Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

de empotrar o directamente a la pared.
Para facilitar las conexiones eléctricas, extraer la bornera
a tres vías, D de Fig. 3 haciendo una pequeña presión
hacia el externo en la pestaña, E de Fig. 3, que tiene fija la
bornera a la base.
Como se indica en el esquema de Fig. 4 conectar los
cables de la caldera a los bornes 1 y 2, (el relé intercambia
el contacto por aumento/disminución de temperatura).
Inserir
la
bornera
en
el
compartimiento
original,
presionándola delicadamente hacia la base hasta que la
pestaña haga, clic.
Inserir por la izquierda el cubre borne para que encaje
perfectamente con la base, luego atornillar el tornillo
quitado anteriormente.
Inserir las 2 baterías de 1,5V AA en la caja, prestando
atención a la polaridad, ver Fig. 5.
Inserir la tapa, inclinada de 45° , hacia la derech a, ver
Fig. 6, para que los dientes, indicados por las flechas,
encajen perfectamente a la base.
Presionar la tapa hacia la base, prestando atención a
hacer coincidir la bornera de la base con la de la tapa;
Cuando la tapa toca el seguro, A en Fig. 7 presionarlo
levemente hacia el interno, haciendo siempre presión
sobre la tapa hasta que esta no encaje con la base.
REGULACION DEL RELOJ
- Versión diaria:
Para poner el reloj en hora basta girar el disco del reloj en
sentido horario haciendo corresponder el índice del reloj con
la hora actual (ver Fig. 1).
- Versione semanal:
Para ajustar el día y la hora corriente basta girar la aguja de
los minutos del reloj en sentido horario hasta que el índice
del reloj, visible en 3 de Fig. 1, corresponda con el día y la
hora actual.
Puede suceder que la aguja de las horas no coincida con la
hora corriente fijada: en tal caso actuar sólo en el disco
interno, visible en 8 de Fig. 1, haciéndolo coincidir con a
hora fijada.
ATENCION: Es necesario regular la hora cuando se pasa
de la hora legal a la solar y viceversa.
PROGRAMACION
En el disco del reloj hay interruptores a segmento, los cuales
pueden se pueden mover hacia el interno o hacia el externo.
La resolución relativa a cada interruptor de corredera
corresponde quince minutos para la versión diaria y a una
hora tres cuartos para la versión semanal.
Interruptores ubicados hacia el externo: está activada la
modalidad confort en funcionamiento automático.
Interruptores ubicados hacia el interno: está activada la
modalidad
reducción
nocturna
en
funcionamiento
automático.
Cuando se desea que el termostato funcione en modalidad
de confort, por Ej. durante las horas diurnas, será necesario
ubicar todos los interruptores de corredera a segmento de
esa franja hacia el externo.
Si en cambio se desea que el termostato funcione en
modalidad de reducción, por ejemplo durante las horas
nocturnas, bastará ubicar todos los interruptores de
corredera a segmento hacia el interno.
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO
- Posicionar el selector de modalidad, ver Fig. 1, en el
símbolo del reloj, en posición central.
- Posicionar el mando de confort (ver Fig. 1.), en el valor de
temperatura de los 10° C a los 30° C.
Con este mando se regula la temperatura de confort
deseada generalmente durante las horas diurnas.
- Posicionar el mando de reducción (ver Fig. ¡, en un valor
de temperatura comprendido entre los 10° C y los 26 ° C,
indicado en la escala.
Este mando regula la temperatura en modalidad de
reducción, por lo tanto de ahorro, y es principalmente
usada en las horas nocturnas.
- Posicionar los interruptores de correderas a segmento
hacia el externo en las franjas horarias en las que se
desea la regulación en modalidad confort, (la temperatura
de referencia es la del mando de confort), mientras en las
franjas horarias en las que se encuentran los interruptores
de correderas posicionados hacia el interno el termostato
funcionará en modalidad reducción, (la temperatura de
referencia será la del mando de reducción).
FUNCIONAMIENTO MANUAL
- Posicionar el selector de modalidad en el símbolo de la
mano, (selector todo hacia la derecha).
- Está desactivada la función del reloj y el mando de reducción.
- Posicionar el mando de confort en la temperatura deseada.
En esta modalidad el termostato funciona 24h al día en
modalidad confort.
TERMOSTATO APAGADO
- Posicionar el selector de modalidad en el símbolo off,
(todo hacia la derecha).
- El termostato está apagado.
- Está activada sólo la función anti-hielo, esto para evitar el
congelamiento del agua en las tuberías, si la temperatura
descendiera por debajo de los 5° C.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación:
Baterías 2 x 1,5V AA
Tipo sensor:
NTC 100k 1%
Capacidad contactos:
5 A @ 250v~
Histéresis:
0,5° C
Anti-hielo:
5° C
Rango temp. Confort:
10° C .. 30° C
Rango temp. Reducción: 10° C .. 26° C
Paso reloj:
Diario:
15 minutos
Semanal:
105 minutos
Número de segmentos:
Diario:
96
Semanal:
96
Duración baterías:
12 meses
Temp. de funcionamiento: 0° C .. 40° C
Temp. de almacenaje:
-10° C .. +50° C
Límites de humedad:
20% .. 80% RH que no condensa
Grado di protección:
IP 20
Contenedor:
Material:
ABS V0
Color:
Blanco seňal RAL 9003
Gris claro
Dimensiones:
156 x 84 x 36 mm(A x H X P)
Peso:
~ 186 gr.
a a a a
ATENCION
- Para una correcta regulación de la temperatura
ambiente se aconseja instalar el termostato lejos de
fuentes de calor, corrientes de aire o de paredes
particularmente frías (puentes térmicos).
- Conectar el aparato y/o la carga a la red de
alimentación
mediante
un
interruptor
omnipolar
conforme con las normas vigentes y con la distancia
de apertura de los contactos de al menos 3 mm. en
cada polo.
- La instalación y la conexión eléctrica del aparato
deben ser hechas por personas calificadas y en
conformidad con las normas vigentes.
- Antes de efectuar cualquier conexión asegurarse que
la red eléctrica esté desconectada.
En la óptica de un continuo desarrollo de los propios productos, el fabricante,
se reserva el derecho de aportar modificaciones a los datos técnicos y
prestaciones sin previo aviso. El consumidor está garantizado contra defectos
de conformidad del producto según la Directiva Europea 1999/44/c y con el
documento sobre la políitica del constructor. A pedido del cliente se encuentra
disponible en el negocio vendedor el texto completo de la garantía.
8
TEMPORA
CRONOTERMOSTATO ELETTRONICO GIORNALIERO O
SETTIMANALE
Alimentazione tramite 2 batterie da 1,5V AA
Possibilità di regolare la temperatura in confort e riduzione
Programmazione mediante orologio giornaliero o settimanale
Possibilità di funzionamento manuale/automatico/spento-antigelo
DAILY OR WEEKLY ELECTRONIC CHRONOSTAT
Power supply with 2 AA type 1,5V batteries
Two temperature levels: comfort and economy
Easy set through the daily or weekly programmer
Three operating modes: off-antifreeze, automatic, manual
CHRONOTHERMOSTAT ELECTRONIQUE JOURNALIER OU HEBDOMADAIRE
• Alimentation à piles de 1,5V AA (2 piles)
• Possibilité de régler la température en mode confort et en mode économie
• Programmation au moyen d'une horloge journalière ou hebdomadaire
• Possibilité de fonctionnement manuel/automatique/éteint/hors-gel
RAUMTHERMOSTATUHR MIT TAGES- ODER WOCHENPROGRAMM
• Batteriebetrieb mit 2 x 1,5V AA Batterien
• 2 individuell einstellbare Temperaturen ( Komforttemperatur, Absenktemperatur (ECO))
• Einfache und präzise Einstellung des Tages- oder Wochenprogramm
• Betriebsartenschalter: AUS mit aktiver Frostschutzfuktion; AUTOMATIKBETRIEB; Dauerbetrieb MANUELL
CRONOTERMOSTATO ELECTRONICO DIARIO O SEMANAL
• Alimentación con dos baterías de 1,5V AA
• Posibilidad de regular la temperatura en confort y reducida
• Programación con reloj diario o semanal
• Posibilidad de funcionamiento manual/automático/apagado anti-hielo
8
1
2
3
Versione con orologio giornaliero /
Versione con orologio settimanale /
Version with daily clock /
Version with weekly clock /
Version avec horloge journalier /
Version avec horloge hebdomadaire /
Version Tagesprogramm /
Version Wochenprogramm /
Version con reloj diario
Versión con relom semanal
1: k k k k
=
Temperatura di Comfort / Comfort temperature / Température de confort / Komforttemperatur / Temperatura
de confort
=
Temperatura di riduzione / Economy temperature / Température de réduction / Absenktemperatur (ECO) /
l l l l
Temperatura de reducción
2: Cavalieri a segmenti / Selection pins / Cavaliers à segment / Segmente / Segmente / Interruptores a segmentos
3: Indice ora attuale / Current time indicator / Indice horaire / Aktuelle Uhrzeit / Indice horario
4: Lancetta per la regolazione dell'orologio / Clock adjustment pointer / Aiguille pour le réglage de l'horloge /
Zeiteinstellung / Aguja para la regulación del reloj
5: Manopola di riduzione / Economy knob / Touche de réduction / Einstellelement ECO-Temperatur / Mando de reducción
6: Manopola di Comfort / Comfort knob / Touche de confort / Einstellelement Komforttemperatur / Mando de Confort
7: Selettore di modalità / Mode selector / Sélecteur de modalité / Betriebsartenschalter / Selector de modalidad
8: Disco interno dell'orologio / Inner dish of the clock / Days of the week indication / Innere Scheibe der Uhr / Disco interno
del reloj
9: Indicazione giorni settimana: / Days of the week indication: / Indication jours semine : / Anzeige Wochentag : / Indicación
días de la semana:
MON: Lunedì / Monday / Lundi / Montag / Lunes
TUE: Martedì / Tuesday / Mardi / Dienstag / Martes
WED: Mercoledì / Wednesday / Mercredi / Mittwochi / Miércoles
THU: Giovedì / Thursday / Jeudi / Donnerstag / Jueves
c c c c
Via Prosdocimo, 30
I-36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI)
Tel.: +39.0424.567842
Fax.: +39.0424.567849
http://www.seitron.it
e-mail: info@seitron.it
9
4
5
6
2
3
7
FRI: Venerdì / Friday / Vendredi / Freitag / Viernes
SAT: Sabato / Saturday / Samedi / Samstag / Sábado
SUN: Domenica / Sunday / Dimanche / Sonntag /
Domingo
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seitron TEMPORA

  • Page 1 TEMPORA c c c c • Para facilitar las conexiones eléctricas, extraer la bornera Este mando regula la temperatura en modalidad de a tres vías, D de Fig. 3 haciendo una pequeña presión reducción, por lo tanto de ahorro, y es principalmente...
  • Page 2 Zeitdauer nach Außen zur Regelung der Raumtemperatur mit Komforttemperatur. GENERALIDADES - Schieben Sie alle Schaltsegmente für die gewählte El TEMPORA es un cronotermostato electrónico diario o Zeitdauer nach Innen zur Regelung der Raumtemperatur semanal muy simple y de fácil utilización. Se alimenta mit Absenktemperatur.
  • Page 3 GENERALITA’ conseillé d'installer le thermostat éloigné des sources confort, par exemple durant la journée, il faut déplacer tous verso l’esterno. La risoluzione relativa ad ogni cavaliere Il tempora è un cronotermostato elettronico (giornaliero o chaleur, courants d'air parois les cavaliers à...
  • Page 4 Protection grade: IP 20 Pins set to the outer: When in automatic mode (clock attention aux polarités, voir fig. 5. Tempora is an electronic daily or weekly chronostat featuring Case: Material: ABS V0 symbol) the room temperature is regulated on the 'comfort' •...