si utilizza il tubo flessibile per la pulizia dei tubi.
Page 68
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen moeten • onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waar- • onder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
• Conform EN12729 (BA) mag het apparaat tevens worden aangeslo- ten op het hoofddrinkwaterleidingnet in het geval een terugstroom- keerklep met aftapinrichting is gemonteerd in de aanvoerslang. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHW080 Max. aanvoersnelheid 6,3 l/min Waterstroomsnelheid Hogedrukfunctie 5,5 l/min Lagedrukfunctie 4,0 l/min Max.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- kunnen worden gebruikt.
Elektrische veiligheid BELANGRIJKE VEI- Raak de accu’s nooit met natte handen aan. LIGHEIDSWAARSCHU- Gebruik het apparaat niet wanneer belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigd zijn, WINGEN bijvoorbeeld een veiligheidsinrichting, hoge- drukslang of het spuitpistool. Gebruik en verzorging van het elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-...
Page 72
18. Trek niet aan de slang om de hogedrukreiniger Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend te verplaatsen. Hierdoor zal de slang en aange- met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van sloten onderdelen worden beschadigd, en zal andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- kortsluiting of een defect ontstaan.
Page 73
Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in Belangrijke veiligheidsinstructies de regen staan. voor een accu Wanneer natte bladeren of vuil blijft kleven aan de aanzuigmond (ventilatieopening) als gevolg Lees alle voorschriften en waarschuwingen op van de regen, verwijdert u deze. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Was het gereedschap niet met water onder waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de...
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.2: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 75
Overbelastingsbeveiliging De resterende acculading controleren Als de accu wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok- ken, stopt het gereedschap automatisch zonder enige KENNISGEVING: De accu-indicator brandt niet aanduiding. In dat geval schakelt u het gereedschap wanneer de aan-uitschakelaar in de uit-stand uit en stopt u met het gebruik dat er toe leidde dat het staat.
Page 76
Hierdoor kan de spuitlans KENNISGEVING: Gebruik altijd een zuigslang- los raken van het spuitpistool en persoonlijk letsel set van Makita. veroorzaken. KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de inlaat van Vuilfrees de hogedrukreiniger 1 m (3,28 ft) of minder lager...
Page 77
Het spuitpistool bevestigen KENNISGEVING: Hanteer de bak voorzichtig wanneer u hem draagt. Wanneer u de bak draagt met daarin de hogedrukreiniger en accessoires of Sluit de hogedrukslang aan op de inlaat van het spuit- water, kan een ongeval of persoonlijk letsel ontstaan pistool.
Page 78
Optioneel accessoire ► Fig.31: 1. Stopper Wanneer u de bak verplaatst met behulp van een Makita-trolley, zet u de bak op zijn plaats. Verzeker u LET OP: Houd het spuitpistool stevig vast. ervan dat de onderkant van de bak past op het plateau Het spuitpistool krijgt een terugslag zodra u de trek- van de trolley.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 79 NEDERLANDS...
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
Page 81
Schuimsproeier Pijpreinigingsset (10 m/15 m) ► Fig.53 Afhankelijk van het land ► Fig.43 Voor het reinigen en ontstoppen van afvoerpijpen en standpijpen. Reinigingsmiddel kan als een schuim worden gespoten. LET OP: Let met name goed op de hoge- Wasborstel (lang) drukstraal bij gebruik van de pijpreinigingsset.
Page 82
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Las máquinas no deberán ser utilizadas por niños. Los niños deberán • ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por perso- • nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
Page 83
ESPECIFICACIONES Modelo: DHW080 Volumen de alimentación máximo 6,3 L/min Caudal de agua Modo alto...
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos que pue- ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante den ser utilizados para el equipo.
Seguridad eléctrica ADVERTENCIAS No toque nunca los cartuchos de batería con DE SEGURIDAD las manos mojadas. No utilice la máquina si las partes importantes IMPORTANTES de la máquina están dañadas, por ejemplo, dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, o la pistola de gatillo. Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
Page 86
17. Esta máquina ha sido diseñada para ser utili- 29. ADVERTENCIA - Riesgo de inyección o heri- zada con el agente de limpieza suministrado o das- No dirigir el chorro de descarga hacia recomendado por el fabricante. La utilización personas. de otros agentes de limpieza o productos Utilización y cuidado de la herramienta a batería químicos podrá...
Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- Instrucciones de seguridad dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, importantes para el cartucho de preste atención a donde pisa. batería Evite trabajar en un entorno poco adecuado donde se espere que la fatiga del usuario aumente.
Makita. La utilización de baterías no Para retirar los cartuchos de batería, levante el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería mientras presiona el botón de la parte das, puede resultar en una explosión de la batería frontal del cartucho.
Protección contra sobrecarga Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la batería sea operada de manera que le haga extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. AVISO: El indicador de batería no se ilumina En esta situación, apague la herramienta y detenga la cuando el interruptor de alimentación está...
AVISO: Utilice siempre un juego de manguera de PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la anchura succión de Makita. del chorro, no gire la boquilla mientras tira de ella hacia la pistola de gatillo. La boquilla podrá AVISO: Mantenga siempre 1 m (3,28 ft) o menos...
Colocación de la pistola de gatillo AVISO: Preste atención al manejo del recipiente cuando lo transporte. Transportar el recipiente con la hidrolavadora de alta presión y accesorios o agua Conecte la manguera de alta presión a la entrada de la pistola dentro puede ocasionar un accidente o heridas per- de gatillo.
Puede colocar el maletín de transporte de plástico Conecte la hidrolavadora de alta presión al grifo de Makita encima del recipiente. Ponga el maletín de utilizando una manguera de agua. Después de eso, transporte de plástico encima del recipiente de forma abra el grifo.
Y después, encienda la hidrolava- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en dora de alta presión. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando suspenda la operación, puede colocar tem- empleando siempre repuestos Makita. poralmente la pistola de gatillo como se muestra en la Limpieza de la boquilla figura.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento PRECAUCIÓN: No utilice la lanza de pulveri- puede suponer un riesgo de heridas personales.
Page 96
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO As máquinas não devem ser utilizadas por crianças. As crianças devem ser • supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com a máquina. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas • (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos.
De acordo com a EN12729 (BA), o aparelho também pode ser ligado à rede de abastecimento de água potável se uma válvula anti-retorno com escoamento estiver instalada na mangueira de fornecimento. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHW080 Volume de alimentação máx. 6,3 l/min Caudal de água Modo Alta...
Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilizados para o equipamento. Certifique-se de que valor(es) indicado(s), dependendo das formas compreende o seu significado antes da utilização.
Page 99
Guarde todos os avisos e instru- Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capaci- ções para futuras referências. dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas AVISO - Quando utilizar este produto, deve seguir sem- ou falta de experiência e conhecimentos. pre as precauções básicas, incluindo as seguintes: As crianças devem ser supervisionadas de modo Segurança da área de trabalho...
Page 100
24. Dependendo da aplicação, podem ser utiliza- Siga todas as instruções de carregamento e não dos bocais blindados para a limpeza de alta carregue o conjunto de baterias ou ferramenta pressão, o que irá reduzir drasticamente a fora da amplitude de temperaturas especificada emissão de aerossóis hidratados.
Page 101
Não exponha a bateria à água ou chuva. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Um curto-circuito pode ocasionar um enorme anulará da garantia da Makita no que se refere à fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e o indicador da bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a pisca. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de ligar novamente a ferramenta.
Page 103
► Fig.6 A largura do jato pode ser ajustada de 0° a 25° ao rodar OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o conjunto de a extremidade dianteira do bocal. mangueira de sucção da Makita. OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre um inter- PRECAUÇÃO: Quando ajustar a largura valo de 1 m (3,28 ft) ou inferior em altura entre a do jato, não rode o bocal enquanto o puxa em...
Page 104
NOTA: Quando a água não é ejetada, desacople o OBSERVAÇÃO: Preste atenção ao manu- conjunto de mangueira de sucção e mergulhe-o em seamento do recipiente durante o transporte. água. De seguida, volta a acoplá-lo à lavadora de alta Transportar o recipiente com a lavadora de alta pres- pressão.
Page 105
Acessório opcional ► Fig.20: 1. Mangueira de água resistente à pres- Pode colocar a mala de transporte em plástico Makita são 2. Porca da bucha de acoplamento no topo do recipiente. Coloque a mala de transporte 3.
Page 106
OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado para não puxar a pistola de gatilho à força durante a operação. Poderá causar o tombamento da lavadora de alta pressão. AVISO: Não toque no jato de água nem dire- cione o jato para si ou para outras pessoas. O jato OBSERVAÇÃO: Quando suspender o funcio- de água é...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 109
Escova de lavar (comprida) Mangueira de limpeza de tubos (10 m/15 m) ► Fig.44 ► Fig.53 Um bocal equipado com uma escova. Útil para lavar Para limpar e desentupir canalizações e condutas. sujidade enquanto esfrega com a escova. PRECAUÇÃO: Preste particular atenção Conjunto de mangueira de sucção ao jato de água quando utilizar a mangueira de limpeza de tubos.
Page 110
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn skal overvåges for at • sikre, at de ikke leger med maskinen. Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder • børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende nødvendig erfaring og viden.
For lande i Europa: • I henhold til EN12729 (BA) må apparatet også sluttes til hoved- drikkevandsforsyningen, hvis der monteres en ventil til tilbage- løbssikring med afløbsfunktion i forsyningsslangen. SPECIFIKATIONER Model: DHW080 Maks. tilførselsvolumen 6,3 l/min Vandgennemstrømningshastighed Høj tilstand 5,5 l/min Lav tilstand 4,0 l/min Maks.
Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
Page 113
Gem alle advarsler og instruktio- Sprøjt ikke brændbare og/eller giftige væsker. Dette kan medføre eksplosion, forgiftning eller ner til fremtidig reference. beskadigelse af maskinen. ADVARSEL - Ved brug af dette produkt skal de Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at grundlæggende forholdsregler altid følges, herun- rengøre tøj eller fodtøj.
25. Arbejdsgiveren skal foretage en risikovurde- Service ring for at kunne specificere de nødvendige Følg de vedligeholdelsesinstruktioner, der er beskyttelsesforanstaltninger angående angivet i denne brugsanvisning. aerosoler afhængigt af den overflade, For at garantere maskinens sikkerhed må du som skal rengøres, og dens omgivelser. kun bruge originale reservedele fra producen- Respirationsmasker af FFP 2-klassen, en til- ten, eller som er godkendt af producenten.
Page 115
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for eksempel søm, mønter og lignende. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Kortslutning af akkuen kan forårsage en brud på...
Page 116
Beskyttelse mod overophedning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og batteriindikatoren blinker. Lad i så fald FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er maskinen køle ned, før der tændes for maskinen igen. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
Page 117
Udløserbetjeninger Status på batteriindikator Resterende batteriladning Tryk på udløseren for at udsende en vandstråle. Strålen Tændt Slukket Blinker fortsætter, så længe der trykkes på udløseren. 50% til 100% Udløseren kan låses med henblik på sikker håndtering af udløsergrebet. Du låser udløseren ved at trække stopperen ud og låse den i rillen på...
Page 118
Når beholderen anvendes som en vandtank Tør fugten på indersiden af beholderen af med en klud og tør beholderen helt tør. Du kan anvende den beholder, som følger med høj- BEMÆRKNING: Opbevar ikke højtryksrenseren tryksrenseren (landespecifik), som en vandtank. og tilbehøret når indersiden af beholderen er våd. Tøm beholderen og tilfør vand til den.
Page 119
Ekstraudstyr muffe og koble den til den anden ende af slangen. Når du bærer beholderen med Makita-vognen, skal du placere beholderen i position. Sørg for, at bunden af Kobl den trykmodstandsdygtige vandslange til beholderen passer ind i fodpladen på...
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- BEMÆRKNING: Når betjeningen udsættes i ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller længere tid, skal du slukke for højtryksrenseren fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. og trykke på afbryderen for fuldstændig at udlede det resterende vand.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 122
Sugeslangesæt Højtryksforlængerslange (5 m/8 m/10 m) ► Fig.45 ► Fig.54 Udskift vandslangen med dette sæt for at tilføre vand Forlængerslange til at koble højtryksrenserens kabinet fra en beholder eller et reservoir. til udløsergrebet. Roterende vaskebørste ► Fig.46 Tre børster inden i roterer langsomt, mens strålen sprøj- tes ud.
Page 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά. Τα παιδιά θα • πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι- • λαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές...
Page 124
Σύμφωνα με το πρότυπο EN12729 (BA), η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί με την κεντρική παροχή πόσιμου νερού εάν τοποθετηθεί βαλβίδα αποφυγής αντίστροφης ροής με δυνατό- τητα αποστράγγισης στον εύκαμπτο σωλήνα παροχής. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHW080 Μέγ. όγκος τροφοδοσίας 6,3 L/min Παροχή νερού Τρόπος υψηλής λειτουργίας 5,5 L/min Τρόπος...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν τη...
Page 126
Ηλεκτρική ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Μην αγγίζετε ποτέ τις κασέτες μπαταριών με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ βρεγμένα χέρια. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν τα σημαντικά ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέρη του μηχανήματος παρουσιάζουν ζημιά, π.χ. συσκευές ασφάλειας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης ή το πιστόλι με σκανδάλη. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
Page 127
17. Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χρήση 28. Μην τροποποιήσετε και μην επιχειρήσετε να με το καθαριστικό μέσο που παρέχεται ή που επισκευάσετε τη συσκευή ή την κασέτα μπα- συστήνει ο κατασκευαστής. Η χρήση άλλων ταριών, εκτός αν υποδεικνύεται στις οδηγίες καθαριστικών...
Page 128
Στην περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην πλυστικού μηχανήματος υψηλής πίεσης, απε- άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που νεργοποιήστε το αμέσως και βγάλτε την(ις) κασέ- αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι- τα(ες) μπαταριών. Επικοινωνήστε με τον τοπικό καταστήσει...
ριών, φροντίστε να κλείσετε το κάλυμμα. ► Εικ.1: 1. Κάλυμμα 2. Μοχλός ασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Για να βγάλετε τις κασέτες μπαταριών, σηκώστε την ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτα...
Page 130
Προστασία υπερφόρτωσης Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας μπαταρίας Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζε- ται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- όταν...
Page 131
ρεί να βγει από το πιστόλι με σκανδάλη και να προκα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα σετ λέσει προσωπικό τραυματισμό. εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης της Makita. Μπεκ για βρομιά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε πάντα ύψος 1 m (3,28 πόδια) ή λιγότερο μεταξύ της εισόδου στο πλυστικό...
Page 132
Σύνδεση του πιστολιού με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε με το χειρισμό του δοχείου όταν το μεταφέρετε. Η μεταφορά του δοχείου σκανδάλη με το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης και εξαρ- τήματα ή νερό στο εσωτερικό μπορεί να προκαλέσει Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στην ατύχημα...
Page 133
Προετοιμάστε μια σύνδεση που προμηθευτήκατε στο Προαιρετικό εξάρτημα εμπόριο. Όταν μεταφέρετε το δοχείο με τρόλεϊ της Makita, τοπο- θετήστε το δοχείο στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω Συνδέστε τον συνδετήρα εύκαμπτου σωλήνα μέρος του δοχείου ταιριάζει στην πλατφόρμα του τρόλεϊ.
Page 134
πίεσης, παράσχετε νερό από βρύση στην είσοδο και πατήστε σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της τη σκανδάλη ενώ διατηρείτε την παροχή νερού για λίγο. Μετά, Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ενεργοποιήστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης. Καθαρισμός ακροφυσίου Όταν αναστέλλεται η λειτουργία, μπορείτε να τοποθετή- σετε...
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 136
όπως το κάτω μέρος ενός αυτοκινήτου και των υδρορ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ροών οροφής. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη λόγχη ψεκα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- σμού...
Page 137
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Makinalar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Makina ile oynamadık- • larından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. Bu makina, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya • zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Avrupa ülkeleri için: • EN12729’a göre (Tip BA), tedarik hortumuna drenaj özellikli bir geri akış önleme valfi takılırsa, alet içme suyu şebekesine de bağlanabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHW080 Maks. besleme hacmi 6,3 L/min Su debisi Yüksek mod 5,5 L/min Düşük mod 4,0 L/min İzin verilebilir maks.
Semboller Titreşim Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. (EN60335-2-79 standardına göre hesaplanan): Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az El kitabını okuyun. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Çok özenli ve dikkatli kullanın.
Page 140
Kullanım sırasında basınçlı yıkama makinası- 15. Geri tepmeye karşı uyanık olun. Basınçlı jet nın alt kısmından az miktarda su çıkar. Basınçlı nozuldan püskürtülürken tetikli tabanca geri teper. Kazara yaralanmaları engellemek için yıkama makinasını ıslanmasını istemediğiniz yerlere yerleştirmekten kaçının. tetikli tabancayı sıkıca tutun. Kişisel güvenlik 16.
Page 141
Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 10. Aleti yıkarken batarya, motor ve terminaller gibi elektrik mekanizmasına su girmesine izin Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile vermeyin. şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında Aleti depolarken doğrudan güneş...
Page 142
üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca DİKKAT: Çalıştırmadan önce kapağı mutlaka Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kilitleyin. garantisi de geçersiz olur. 142 TÜRKÇE...
Alet/batarya koruma sistemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya uzun alet ve batarya ömrü...
Page 144
NOT: Standart nozullar ülkeye göre değişir. Diğer kat edin. nozullar için İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR kısmına da bakın. ÖNEMLİ NOT: Daima Makita’nın emme hortum setini kullanın. Püskürtme borusu ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasının girişi ile su yüzeyi arasındaki yüksekliği daima Ülkeye özgü...
Tetikli tabancanın takılması ÖNEMLİ NOT: Taşırken muhafaza kutusunun tutulmasına dikkat edin. İçinde basınçlı yıkama makinası ve aksesuarlar ile su bulunan muhafaza Yüksek basınç hortumunu tetikli tabanca üzerindeki kutusunu taşımak, kendi ağırlığından dolayı kaza girişe bağlayın. Yüksek basınç hortumunun üzerindeki veya yaralanmaya neden olabilir. somunu saat yönünde çevirerek giriş...
Page 146
► Şek.30: 1. Düşük basınç modu (1) 2. Yüksek basınç İsteğe bağlı aksesuar modu (2) 3. Kapalı konum Muhafaza kutusunu Makita yük arabası ile taşırken Su jeti püskürtmek için durdurucuyu açın ve tetiğe muhafaza kutusunu yerine yerleştirin. Muhafaza kutu- basın. Tetik basılı olduğu sürece jet devam eder.
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 147 TÜRKÇE...
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Yıkama makinası çalışmıyor.
Page 149
Emme hortum seti Yüksek basınç uzatma hortumu (5 m/8 m/10 m) ► Şek.45 Bir tank veya su deposundan su sağlamak için su hortu- ► Şek.54 munu bu setle değiştirin. Basınçlı yıkama makinası gövdesini tetikli tabancaya bağlamak için uzatma hortumu. Döner yıkama fırçası ►...
Page 152
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885721D990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210113...
Page 153
Idropulitrice ad alta pressione a batteria, e relevant provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the con designazione del tipo o dei tipi: DHW080, è conforme a relevant provisions of the following EC/EU Directives: tutte le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC.