Oase BioSmart 5000 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BioSmart 5000:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BioSmart 5000 / 7000 / 14000 / 16000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oase BioSmart 5000

  • Page 1 BioSmart 5000 / 7000 / 14000 / 16000...
  • Page 2 ..
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts BioSmart 5000/7000/14000/16000 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Page 5: Sicherer Betrieb

    Schlauch auf die Stufenschlauchtülle schieben bzw. aufdrehen, mit Schlauchklemme sichern und Stufenschlauchtülle auf den Wassereinlass (A2) schrauben. Die Abflussrohre für den Wasserauslass (A4) mit ausreichendem Gefälle (>1 %) zum Teich verlegen. Oase empfiehlt, das gereinigte Wasser über einen Bachlauf in den Teich zu leiten, um das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff anzurei- chern.
  • Page 6 - DE - So stellen Sie die Stromversorgung her: Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt ist. Ausschalten: Netzstecker ziehen. Vor der Inbetriebnahme korrekten Sitz der Schläuche und Verschlusskappe kontrollieren. UVC-Vorklärgerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
  • Page 7: Entsorgung

    - DE - Lagern/Überwintern Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann.
  • Page 8: Intended Use

    Safety information The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor- dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
  • Page 9: Safe Operation

    (A2). Ensure that the drain pipes for the water return (A4) are laid towards the pond with a suitable incline (>1 %). Oase recommends to return the clean water into the pond via a water course to additionally enrich the water with oxygen.
  • Page 10 - GB - This is how to connect the power supply: Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is established. Switching off: Disconnect the power plug. Check the correct seating of hoses and cover cap prior to starting up. Never operate the UVC clarifying unit without water.
  • Page 11: Wear Parts

    - GB - Storage/Over-wintering Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the unit, check for damage. Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment.
  • Page 12: Utilisation Conforme À La Finalité

    Consignes de sécurité La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à...
  • Page 13: Exploitation Sécurisée

    à étages sur l’arrivée d’eau (A2). Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau (A4) avec une pente suffisante (>1 %) vers l’étang. Oase recom- mande de faire passer l’eau épurée par un petit cours d’eau en direction du bassin pour l'enrichir encore plus en oxygène.
  • Page 14 - FR - Méthode pour établir l'alimentation en courant : Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la connexion avec le réseau est établie. Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur. Avant la mise en service, vérifier la position correcte des tuyaux et du bouchon de fermeture.
  • Page 15: Stockage/Entreposage Pour L'hiver

    - FR - Stockage/entreposage pour l'hiver Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C, ou en cas de risque de gel. Vidanger l'appareil, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages. Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer au sec et à...
  • Page 16: Beoogd Gebruik

    − Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. Veiligheidsinstructies Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q.
  • Page 17: Veilig Gebruik

    Schuif of draai de slang op de slangpilaar, zet hem vast met een slangklem en schroef de slangpilaar op de waterinlaatopening (A2). Leg de afvoerbuizen voor waterafvoer (A4) met voldoende verval (> 1%) naar de vijver aan. Oase adviseert, het gereinigde water via een beekloop naar de vijver te geleiden, om het water extra met zuurstof te verrijken.
  • Page 18 - NL - Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand: Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht. Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken. Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de slangen en de kap op de juiste manier vastzitten. Gebruik het UVC-voorzuiveringsapparaat nooit zonder dat er water doorstroomt! Schakel de pomp in en wacht totdat het filterhuis met water gevuld is.
  • Page 19: Opslag En Overwintering

    - NL - Opslag en overwintering Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen. Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is. Verwijder alle filterelementen, maak ze schoon en bewaar ze op een droge, vorstvrije plaats.
  • Page 20 Schutz gegen das Berühren von Achtung! Vor direkter Sonnenein- Bei Frost, das Gerät UVC-Vorklärgerät mit Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! Lesen Sie gefährlichen Teilen. Spritzwasser- Gefährliche UVC- strahlung schützen. deinstallieren! einem maximalen Druck entsorgen! geschützt Strahlung! von 0,5 bar betreiben. Gebrauchsanleitung Protection to prevent touching Attention!
  • Page 21 Pozor! Ochrana proti dotyku nebez- Chránit’ pred priamym Pri mraze prístroj Predradný prístroj UVC Nelikvidovať v normálnom komu- Pozor! pečných častí. O hrana proti Nebezpečné ultrafialové slnečným žiarením. odinštalovať! prevádzkovať nálnom odpade! Prečítajte si Návod striekajúcej vode žiarenie. s maximálnym tlakom 0,5 na použitie bar.
  • Page 22 Technische Daten Bemessungs- Abmessungen Anschlüsse Wasserauslass Filter (blau) Filter (rot) Wasserdurchfluss Leistungsaufname Gewicht Wassertemperatur spannung Power consumpti- Type Dimensions Rated voltage Connections Water outlet Filter (blue) Filter (red) Water flow Weight Water temperature Raccorde- Puissance absor- Type Dimensions Tension de mesure Sortie d'eau Filtre (bleu) Filtre (rouge)
  • Page 23 BioSmart 5000 BloSmart Poo. 5000 7000 14000 16000 1 29404 29404 29404 26970 26970 26970 34896 3 4697 25731 35791 35791 5 35792 35792 35792 34899 34699 34899 25727 25727 25729 35204 35204 35204 29405 10 35790 35790 35790 36795 54994 56112...

Ce manuel est également adapté pour:

Biosmart 7000Biosmart 14000Biosmart 16000

Table des Matières